2012年5月29日星期二
[LRC]リンちゃんなう! - 初音ミク・巡音ルカ[中日對照]
[ti:リンちゃんなう!]
[ar:初音ミク・巡音ルカ]
[al:sm16539814]
[by:kyroslee]
[00:00.08]
[00:02.58]リンちゃんなう! リンちゃんなう!! リンちゃんリンちゃんリンちゃんなう!!! / Rin醬now! Rin醬now!!! Rin醬Rin醬Rin醬now!!!!
[00:21.50]
[00:21.74](^ω^≡^ω^) おっおっおっおっ / (^ω^≡^ω^) 喔 喔 喔 喔
[00:22.20]
[00:23.18]リンちゃんをぎゅーぎゅーしたいな じたじたするのを押さえ込んでぎゅーってしたいな / 好想緊緊抱住Rin醬喔 好想硬按住她亂揮的手腳抱緊處理喔
[00:25.60]腕噛まれるのもアリだよ 噛んでいいよ リンちゃん / 被咬手感覺也很不錯捏 Rin醬你可以咬喔
[00:28.10]
[00:28.26]リンちゃんと二人で買い物に行くことになって、 / 好想跟Rin醬兩人去買東西,
[00:29.86]なんでもない顔で「デートだねー」って言ってめちゃくちゃに意識させたい。 / 然後一臉若無其事的對她說「我們在約會耶-」讓她整個意識到這件事。
[00:32.42]
[00:32.84]リンちゃんのリボンはカチューシャについていますが、 / Rin醬的緞帶是黏在髮箍上的,
[00:34.49]朝、こっそり猫耳にすり替えて、いつ気づくかなーと思っていたら、 / 好想要在早上偷偷把緞帶換成貓耳,想著她不知道什麼時候會發現,
[00:37.22]リンちゃんが出かけたのにぼくが気付かず、 / 結果Rin醬出門了我卻沒發現,
[00:39.19]夕方帰ってきたリンちゃんが猫耳カチューシャを握りしめて真っ赤な顔で睨んできたため、反省したい。 / 下午Rin醬回家後抓著貓耳髮箍漲紅著臉瞪著我,然後我就反省。
[00:42.00]
[00:42.28](^ω^≡^ω^) おっおっおっおっ / (^ω^≡^ω^) 喔 喔 喔 喔
[00:43.05]
[00:43.44]リンちゃんをちやほやしたい。 / 好想拼命誇Rin醬。
[00:44.62]ちやほやされ慣れてないリンちゃんが挙動不審になるのを見て、 / 好想看著不習慣被誇的Rin醬手足無措的樣子,
[00:46.90]さらにちやほやしたい。ちやほやしたい。 / 然後更加的誇她。好想誇她。
[00:48.32]
[00:48.54]リンちゃんがPixivで「鏡音リン R18」で検索をかけるのを全力で阻止したい。 / 好想盡全力阻止Rin醬在Pixiv用「鏡音Rin R18」下去查。
[00:52.76]
[00:53.21]ボーマス会場ではリンちゃんにルカコスしてもらいたい。 / 好想讓Rin醬在THE VOC@LOiD M@STER會場cos Luka。
[00:55.65]しかし、強烈な違和感を発するぺったんこな胸に無意識に目がいってしまい、 / 好想要不小心讓眼光飄到Rin醬那散發強烈部協調感的斷崖絕壁捏捏去,
[00:59.43]「も、もう着替えるっ」と逃げ出そうとするリンちゃんを必死にフォローしたい。 / 然後拼命的去救邊說 「我、我要換掉了啦!」 邊想逃跑的Rin醬的球。
[01:02.57]
[01:02.77](^ω^≡^ω^) おっおっおっおっ / (^ω^≡^ω^) 喔 喔 喔 喔
[01:03.50]
[01:03.86]朝起きるといきなり成長していたリンちゃんに、 / 好想看見一夕之間長大的Rin醬後,
[01:05.82]どう接していいかわからずに食事中も言葉少なになり、 / 不知道該如何應對才好搞得吃飯時也變得不太講話,
[01:08.27]ピンクのお茶碗とか使わせてるのが何故か申し訳なくなりたい。 / 然後不知道為什麼也覺得讓她用粉紅色的碗之類的很心虛。
[01:10.62]食後、お皿洗うねとか言われても / 好想在飯後Rin醬說她要去洗碗時,
[01:11.93]「あっぼくがやります!」とか敬語になりたい。 / 我變成用敬語說「呃您放著就好!」之類的。
[01:13.29]
[01:13.57]リンちゃんなう! リンちゃんなう!! リンちゃんリンちゃんリンちゃんなう!!! / Rin醬now! Rin醬now!!! Rin醬Rin醬Rin醬now!!!!
