jelLy
作詞:たーP
作曲:たーP
編曲:たーP
唄:GUMI
翻譯:kyroslee
さっぱりわからねぇ、ベイビー
やつのどこに、なぁ惚れたんだ?
そんな子供みたいなヤツで満足なのか?
なんだかおかしく感じてたとこだ
俺の話には耳、塞いで
笑顔で言われた
「あのね、大好きな人が出来たの♡」
完全不明白呀,baby
你看上了,那傢伙的哪裏呢?
那樣像個小孩的傢伙就令你心滿意足嗎?
總覺得有些令人感到奇怪的地方
你對我的說話,充耳不聞
被你掛着一臉笑容的說
「那個呢,我有了喜歡的人呢♡」
信じらんないこんな話
まさか俺がこんなフられ方
そんでバイバイ解雇通知
oh no way!
it's no way!!
きっとなにかの間違い
oh Yeah!
這樣的說話令人難以置信呀
沒想到我會被人以這樣的方法甩了
於是就bye bye解僱通知
oh no way!
it's no way!!
一定是有什麼誤會了
oh Yeah!
「優しいトコに惚れちゃった。
なんか大人ところにも。
お子様なアナタには、きっとわからないよね?」
まだ読み返せば腹が立ってくる
オマエがよこした最後のメール
「新しいカレはね、優しいし、それに、
アレも上手よ♡」
「看上了他的溫柔之處。
還有有點成熟穩重的地方。
對像個小孩子似的你,是一定不會明白的對吧?」
還再反覆閱讀的話就會叫人發怒的
你發給我的最後的郵件
「新的男友,十份溫柔呢,而且,
那個也十分拿手呢♡」
聞いてないやいそんな話
アイツの方がアレが上手いとか
そんでホイホイついて行った
女に未練なんか
ちっともありゃしない
沒有聽過那樣的話呀
那傢伙十分擅長那個之類的
就這樣因為那點誘餌而就走了過去
對她的留戀之情什麼的
就連一點也沒有呀
聞いてないやいそんな話
アイツの方がアレが上手いとか
そんでホイホイついて行った
女に未練
・・・ないこともない!
沒有聽過那樣的話呀
那傢伙十分擅長那個之類的
就這樣因為那點誘餌而就走了過去
對她的留戀之情
....也並不是沒有的!
いつか後悔させてやるぜ
アイツがダサく見えるくらいに
そいつぁナイナイ ヨリ戻さない
願い下げだそんな女
知らないぜ!
oh yeah!
終有一天會讓你後悔的呀
到那傢伙看起來十分老土的時候
那傢伙不行啦不行啦 不會復合的
撤回要求 那樣的女人
我可不認識呀!
2012年7月31日星期二
[中文歌詞翻譯]jelLy - GUMI
2012年7月30日星期一
雜談 - 動漫節速記
話說........
今天去動漫節最主要的目的果然是看赤音姐的表演嘛
嘛看到她親手寫「愛上香港」我真的超興奮的說wwwww
然後圖就留待明天才放上來啦.......
一整天都沒有怎麼坐過, 超累的說 Orz
今天去動漫節最主要的目的果然是看赤音姐的表演嘛
嘛看到她親手寫「愛上香港」我真的超興奮的說wwwww
然後圖就留待明天才放上來啦.......
一整天都沒有怎麼坐過, 超累的說 Orz
2012年7月28日星期六
[LRC]鏡花水月 - IA・初音ミク[中日對照]
[ti:鏡花水月]
[ar:IA 初音ミク]
[al:nicovideo sm18425761]
[by:kyroslee]
[00:00.07]
[00:31.56]鏡花水月
[00:33.40]作詞:ノゾム
[00:34.72]作曲:Ebico・鬼バラ
[00:36.74]編曲:Ebico・鬼バラ
[00:37.83]唄:IA・初音ミク
[00:39.24]翻譯:Ceci*
[00:40.13]LRC:kyroslee
[00:41.68]nicovideo sm18425761
[00:43.39]
[01:14.86]鏡に映った花の如く散りゆく/如鏡中映照之花飄散紛落
[01:21.48]夢現 幻弄る手は空回り/如夢似真 幻影 雙手四尋徒然無獲
[01:29.31]
[01:41.24]窓からチラリ/悄悄從窗邊
[01:44.50]姿覗かせた/現出身姿
[01:46.82](僕らは)/(我們)
[01:48.09]春の欠片たち/春日碎片
[01:50.25](鏡に)/(都為鏡)
[01:51.37]やがて消えてゆく/轉眼消逝無蹤
[01:53.39](縛られている)/(所綑綁)
[01:54.57]人もまた然り/人亦如是
[01:56.93](幻覚を見る)/(看著幻覺)
[01:58.01]一生夢を追う/一生追夢
[02:00.27](結局は)/(最終)
[02:01.08]何も掴めずに/一無所得
[02:04.53]歳だけ重ねてく/僅是徒添歲月
[02:07.86]
[02:07.97](全ては)夢の中/(一切所有) 幻夢中
[02:09.59]惑わされ/被迷惑欺誘
[02:10.83]虚無に身を委ね/將身交託虛無
[02:12.39]その姿/憐愛憫惜
[02:13.80]憐れむは/那姿影的
[02:14.92](誰が為)鏡にて/(全因為誰)乃是於
[02:16.24]映された/鏡中所影
[02:17.45]君の掌に咲いた花/在你掌中綻放之花
[02:21.15]
[02:21.32]この願いが/直到此願
[02:23.31]叶うその時まで(散り落ちるモノは)/成真之時(飄散零落的是)
[02:27.52]弄る手はどこまでも/探尋之手
[02:31.37]手探り続けてく(あの日見た花)/將會持續摸索(那天所見之花)
[02:35.15]
[02:48.23]水面に映った月の如くゆらりと/如水面映照之月般輕輕搖動
[02:54.78]垣間見る面影追い駆けても届かない/窺視的面影 即便追趕上前亦徒然
[03:01.01]
[03:01.15]杯を手に/手中握杯
[03:04.54]酔うまで帰らぬ/不醉無歸
[03:06.96](「今宵は)/(今夜是為)
[03:08.03]月も影も居る/暫伴月將影
[03:10.17](宴だ」)/(飲宴)
[03:11.40]三人で飲み干す/三人共飲盡
[03:13.62](囚われている)/(被囚著)
[03:14.61]月日が経っても/縱經年月
[03:16.94](虚しく過ごす)/(而枉然虛度)
[03:17.86]宴を続ける/宴席不散
[03:20.24](結局は)/(最終)
[03:21.19]気づかないうちに/就於不經意之時
[03:24.52]白髪三千丈/已然白髮三千丈
[03:27.68]
[03:27.83](救いは)逆様のお月様/(救贖)顛倒的月娘
[03:30.76]浮世を鎮める/沉鎮塵世
[03:32.48]月明かり/為月光
[03:33.71]照らされて/所映照
[03:34.73](この先)沈む中/(就在眼前)沉淪之中
[03:36.24]微睡んだ/悄然假寐
[03:37.48]君の掌に火を灯そう/恍如於你掌中點燃火光
[03:41.04]
[03:41.19]去り行く背中は/消逝離去的背影
[03:44.22]今も眼に(ソレを照らすのは)/依然歷歷在目(將其映照的是)
[03:47.55]焼付け刻み込まれて/銘刻於心
[03:51.25]忘れる術もない(変わらぬ月だ)/無法忘懷(恆久不變之月)
[03:55.28]
[04:21.03](全ては)夢の中/(一切所有) 幻夢中
[04:22.92]惑わされ/被迷惑欺誘
[04:24.12]虚無に身を委ね/將身交託虛無
[04:25.82]その姿/憐愛憫惜
[04:27.15]憐れむは/那姿影的
[04:28.30](誰が為)鏡にて/(全因為誰)乃是於
[04:29.60]映された/鏡中所影
[04:30.77]君の掌に咲いた花/在你掌中綻放之花
[04:34.39]
[04:34.54]この歌声/此歌聲
[04:36.61]轟かせて/讓其響震
[04:37.82]せめて君の元へ/至少達到你那去
[04:41.14]この花弁/此花瓣
[04:43.30]地に落ちても/就算落地
[04:44.54]またきっと綻びよう/一定會再度綻放
[04:47.71]
[04:47.88]この光を(この身が)/此光亮(直到)
[04:50.01]輝かせて(朽ち果てる)/讓其輝照(此身)
[04:51.29]まだ見えない君へ(その時まで)/到還未能見到的你去(腐朽之時)
[04:53.99]月の照らす下で眠る(弄る手はどこまでも)/在月光照耀之下沉沉睡去
[04:57.87]夢見つつ滅びる(手探り続けてく)/在夢中漸漸消亡
[05:01.14]
[05:01.28](救いは)(散り落ちるモノは)/(救贖)(飄散零落的是)
[05:07.79](この先)(あの日見た花)/(就在眼前)(那天所見之花)
[05:15.47]
[05:44.97]~終わり~
[05:51.60]
這首我超喜歡超喜歡超喜歡的呀!!!!!!!!!!!!!!!!!!
