あいのうた
(愛之歌)
作詞:ねこぼーろ(ササノマリイ)
作曲:ねこぼーろ(ササノマリイ)
編曲:ねこぼーろ(ササノマリイ)
歌:初音ミク
翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)
日文歌詞:
少し壊れている中文歌詞:
願い交わした手と手
甘い香り 取り出した
少し零したサイダー
ため息で戻る 思考 回路
思い出した色
雨降る心消して ごまかした声で言う
「本当の最後なんて知らないから」
映らない 暗い
夢に落ちた様
触れてたいのに遠くなる感覚に
あらがうように泣いてるの
ごめんなさい
もう遅いけど
巻き戻しても 淡く霞んでく
いつかの あいのうた
余り こぼれた彩度
少し拒んだ感情と迷路
落とした解凍
傘に隠した 後悔と滲ませた哀の色
なるようになればいいよ
見えないから
許せないくらい
夢に落ちたの
咽せるくらいの愛 壊す絶望に
叩き落として行こうよ
ごめんなさい
もう遅いかな
巻き戻したら すりきれていく
いつかのあいのうた
くずれてく ずれてく
嘘みたいに泣いてた
こわれてく われてく
声は届いてますか
映らない 暗い
夢に落ちた様
触れてたいのに遠くなる感覚に
あらがうように泣いてるの
ごめんなさい
もう遅いけど
歩き始めたい その時まで
きこえる あいのうた
うたうよ あいのうた
==========================崩壞了些許的
互相許下願望的手與手
拿出了 甜蜜的香氣灑出了些許的汽水
借憑一聲嘆息而復歸的 思考 迴路
回想起了那片顏色消失於雨中的內心
以含糊的聲音語道「因為不會知道 真正的最後之類的」什麼都看不見 一片漆黑
就似掉進了夢境之中想要去觸碰感受卻變得遠離的感覺
像是要與之抵抗似的不斷哭泣對不起 已經太遲了
即使回到原來 亦只見一片淡泊朦朧某天的 愛之歌飽和了的彩度
有點抗拒的感情與 迷路
落下而解凍藏於傘下的後悔與
使其滲開的哀傷之色聽天由命就可以了啊
因為我無法看見前路就如不能饒恕般
掉進了夢境之中要被令人嗆着般的愛 破滅的絕望
這一切擊倒打落了啊對不起 已經太遲了吧
要是回到過去 亦只會徒添破損
某天的愛之歌逐漸崩壞 逐漸偏離
像是謊言一場般不斷哭泣逐漸崩壞 逐漸分裂
這聲音能傳達給你嗎什麼都看不見 一片漆黑
就似掉進了夢境之中
想要去觸碰感受卻變得遠離的感覺
像是要與之抵抗似的不斷哭泣對不起 已經太遲了
直到想要起行,那刻為止
耳邊亦會傳來 愛之歌唱出 愛之歌吧
註:「あいのうた」中的「あい」除了可解作「愛」之外亦可解作「哀」(所以「あいのうた」亦可解作「哀歌」......那樣),雖然投稿說明文裹也寫了歌詞不是玩同音字,但是個人認為配合歌詞內容來看,這裹也算是帶有雙關意思的。
- 沒想到前幾天才有新曲,這麼快就又投了......