[01:32.42]
[01:32.70](^ω^≡^ω^) おっおっおっおっ / (^ω^≡^ω^) 喔 喔 喔 喔
[01:33.61]
[01:33.90]リンちゃんがバイト禁止なのにメイド喫茶でメイドさんしてるのに出くわして、 / 好想在女僕咖啡廳遇到不准打工的Rin醬在當女僕,
[01:37.28]ぎこちない姿を納めたい。 / 然後好好收藏她那生硬的樣子。
[01:38.34]
[01:38.76]リンちゃんがいつまでたっても敬語なので、 / 好想要每次都跟過了這麼久還是用敬語講話的Rin醬進行
[01:40.73]そのたびに「そんな緊張しなくていいよ」「はっ、はい」みたいな会話を毎回やりたい。 / 「你可以不必那麼緊張呀」 「是、是的」 之類的對話。
[01:42.89]
[01:43.60]魔法少女か…って呟いてるリンちゃんに / 好想對說著 魔法少女嗎... 的Rin醬回說
[01:46.01]「リンちゃんが魔法少女になったらマジックリンだね」とか声をかけたくて、 / 「如果Rin醬是魔法少女那就是Magic Rin了捏」,
[01:48.56]でもきっと苦笑いしか返ってこないから我慢したい。 / 不過她八成只會回以苦笑所以我就忍耐。
[01:52.50]
[01:52.87](^ω^≡^ω^) おっおっおっおっ / (^ω^≡^ω^) 喔 喔 喔 喔
[01:53.88]
[01:54.21]疲れて帰ってきたリンちゃんがソファで隣に座って、 / 好想要疲累的回家的Rin醬在沙發上跟我並肩而坐,
[01:56.66]そのまま肩に寄りかかって寝てしまい、あたたかくなりたい。 / 然後她就這樣靠在我肩膀上睡著,然後變得很溫暖。
[01:58.76]
[01:59.16]リンちゃんが目を閉じて唇をこちらに向けるので、 / 好想要Rin醬閉著眼睛將嘴唇嘟向這裡,
[02:00.92]しばし動揺して迷って、それを表に出さないように、でこぴんしたい。 / 然後我動搖迷惘了一下後,為了不讓她看出來,於是彈她額頭。
[02:03.74]
[02:04.08]町で出会ったリンちゃんはなんとメガネをつけており、 / 好想要在街上遇到居然戴眼鏡的Rin醬,
[02:06.12]声をかけると「普段はコンタクトなんだけどね!」と / 叫住她後她就說 「我平常是戴隱形眼鏡的啦!」 之類的藉口,
[02:07.91]言い訳するけど、そのメガネも似合ってんじゃん、 / 然後我就成心誠意的對她說她戴眼鏡也很適合,
[02:10.36]と本心を口にしたところ、俯いて無言になられたい。 / 於是她就低頭不說話。
[02:12.77]
[02:13.22](^ω^≡^ω^) おっおっおっおっ / (^ω^≡^ω^) 喔 喔 喔 喔
[02:14.13]
[02:14.56]「ずっと前から好きでした」ってメールをリンちゃんから貰い、どきっとしたい。 / 好想從Rin醬那邊收到 「我喜歡你很久了」 的簡訊,然後怦然心動。
[02:17.80]「嘘つくなw」と送ると「バレた?でもこんなメール送れるのキミくらいだからさw」 / 當我回說「屁啦w」後又從Rin醬那邊回傳 「穿幫啦?不過能傳這種簡訊的也只有你呀w」
[02:21.00]って返ってきてドキドキしたあと / 害我心頭小鹿亂撞後又收到
[02:22.03]「もちろん嘘!」と来て、何も信じられなくなりたい。 / 「當然是騙你的!」 ,然後讓我變得不相信世上一切。
[02:23.55]
[02:23.98]リンちゃんなう! リンちゃんなう!! リンちゃんリンちゃんリンちゃんなう!!! / Rin醬now! Rin醬now!!! Rin醬Rin醬Rin醬now!!!!
[02:43:00]
[02:43.96]リンちゃんなう!
[02:44.52]作詞:sezu
[02:44.90]作曲:オワタP
[02:45.15]歌:初音ミク・巡音ルカ
[02:45.37]中譯:pumyau
[02:45.59]LRC:kyroslee
[02:49.00]~おわり~
沒有留言:
發佈留言