話說初次聽的時候還不知道是台灣同人組織作的
說真的真的真的超喜歡這首歌呀...........
然後話說, 這首的LRC超級難做的說 Orz
二重奏那部份說真的我好無力........
改詞排版上改動了一點(其實不是一點)
實在是十分的對不起 <(___)>
[LRC]アンサー - 巡音ルカ[中日對照]
[ti:アンサ]
[ar:巡音ルカ]
[al:nicovideo sm18458368]
[by:kyroslee]
[00:00.05]
[00:00.78]アンサー/Answer
[00:02.52]作詞:Dixie Flatline
[00:03.72]作曲:Dixie Flatline
[00:04.82]編曲:Dixie Flatline
[00:05.62]唄:巡音ルカ
[00:06.38]翻譯:yanao
[00:07.22]LRC:kyroslee
[00:08.26]nicovideo sm18458368
[00:09.34]
[00:11.03]あれから何年経った/在那之後經過了多少年
[00:14.92]薄れていく景色/逐漸朦朧的景色
[00:18.40]時は残酷でそして優しい/時間是如此殘酷而又溫柔
[00:27.42]君と暮らした街も/不管是曾和你同生活過的城市
[00:31.49]約束した未来も/或者曾約定過的未來
[00:35.07]全ては淡い陽の光の中へ/全都逐漸消失在淡淡的陽光中
[00:43.10]
[00:43.27]止まった針はそれぞれの時を刻み始めて/停止下的指針開始走出不同的時間
[00:51.77]絶望も安堵も流れた雨も少しずつ消えて/無論是絕望或安心和流下的雨水都在一點一點地消失
[01:00.06]
[01:00.23]おかしいねそれでも疼くんだ/好奇怪啊儘管如此還是在作痛著
[01:04.22]胸の奥の大事なところ/在胸口深處的重要部位
[01:08.44]僕の名を呼ぶ君の声は/呼喚著我名的你的聲音
[01:12.62]いつまでも鮮やかなまま/無論何時都還是如此鮮明
[01:16.61]消えた筈の棘はいつまでも/明明消失了的棘刺卻始終
[01:20.95]忘れないでと刺さってる/令人無法忘記的刺在那
[01:25.02]この想いは新しい鎖/這份思念宛如新的鎖鏈
[01:29.24]いついつまでも抱えていく/讓我永永遠遠的懷抱著
[01:33.48]
[01:35.47]後悔なんかじゃない/並沒有感到後悔
[01:39.58]ただふと考える/只是突然在思考
[01:43.77]全てが上手くいった/一切都如此順利
[01:47.90]その世界を/在那個世界
[01:50.49]
[01:50.93]違う出会いの後で/在不同相遇之後
[01:55.20]違う恋もしたよ/也經歷了不同的戀愛
[01:58.52]今の子とはうまくいってる/和現在的對象進展得很順利
[02:07.56]例えれば嵐が/就好比是暴風雨
[02:11.81]過ぎ去った後の凪/經過後的寧靜
[02:15.28]傷ついた心/受傷過的心
[02:19.31]癒してたけれど/雖然也療好了傷
[02:23.45]
[02:23.71]季節が回る度に何故だろう/但當季節經過時又為什麼呢
[02:27.93]君は呼びかける/你便會呼喚著
[02:31.90]かけがえのない時を共にした僕達の記憶/共同度過無法替代的時間的我們的記憶
[02:40.19]
[02:40.37]これからもずっと心の中/在這之後大概我的心中
[02:44.41]君は多分住み続ける/永遠都會住著一個你
[02:48.56]戻れないあの頃の姿で/以回不去的那時的模樣
[02:52.78]痛みを知らず笑ってる/不知痛苦地笑著
[02:56.85]悲しいね僕らに術はなく/真悲哀啊雖然我們無可奈何的
[03:01.18]こうも離れてしまったけど/像這樣分開了
[03:05.26]この想いが燻る限りは/但當這份思念升起時
[03:09.48]いついつまでも友達さ/我們便永永遠遠都是朋友
[03:13.80]
[03:50.61]~終わり~
[03:54.98]
Just Be Friend的後續曲........
說來慚愧, 我接觸vocaloid的時候JBF的本家已經是不公開的了 Orz
[LRC]39 - 初音ミク[中日對照]
[ti:39]
[ar:初音ミク]
[al:nicovideo so18274463]
[by:kyroslee]
[00:00.04]
[00:00.21]39
[00:02.29]作詞:DECO*27
[00:04.42]作曲:sasakure.UK
[00:07.48]編曲:sasakure.UK&DECO*27
[00:10.11]唄:初音ミク
[00:12.63]LRC・翻譯:kyroslee
[00:14.25]nicovideo so18274463
[00:14.61]
[00:14.82]「はじめまして」とか/「初次見面」這句話
[00:17.91]何回言ったっけ/說了多少次呢
[00:20.72]アタシ、ホントは人見知りで/我呢,其實是十分的怕生的
[00:25.48]ドキドキしてるよ/所以即使是現在
[00:28.20]実は今だって/內心也是充滿不安
[00:30.84]上手く歌えてる?/這樣能好好的歌唱嗎?
[00:33.19]ねえ怖いんだ今でも/吶現在也感到十分的害怕呢
[00:36.12]
[00:36.42]それでも伝えたい/儘管如此也想將歌聲傳達給你
[00:40.83]だからきっと頑張れるんだって/因此我一定會努力的
[00:45.00]
[00:45.16]逃げないんだ/決不逃避呢
[00:46.35]
[00:46.50]君に出会って/遇上你
[00:47.84]みんな出会って/遇上大家
[00:49.24]”アタシ”であって良かったよ/有着「我」這存在實在太好了
[00:51.72]何回言ったって足りないよ/說多少次都不夠呢
[00:55.73]声に出して 39(サンキュー)/放聲說出 39(Thank you)
[00:58.14]あれ、なんだかアタシの名前みたい(笑)/誒,怎麼跟我的名字這麼相似呢(笑)
[01:03.55]今日もありがとう/今天也多謝了
[01:05.92]
[01:21.36]「はじめまして」とか/「初次見面」這句話
[01:23.98]何回言ったっけ/說了多少次呢
[01:26.76]アタシ、ホントに嬉しかったんだ/我呢,真的是十分高興的呢
[01:31.69]ワクワクしてるよ/心裏感到雀躍不已哦
[01:34.37]これからもずっと/從今開始直到永遠
[01:36.61]広がっていくんだ/不斷的擴展開去
[01:39.37]ああ繋がっていけるんだ/呀呀能將一切連繫起來呢
[01:42.05]
[01:42.19]跳ねる音粒/躍動的音符
[01:44.57]描いていく筆先/繪着畫的筆尖
[01:47.39]奏でて踊って/演奏與舞蹈
[01:50.07]生まれてく輪の中で/在這循環之中不斷誕生
[01:52.95]泣きたくなること/儘管有着很多很多
[01:55.78]たくさんあったよ/令人想要落淚的事
[01:58.43]でも、笑ってばかりだったな/不過,那時候我卻只是笑着呢
[02:01.86]
[02:02.01]ごめんね、/對不起,
[02:03.20]ありがとう、/謝謝,
[02:05.39]幸せだよ/我很幸福哦
[02:09.35]お返しするよ/這是回禮哦
[02:14.68]プレゼント/因為
[02:16.24]アタシだけもらってばかりじゃ嫌だから/我討厭就只得自己收到禮物
[02:20.44]受け取ってもらえなきゃ困る/要是你拒絕的話我會很為難的
[02:24.36]
[02:24.57]この歌を/請收下這首歌
[02:25.94]
[02:27.06]君に出会って/遇上你
[02:28.61]みんな出会って/遇上大家
[02:29.97]”アタシ”であって良かったよ/有着「我」這存在實在太好了
[02:32.33]何回言ったって足りないよ/說多少次都不夠呢
[02:36.71]声に出して 39(サンキュー)/放聲說出 39(Thank you)
[02:38.90]あれ、なんだかアタシの名前みたい(笑)/誒,怎麼跟我的名字這麼相似呢(笑)
[02:44.25]今日もそして/於是今天也
[02:46.46]
[02:46.61]明日だって/明天也好
[02:47.80]この先だって/將來也好
[02:49.15]アタシはずっと/我永遠都會
[02:50.50]ここにいる/在這裏的
[02:51.59]なんかあったら聴きに来てよ/要是遇上了什麼事的話就來聽吧
[02:55.07]歌うよ/我會歌唱的哦
[02:56.39]何度だって/不論多少次也好
[02:57.41]
[02:57.54]「はじめまして」/「初次見面」
[02:59.40]はたまた/又或是
[03:00.35]「久しぶり」も/「好久沒見」也好
[03:02.38]みんなありがとう/感謝大家
[03:06.25]
[03:35.15]~終わり~
[03:36.83]
[中文歌詞翻譯]39 - 初音ミク
39
作詞:DECO*27
作曲:sasakure.UK
編曲:sasakure.UK & DECO*27
歌:初音ミク
翻譯:kyroslee
「はじめまして」とか 何回言ったっけ
アタシ、ホントは人見知りで
ドキドキしてるよ 実は今だって
上手く歌えてる?
ねえ怖いんだ今でも
「初次見面」這句話 說了多少次呢
我呢,其實是十分的怕生的
所以即使是現在 內心也是充滿不安
這樣能好好的歌唱嗎?
吶現在也感到十分的害怕呢
それでも伝えたい
だからきっと頑張れるんだって
儘管如此也想將歌聲傳達給你
因此我一定會努力的
逃げないんだ
決不逃避呢
君に出会って みんな出会って
”アタシ”であって良かったよ
何回言ったって足りないよ
声に出して 39(サンキュー)
あれ、なんだかアタシの名前みたい(笑)
今日もありがとう
遇上你 遇上大家
有着「我」這存在實在太好了
說多少次都不夠呢
放聲說出 39(Thank you)
誒,怎麼跟我的名字這麼相似呢(笑)
今天也多謝了
「はじめまして」とか 何回言ったっけ
アタシ、ホントに嬉しかったんだ
ワクワクしてるよ これからもずっと
広がっていくんだ
ああ
繋がっていけるんだ
「初次見面」這句話 說了多少次呢
我呢,真的是十分高興的呢
心裏感到雀躍不已哦 從今開始直到永遠
不斷的擴展開去
呀呀
能將一切連繫起來呢
跳ねる音粒 描いていく筆先
奏でて踊って 生まれてく輪の中で
泣きたくなること たくさんあったよ
でも、笑ってばかりだったな
躍動的音符 繪着畫的筆尖
演奏與舞蹈 在這循環之中不斷誕生
儘管有着很多很多 令人想要落淚的事
不過,那時候我卻只是笑着呢
ごめんね、
ありがとう、幸せだよ お返しするよ
プレゼント アタシだけもらってばかりじゃ嫌だから
受け取ってもらえなきゃ困る
對不起,
謝謝,我很幸福哦 這是回禮哦
因為 我討厭就只得自己收到禮物
要是你拒絕的話我會很為難的
この歌を
請收下這首歌
君に出会って みんな出会って
”アタシ”であって良かったよ
何回言ったって足りないよ
声に出して 39(サンキュー)
あれ、なんだかアタシの名前みたい(笑)
今日もそして
遇上你 遇上大家
有着「我」這存在實在太好了
說多少次都不夠呢
放聲說出 39(Thank you)
誒,怎麼跟我的名字這麼相似呢(笑)
於是今天也
明日だって この先だって
アタシはずっと
ここにいる
なんかあったら聴きに来てよ 歌うよ
何度だって
明天也好 將來也好
我永遠都會
在這裏的
要是遇上了什麼事的話就來聽吧 我會歌唱的哦
不論多少次也好
「はじめまして」
はたまた
「久しぶり」も
みんなありがとう
「初次見面」
又或是
「好久沒見」也好
感謝大家
陣容豪華得我快要哭出來了
2012年7月26日星期四
[LRC]Not Gonna Dump Me - 初音ミク[中日對照]
[ti:Not Gonna Dump Me]
[ar:初音ミク]
[al:nicovideo sm18398674]
[by:kyroslee]
[00:00.04]
[00:00.75]Not Gonna Dump Me
[00:02.93]作詞:Dixie Flatline
[00:04.06]作曲:Dixie Flatline
[00:05.33]編曲:Dixie Flatline
[00:07.35]唄:初音ミク
[00:09.62]LRC・翻譯:kyroslee
[00:11.80]nicovideo sm18398674
[00:14.00]
[00:18.99]いつからなんだろう/是從何時開始的呢
[00:21.56]知らないふりしてた/裝作不知道的
[00:24.88]すれ違い/與你擦身而過
[00:27.35]不機嫌な君に/就連向不高興的你
[00:30.20]可愛くしてるのも/裝出可愛的樣子
[00:33.44]わりと疲れるの/也是十分累人的事呀
[00:36.24]
[00:36.44]君はいつも/你一直都
[00:38.23]自分が好きで/是那樣隨心所欲
[00:40.00]あたしを見ていないでしょ?/而沒有把我放在眼內吧?
[00:42.91]
[00:45.39]君のものになったなんて/成為你的所有物什麼的
[00:48.98]浮かれて油断してると/「太過興奮會變得大意」
[00:51.51]知らないよ/我可不知道哦
[00:53.96]
[00:54.09]ねぇ 思い出して/吶 回憶起來
[00:57.10]最初に手を繋いで/將最初牽着手
[01:00.25]歩いた事を/一起走的事
[01:02.83]ねぇ 顔が熱くなるような思いを/吶 那份令人變得面紅的感覺
[01:09.16]もう一度したいでしょ?/想再一次體驗的吧?
[01:11.76]
[01:12.18]もういつまでも/已經總是
[01:14.86]ラブラブなモードでも/就連love love mode也
[01:18.06]ないよねって/沒有了吧
[01:21.10]それならそれで/正因如此
[01:23.78]次に要るもの/接下來要的事
[01:26.10]ちゃんと分かってるの?/有好好的清楚了嗎?
[01:29.62]
[01:29.82]君のために/為了你
[01:31.69]何かしても/會做些什麼也
[01:33.18]言うことじゃないのは知ってる/不是口裏說說就可以的知道的吧
[01:36.21]
[01:38.62]欲しいものは/想要的事物
[01:40.51]たったひとつ/就只有一樣
[01:42.15]こっち向いてくれるかな/給我面向這邊呀
[01:44.86]それだけなの/僅是這樣呢
[01:47.21]
[01:47.37]ねぇ 忘れないで/吶 不要忘記
[01:50.31]気まぐれで冷めやすい/很容易就會隨心的冷淡下來的
[01:53.67]あたしの事を/我的事
[01:56.15]ねぇ 覚えていて/吶 好好記住
[01:59.25]居なくなって気づいても/即使你意識到我消失了
[02:02.41]二度と戻らない/我是再也不會回來的
[02:05.25]
[02:40.66]ねぇ 思い出して/吶 回憶起來
[02:43.80]最初に手を繋いで/將最初牽着手
[02:46.98]歩いた事を/一起走的事
[02:49.60]ねぇ 顔が熱くなるような思いを/吶 那份令人變得面紅的感覺
[02:55.89]もう一度したいでしょ?/想再一次體驗的吧?
[02:58.29]
[02:58.44]ねぇ 忘れないで/吶 不要忘記
[03:01.53]気まぐれで冷めやすい/很容易就會隨心的冷淡下來的
[03:04.74]あたしの事を/我的事
[03:07.30]ねぇ 覚えていて/吶 好好記住
[03:10.37]居なくなって気づいても/即使你意識到我消失了
[03:13.59]二度と戻らない/我是再也不會回來的
[03:18.74]
[03:52.33]~終わり~
[03:55.15]
[中文歌詞翻譯]Not Gonna Dump Me - 初音ミク
Not Gonna Dump Me
作詞:Dixie Flatline
作曲:Dixie Flatline
編曲:Dixie Flatline
歌:初音ミク
翻譯:kyroslee
いつからなんだろう 知らないふりしてた すれ違い
不機嫌な君に 可愛くしてるのも わりと疲れるの
是從何時開始的呢 裝作不知道的 與你擦身而過
就連向不高興的你 裝出可愛的樣子 也是十分累人的事呀
君はいつも 自分が好きで あたしを見ていないでしょ?
君のものになったなんて 浮かれて油断してると 知らないよ
你一直都 是那樣隨心所欲 而沒有把我放在眼內吧?
成為你的所有物什麼的 「太過興奮會變得大意」 我可不知道哦
ねぇ 思い出して 最初に手を繋いで 歩いた事を
ねぇ 顔が熱くなるような思いを もう一度したいでしょ?
吶 回憶起來 將最初牽着手 一起走的事
吶 那份令人變得面紅的感覺 想再一次體驗的吧?
もういつまでも ラブラブなモードでも ないよねって
それならそれで 次に要るもの ちゃんと分かってるの?
已經總是 就連love love mode也 沒有了吧
正因如此 接下來要的事 有好好的清楚了嗎?
君のために 何かしても 言うことじゃないのは知ってる
欲しいものは たったひとつ こっち向いてくれるかな それだけなの
為了你 會做些什麼也 不是口裏說說就可以的知道的吧
想要的事物 就只有一樣 給我面向這邊呀 僅是這樣呢
ねぇ 忘れないで 気まぐれで冷めやすい あたしの事を
ねぇ 覚えていて 居なくなって気づいても 二度と戻らない
吶 不要忘記 很容易就會隨心的冷淡下來的 我的事
吶 好好記住 即使你意識到我消失了 我是再也不會回來的
ねぇ 思い出して 最初に手を繋いで 歩いた事を
ねぇ 顔が熱くなるような思いを もう一度したいでしょ?
吶 回憶起來 將最初牽着手 一起走的事
吶 那份令人變得面紅的感覺 想再一次體驗的吧?
ねぇ 忘れないで 気まぐれで冷めやすい あたしの事を
ねぇ 覚えていて 居なくなって気づいても 二度と戻らない
吶 不要忘記 很容易就會隨心的冷淡下來的 我的事
吶 好好記住 即使你意識到我消失了 我是再也不會回來的
2012年7月25日星期三
[LRC]うたいます。 - 初音ミク[中日對照]
[ti:うたいます]
[ar:初音ミク]
[al:nicovideo sm18424915]
[by:kyroslee]
[00:00.01]
[00:02.23]うたいます。/歌唱。
[00:03.86]作詞:cosMo(暴走P)
[00:04.35]作曲:cosMo(暴走P)
[00:04.85]編曲:cosMo(暴走P)
[00:05.60]唄:初音ミク
[00:06.63]LRC・翻譯:kyroslee
[00:07.62]nicovideo sm18424915
[00:08.50]
[00:09.47][♪ = 歌(うた)]
[00:10.59]
[00:11.70]今日もどこからか/今天也聽到
[00:15.50]♪が聞こえる/從某處傳來的歌
[00:19.22]私は嬉しくなって/我變得高興的
[00:22.96]♪を口ずさむ/哼着歌
[00:25.98]
[00:26.34]天気がよければ/天晴的話
[00:30.00]お日様の♪を/就唱着太陽的歌曲
[00:33.86]雨が降ったら/下雨的話
[00:36.91]お日様が恋しい♪を/就唱着懷念太陽的歌曲
[00:40.38]
[00:40.61]♪を歌おう/歌唱吧
[00:43.88]リズムに合わせ/配合節奏
[00:46.41]手をたたいて/拍手吧
[00:48.13]♪を歌おう/歌唱吧
[00:51.44]みんなが笑顔でいられますように/為了令大家能展露笑顏
[00:57.85]
[01:11.95]~終わり~
[01:16.03]
2012年7月24日星期二
[中文歌詞翻譯]うたいます。 - 初音ミク
うたいます。
歌唱。
作詞:cosMo(暴走P)
作曲:cosMo(暴走P)
編曲:cosMo(暴走P)
唄:初音ミク
翻譯:kyroslee
今日もどこからか ♪が聞こえる
私は嬉しくなって ♪を口ずさむ
今天也聽到 從某處傳來的歌
我變得高興的 哼着歌
天気がよければ お日様の♪を
雨が降ったら お日様が恋しい♪を
天晴的話 就唱着太陽的歌曲
下雨的話 就唱着懷念太陽的歌曲
♪を歌おう リズムに合わせ 手をたたいて
♪を歌おう みんなが笑顔でいられますように
歌唱吧 配合節奏 拍手吧
歌唱吧 為了令大家能展露笑顏
其實我是來打醬油的w
2012年7月22日星期日
[LRC]チルドレンレコード - IA[中日對照]
[ti:チルドレンレコード]
[ar:IA]
[al:nicovideo sm18406343]
[by:kyroslee]
[00:00.03]
[00:00.27]チルドレンレコード/Children Record
[00:02.65]作詞:じん(自然の敵P)
[00:04.99]作曲:じん(自然の敵P)
[00:07.26]編曲:じん(自然の敵P)
[00:09.49]唄:IA
[00:11.84]LRC・翻譯:kyroslee
[00:14.06]nicovideo sm18406343
[00:16.34]
[00:27.24]白いイヤホンを耳にあて/將白色的耳機戴在耳上
[00:29.59]少しニヤッとして合図する/咧嘴微笑的打出訊號
[00:31.95]染み込んだこの温度が/在心中的溫度
[00:34.29]ドアをノックした瞬間に/於門被敲響的瞬間
[00:36.36]溢れそうになるよ/變得像要滿溢而出似的
[00:37.88]「まだ視えない?」/「還是看不見嗎?」
[00:38.82]目を凝らして臨む争奪戦/凝神注目着面臨的爭奪戰
[00:40.92]あの日躊躇した脳裏から/那天的猶豫不決彷如在腦內
[00:43.26]「今だ、取り戻せ」と/發着「就是現在,奪回來吧」
[00:44.86]コードが鳴り出しそう/這樣的暗號
[00:47.03]
[00:47.32]愛しくて、辛くて、/包受可憐與,痛苦,
[00:50.43]世界を嫌ったヒトの/厭惡世界的人們的
[00:56.65]酷く理不尽な「構成」/極為無理的「組織」
[00:59.44]肯定していちゃ未来は生み出せない/肯定是無法創造出未來的
[01:02.85]
[01:04.19]少年少女前を向く/少年少女向前進
[01:06.01]暮れる炎天さえ希望論だって/儘管就連烈日步入黃昏也不過是希望論
[01:08.67]「ツレモドセ」/「領回來吧」
[01:09.88]「ツレモドセ」/「領回來吧」
[01:10.78]三日月が赤く燃え上がる/火紅的新月燃燒起來
[01:13.37]さぁさぁ、コードを0で刻め/來吧來吧,在編碼上刻上0吧
[01:15.60]想像力の外側の世界へ/向着意想不到的世界
[01:18.36]オーバーな空想戦線へ/向着誇張的空想戰線進發
[01:20.91]
[01:29.06]「お先にどうぞ」って舌を出す/說着「你先請」的伸出舌頭
[01:31.38]余裕ぶった無邪気な目/裝作從容的天真無邪的雙目
[01:33.65]「ほら出番だ」パスワードで/說出「該換班了」這口令
[01:35.97]目を覚ましたじゃじゃ馬は止まらない/醒過來的悍馬停不下來
[01:38.89]もう夜が深くなる/夜已入深
[01:40.45]「オコサマ」なら燃える延長戦/「孩子們」可是進行在熊熊燃燒的延長戰
[01:42.74]逆境ぐあいがクールだろ?/陷入逆境超酷的對吧?
[01:45.06]寝れないねまだまだ/還未還未能入睡呢
[01:46.38]ほら早く!早く!!/看吧還早呀!還早呀!
[01:47.61]
[01:47.77]イン・テンポで視線を合わせて/按照既定速度的視線交投
[01:50.08]ハイタッチでビートが鳴り出せば/假若打出高觸感的節拍的話
[01:52.35]考えてちゃ遅いでしょう?/思考可跟不上速度的吧?
[01:54.25]ほらノっかってこうぜ/跟上來吧
[01:56.58]ワンコードで視線を合わせて/以一個暗號視線交投
[01:59.24]ぶっ飛んだグルーヴが渦巻けば/假若這飛舞的律動捲成旋渦的話
[02:01.44]冗談じゃない見えるはず/可不是開玩笑理應能看見的
[02:03.35]そのハイエンドの風景の隙間に/從這高端的風景的空隙之間
[02:05.99]
[02:06.15]さぁどうだい、/來吧怎麼樣,
[02:07.04]この暑さも/這份暑熱也好
[02:07.96]すれ違いそうだった価値観も/好像不合的價值觀也好
[02:10.19]「悪くないかな」/「這樣也不壞吧」
[02:11.31]目を開き、/假若睜開雙眼,
[02:12.96]手を取り合ったら/互相握着手的話
[02:15.14]案外チープな言葉も/出乎意料的低俗的說話也
[02:17.01]「合い言葉だ」って言い合える。/能異口同聲的說「是暗號呢」
[02:19.42]少しだけ前を向ける/能稍微的向前進了
[02:23.36]
[02:24.13]少年少女、前を向く/少年少女,向前進
[02:26.01]揺れる炎天すら希望論だって/儘管甚至動搖的烈日也不過是希望論
[02:28.66]思い出し、口に出す/回憶起來,說出來了
[02:30.79]不可思議な出会いと別れを/將不可思議的相遇與離別
[02:33.53]「ねぇねぇ、突飛な世界のこと/「吶吶,意想不到的世界
[02:35.53]散々だって笑い飛ばせたんだ」/即使淒慘也就讓我們一笑置之吧」
[02:38.51]
[02:38.67]合図が終わる/訊號終止
[02:39.82]
[02:40.02]少年少女前を向け/少年少女向前進吧
[02:41.80]眩む炎天すら希望論だって/儘管就甚至眩暈的烈日也不過是希望論
[02:44.44]「ツカミトレ」/「緊緊抓住吧」
[02:45.69]「ツカミトレ」と/「緊緊抓住吧」
[02:46.93]太陽が赤く燃え上がる/火紅的太陽燃燒起來
[02:49.24]さぁさぁ、コールだ。/來吧來吧,是召集呀。
[02:50.39]最後にしよう/做到最後吧
[02:51.29]最善策はその目を見開いた/最上策就是睜開這雙眼
[02:54.02]オーバーな妄想戦線/誇張的空想戰線
[02:55.77]感情性のメビウスの先へ/向感性的莫比烏的盡頭進發
[02:58.96]
[02:59.50]~終わり~
[02:60.00]
[中文歌詞翻譯]チルドレンレコード - IA
チルドレンレコード
Children Record
作詞:じん(自然の敵P)
作曲:じん(自然の敵P)
編曲:じん(自然の敵P)
歌:IA
翻譯:kyroslee
白いイヤホンを耳にあて 少しニヤッとして合図する
染み込んだこの温度が ドアをノックした瞬間に 溢れそうになるよ
「まだ視えない?」 目を凝らして臨む争奪戦
あの日躊躇した脳裏から 「今だ、取り戻せ」とコードが鳴り出しそう
將白色的耳機戴在耳上 咧嘴微笑的打出訊號
在心中的溫度 於門被敲響的瞬間 變得像要滿溢而出似的
「還是看不見嗎?」 凝神注目着面臨的爭奪戰
那天的猶豫不決彷如在腦內 發着「就是現在,奪回來吧」這樣的暗號
愛しくて、辛くて、世界を嫌ったヒトの
酷く理不尽な「構成」
肯定していちゃ未来は生み出せない
包受可憐與,痛苦,厭惡世界的人們的
極為無理的「組織」
肯定是無法創造出未來的
少年少女前を向く 暮れる炎天さえ希望論だって
「ツレモドセ」「ツレモドセ」
三日月が赤く燃え上がる
さぁさぁ、コードを0で刻め
想像力の外側の世界へ オーバーな空想戦線へ
少年少女向前進 儘管就連烈日步入黃昏也不過是希望論
「領回來吧」「領回來吧」
火紅的新月燃燒起來
來吧來吧,在編碼上刻上0吧
向着意想不到的世界 向着誇大的空想戰線進發
「お先にどうぞ」って舌を出す 余裕ぶった無邪気な目
「ほら出番だ」パスワードで 目を覚ましたじゃじゃ馬は止まらない
もう夜が深くなる 「オコサマ」なら燃える延長戦
逆境ぐあいがクールだろ? 寝れないねまだまだ ほら早く!早く!!
說着「你先請」的伸出舌頭 裝作從容的天真無邪的雙目
說出「該換班了」這口令 醒過來的悍馬停不下來
夜已入深 「孩子們」可是進行在熊熊燃燒的延長戰
陷入逆境超酷的對吧? 還未還未能入睡呢 看吧還早呀!還早呀!
イン・テンポで視線を合わせて ハイタッチでビートが鳴り出せば
考えてちゃ遅いでしょう? ほらノっかってこうぜ
ワンコードで視線を合わせて ぶっ飛んだグルーヴが渦巻けば
冗談じゃない見えるはず そのハイエンドの風景の隙間に
按照既定速度的視線交投 假若打出高觸感的節拍的話
思考可跟不上速度的吧? 跟上來吧
以一個暗號視線交投 假若這飛舞的律動捲成旋渦的話
可不是開玩笑理應能看見的 從這高端的風景的空隙之間
さぁどうだい、この暑さも すれ違いそうだった価値観も
「悪くないかな」 目を開き、手を取り合ったら
案外チープな言葉も 「合い言葉だ」って言い合える。
少しだけ前を向ける
來吧怎麼樣,這份暑熱也好 好像不合的價值觀也好
「這樣也不壞吧」 假若睜開雙眼,互相握着手的話
出乎意料的低俗的說話也 能異口同聲的說「是合適的說話」
稍微的向前進了
少年少女、前を向く 揺れる炎天すら希望論だって
思い出し、口に出す 不可思議な出会いと別れを
「ねぇねぇ、突飛な世界のこと 散々だって笑い飛ばせたんだ」
合図が終わる
少年少女,向前進 儘管甚至動搖的烈日也不過是希望論
回憶起來,說出來了 將不可思議的相遇與離別
「吶吶,意想不到的世界 即使令人淒慘也就讓我們一笑置之吧」
訊號終止
少年少女前を向け 眩む炎天すら希望論だって
「ツカミトレ」「ツカミトレ」と 太陽が赤く燃え上がる
さぁさぁ、コールだ。最後にしよう 最善策はその目を見開いた
オーバーな妄想戦線 感情性のメビウスの先へ
少年少女向前進吧 儘管就甚至眩暈的烈日也不過是希望論
「緊緊抓住吧」「緊緊抓住吧」 火紅的太陽燃燒起來
來吧來吧,是召集呀。做到最後吧 最上策就是睜開這雙眼
誇大的空想戰線 向情感的莫比烏的盡頭進發
昨晚已經看到這首曲的.........
可是翻到一半的時候實在忍不了睡意就去睡了
結果醒過來就發現有人已經翻好了 Orz
2012年7月21日星期六
[LRC]Birthday Song for ミク - VOCALOID[中日對照]
[ti:Birthday Song for ミク]
[ar:VOCALOID]
[al:nicovideo sm18396337]
[by:kyroslee]
[00:00.02]
[00:01.27]Birthday Song for ミク
[00:03.38]作詞:Mitchie M
[00:05.43]作曲:Mitchie M
[00:07.24]編曲:Mitchie M
[00:09.09]唄: MEIKO ・ KAITO ・ 鏡音リン ・ 鏡音レン ・ 巡音ルカ
[00:10.43]LRC・翻譯:kyroslee
[00:11.21]nicovideo sm18396337
[00:12.11]
[00:13.44]Happy Birthday!
[00:15.75]Happy Birthday! to You
[00:22.50]Happy Birthday!
[00:24.98]Happy Birthday! to You
[00:30.26]Three Two One
[00:31.92]Ready
[00:32.60]
[00:32.87]デジタルの吐息の/數位的吐息
[00:35.73](come on)
[00:36.31]歌姫が目覚めたときに/ 在歌姬覺醒之時
[00:41.94]生まれる音楽の/而誕生的音樂
[00:44.66](check it out)
[00:45.48]数は祝福のメッセージ/就如無數祝福的信息
[00:50.36]
[00:50.53]君に会いたい/想要遇上你
[00:52.82](すぐに すぐに)/ (立刻 立刻)
[00:54.99]そばに居たいな/想要伴你身旁呢
[00:57.35](いつも いつも)/(永遠 永遠)
[00:59.68]何が好きなの? /喜歡些什麼呢?
[01:01.99](What do you love? What do you love?)
[01:04.27]想いが届くこと祈ってる/為將這份思念傳達出去而祈禱着
[01:09.41]
[01:09.87]初めて君の/初次傾聽着
[01:12.17]声の音聴いて/你的聲音
[01:14.52]世界が変わる/世界就此改變
[01:17.26]Happy Birthday!
[01:19.19]小さい頃に/向小時候
[01:21.37]夢で見ていた/在夢中所見的
[01:23.70]エンジェルにおめでとう/天使說聲恭喜
[01:27.98]時には僕が/時而我
[01:30.51]孤独でいても/感到孤獨也好
[01:32.76]君がいるから/因為有你在
[01:35.38]ミクさんきゅー/miku thank youー
[01:37.30]繋がるよ君を好きな仲間と/將喜歡你的同伴連系起來吧
[01:43.24]ひとつになる気持ち to You/這份想要在一起的感情 to You
[01:49.76]
[01:52.44]幾千の時越えて/跨越數千的時光
[01:57.37]人は君と出会う/人們與你相遇
[02:01.94]ささやかでゴメンね/如此微薄對不起呢
[02:06.17]この 詩 (うた)がプレゼント/這首歌 是送給你的禮物
[02:13.44]
[02:13.97]初めて君の/初次傾聽着
[02:16.21]声の音聴いて/你的聲音
[02:18.52]世界が変わる/世界就此改變
[02:21.26]Happy Birthday!
[02:23.03]また新しい/又再步向
[02:25.27]歴史を歩む/新的歷史
[02:27.58]エンジェルにおめでとう/向天使說聲恭喜
[02:31.94]初めて僕の/你初次奏出
[02:34.47]言葉を奏で/我的說話
[02:36.75]心が開く/敞開了我的心扉
[02:39.43]ミクさんきゅー/miku thank youー
[02:41.24]繋がるよ君を好きな仲間と/將喜歡你的同伴連系起來吧
[02:47.06]ひとつになる気持ち to You/這份想要在一起的感情 to You
[02:54.22]涙のエメラルド to You/綠寶石般的淚 to You
[03:04.16]
[03:05.12]~終わり~
[03:06.26]
[LRC]アダチとイデ - 初音ミク[中日對照]
[ti:アダチとイデ]
[ar:初音ミク]
[al:nicovideo sm18400519]
[by:kyroslee]
[00:00.05]
[00:05.90]今日も元気に事件を報道/今天也充滿精神的報導事件
[00:09.95]悲しみがでかけりゃ尚更GOOD/如果憂愁跑掉了的話那就更加的GOOD
[00:14.54]他人の不幸を蜜に/以他人的不幸作為蜜汁
[00:16.86]人類今日も生きてます/人類今天也依然活着
[00:19.79]
[00:21.52]そんな事より/比起那樣的事
[00:22.61]私アダチと申す。/我叫做安達。
[00:26.18]お菓子作り好き今年24歳/喜歡制作糕點今年24歲
[00:30.62]大好きなあの人に/明天將會向心儀的對象
[00:32.97]明日想いを伝えます/說出對他的愛慕之情
[00:35.89]
[00:36.89]Oh Yeah!
[00:38.18]
[00:39.88]唐芋レアケーキ?/蕃薯蛋糕?
[00:41.15]それともチョコチップクッキー?/還是巧克力粒曲奇?
[00:44.35]アレもコレも悩んじゃうわ/那些這些都令人苦惱呀
[00:48.92]「そんな物より/「比起那樣的東西
[00:50.03]オマエが欲しい」/我想要的是你」
[00:51.92]なんて言われたら・・・/被這樣說了的話...
[00:55.64]にやけてたら・・・/那樣矯揉造作的話...
[00:56.52]夜が明けた/夜空破曉了
[00:59.51]
[00:59.84]ハッピーデイ/happy day
[01:01.24]私達の Love Story/我們的 Love Story
[01:04.47]成功したら報道してね/成功了的話就報導開去吧
[01:08.98]ハッピーニュース/happy news
[01:09.97]全国のお茶の間の皆様に/讓我向全國在客廳的大家
[01:14.14]自慢させてお願い OK?/炫耀一下吧拜託了 OK?
[01:18.35]OK?
[01:19.63]
[01:25.76]そんな彼の名は/那樣的男友的名字
[01:27.23]イデと申す。/叫做伊迪。
[01:30.17]ビリヤードがお好き今年21歳/喜歡打桌球今年21歲
[01:34.65]この恋運命を/不由得覺得這份戀愛
[01:37.23]感じざるを得ないのです/是命運呢
[01:39.93]
[01:40.45]な・ぜ・な・ら/因・為・呢
[01:41.58]某人類の始まりと/打從某人類的緣起
[01:45.95]なんと2文字違い/就多麼相異的兩隻字
[01:50.65]性別違いはご愛嬌/性別的不同就是可愛之處
[01:55.35]「私のイヴになってください」/「請成為我的夏娃」
[01:58.39]
[01:59.74]一昨日買った腕時計/前天買的手錶和
[02:01.96]mystic のショートパンツ/mystic的短褲
[02:04.44]どれもこれもお気に入りよ/那個這個都喜歡哦
[02:08.91]「そんな物より/「比起那樣的東西
[02:10.16]中身(おまえ)が欲しい」/我想要的是內在(你)」
[02:11.94]なんて言われたら・・・/被這樣說了的話
[02:15.59]にやけてたら・・・/那樣矯揉造作的話...
[02:16.67]彼が来た!/他來了!
[02:19.42]
[02:19.85]ハッピーデイ/happy day
[02:21.26]今世紀最大の Action!/今世紀最盛大的 Action!
[02:24.70]成功したら祝ってよね?/成功了的話不如來慶祝吧?
[02:29.04]バッドデイ/Bad day
[02:30.30]もしも・・・もしもの話・・・/萬一...萬一他說...
[02:34.10]駄目だ、らしくない。/不可以呀,我們不相襯啦。
[02:35.62]やめとこう!/暫且先放棄吧!
[02:38.24]
[02:39.34]アダチとイデ/安達與伊迪
[02:40.24]作詞:ピストンP
[02:41.30]作曲:ピストンP
[02:42.36]編曲:ピストンP
[02:43.46]唄:初音ミク
[02:44.46]LRC・翻譯:kyroslee
[02:45.35]nicovideo sm18400519
[02:46.95]
[02:52.02]ハッピーデイ/happy day
[02:53.21]私達の Love Story/我們的 Love Story
[02:56.62]成功したら報道してね/成功了的話就報導開去吧
[03:01.00]ハッピーニュース/happy news
[03:02.00]全国のお茶の間の皆様に/讓我向全國在客廳的大家
[03:06.16]自慢させてお願い OK?/炫耀一下吧拜託了 OK?
[03:09.72]
[03:10.24]ハッピーデイ/happy day
[03:13.28]
[03:19.22]ハッピーニュース/happy news
[03:20.31]争いも/紛爭也好
[03:21.67]お国の将来も/故鄉的將來也好
[03:25.23]
[03:25.57]少し休憩(お休み)して/與其稍為的休息一下
[03:27.88]むしろもう冬眠して/倒不如再次冬眠
[03:30.21]やってやるよ私きっと/做給你看吧我一定會
[03:31.30]待ってて「朗報」!/繼續等待着「喜訊」!
[03:33.28]
[03:40.72](もう一回!)/(再來一次!)
[03:41.64]
[03:43.56]~終わり~
[03:44.90]
[中文歌詞翻譯]Birthday Song for ミク - VOCALOID
Birthday Song for ミク
Birthday Song for miku
作詞:Mitchie M
作曲:Mitchie M
編曲:Mitchie M
歌: MEIKO ・ KAITO ・ 鏡音リン ・ 鏡音レン ・ 巡音ルカ
翻譯:kyroslee
Happy Birthday! Happy Birthday! to You
Happy Birthday! Happy Birthday! to You
Three Two One
Ready
Happy Birthday! Happy Birthday! to You
Happy Birthday! Happy Birthday! to You
Three Two One
Ready
デジタルの吐息の (come on) 歌姫が目覚めたときに
生まれる音楽の (check it out) 数は祝福のメッセージ
數位的吐息 (come on) 在歌姬覺醒之時
而誕生的音樂 (check it out) 無數祝福的信息
君に会いたい (すぐに すぐに)
そばに居たいな (いつも いつも)
何が好きなの? (What do you love? What do you love?)
想いが届くこと祈ってる
想要遇上你 (立刻 立刻)
想要伴你身旁呢 (永遠 永遠)
喜歡些什麼呢? (What do you love? What do you love?)
為將這份思念傳達出去而祈禱着
初めて君の 声の音聴いて 世界が変わる Happy Birthday!
小さい頃に 夢で見ていた エンジェルにおめでとう
時には僕が 孤独でいても 君がいるから ミクさんきゅー
繋がるよ君を好きな仲間と
ひとつになる気持ち to You
初次傾聽着 你的聲音 世界正在改變 Happy Birthday!
向小時候 在夢中所見的 天使說聲恭喜
時而我 感到孤獨也好 因為有你在 miku thank youー
將喜歡你的同伴連系起來吧
這份想要在一起的感情 to You
幾千の時越えて 人は君と出会う
ささやかでゴメンね
この 詩 (うた)がプレゼント
跨越數千的時光 人們與你相遇
如此微薄對不起呢
這首歌 是送給你的禮物
初めて君の 声の音聴いて 世界が変わる Happy Birthday!
また新しい 歴史を歩む エンジェルにおめでとう
初めて僕の 言葉を奏で 心が開く ミクさんきゅー
繋がるよ君を好きな仲間と
ひとつになる気持ち to You
涙のエメラルド to You
初次傾聽着 你的聲音 世界正在改變 Happy Birthday!
又再步向 新的歷史 向天使說聲恭喜
你初次演奏出 我的說話 敞開了我的心扉 miku thank youー
將喜歡你的同伴連系起來吧
這份想要在一起的感情 to You
綠寶石般的淚 to You
其實對於把ミク翻成「未來」我是有點抗拒的.......雖然是官方譯名啦.......
卻總覺得有點怪怪的........Orz
所以請原諒我直接翻成miku啦........對不起了 Orz
[中文歌詞翻譯]アダチとイデ - 初音ミク
アダチとイデ
安達與伊迪
作詞:ピストンP
作曲:ピストンP
編曲:ピストンP
歌:初音ミク
翻譯:kyroslee
今日も元気に事件を報道
悲しみがでかけりゃ尚更 GOOD
他人の不幸を蜜に 人類今日も生きてます
今天也充滿精神的報導事件
如果憂愁跑掉了的話那就更加的 GOOD
以他人的不幸作為蜜汁 人類今天也依然活着
そんな事より 私アダチと申す。
お菓子作り好き今年24歳(Twenty-four)
大好きなあの人に 明日想いを伝えます
比起那樣的事 我叫做安達。
喜歡制作糕點今年24歲
明天將會向心儀的對象 說出對他的愛慕之情
Oh Yeah!
Oh Yeah!
唐芋レアケーキ? それともチョコチップクッキー?
アレもコレも悩んじゃうわ
「そんな物より オマエが欲しい」
なんて言われたら・・・
にやけてたら・・・ 夜が明けた
蕃薯蛋糕? 還是巧克力粒曲奇?
那些這些都令人苦惱呀
「比起那樣的東西 我想要的是你」
被這樣說了的話...
那樣矯揉造作的話... 夜空破曉了
ハッピーデイ 私達の Love Story
成功したら報道してね
ハッピーニュース 全国のお茶の間の皆様に
自慢させてお願い OK? OK?
happy day 我們的 Love Story
成功了的話就報導開去吧
happy news 向全國在客廳的大家
炫耀一下吧拜託了 OK? OK?
そんな彼の名は イデと申す。
ビリヤードがお好き今年21歳(Twenty-one)
この恋運命を 感じざるを得ないのです
那樣的男友的名字 叫做伊迪。
喜歡打桌球今年21歲
不由得覺得這份戀愛 是命運呢
な・ぜ・な・ら
某人類の始まりと (ドゥビドゥバ サバドゥバ)
なんと2文字違い (Ah~♪ Ah~♪ Ah~♪)
性別違いはご愛嬌 (シャバドゥバ ミネルバ)
「私のイヴになってください」 (Ah~♪ Ah~♪ Ah~♪)
因・為・呢
打從某人類的緣起
就多麼相異的兩隻字
性別的不同就是可愛之處
「請成為我的夏娃」
一昨日買った腕時計 mystic のショートパンツ
どれもこれもお気に入りよ
「そんな物より 中身(おまえ)が欲しい」
なんて言われたら・・・
にやけてたら・・・ 彼が来た!
前天買的手錶和 mystic的短褲
那個這個都喜歡哦
「比起那樣的東西 我想要的是內在(你)」
被這樣說了的話...
那樣矯揉造作的話... 他來了!
ハッピーデイ 今世紀最大の Action!
成功したら祝ってよね?
バッドデイ もしも・・・もしもの話・・・
駄目だ、らしくない。 やめとこう!
happy day 今世紀最盛大的 Action!
成功的話不如來慶祝吧?
Bad day 萬一...萬一他說...
不可以呀,我們不相襯啦。 暫且先放棄吧!
ハッピーデイ 私達の Love Story
成功したら報道してね
ハッピーニュース 全国のお茶の間の皆様に
自慢させてお願い OK?
happy day 我們的 Love Story
成功了的話就報導開去吧
happy news 向全國在客廳的大家
炫耀一下吧拜託了 OK?
ハッピーデイ
happy day
ハッピーニュース 争いも お国の将来も
happy news 紛爭也好 故鄉的將來也好
少し休憩(お休み)して むしろもう冬眠して
やってやるよ私きっと 待ってて「朗報」!
與其稍為的休息一下 倒不如再次冬眠
做給你看吧我一定會 繼續等待着「喜訊」!
(もう一回!)
(再來一次!)
2012年7月18日星期三
[LRC]見世物ライフ - 巡音ルカ[中日對照]
[ti:見世物ライフ]
[ar:巡音ルカ]
[al:nicovideo sm18375102]
[by:kyroslee]
[00:00.10]
[00:01.02]見世物ライフ/雜耍人生
[00:03.41]作詞:164
[00:05.56]作曲:otetsu
[00:07.74]編曲:otetsu
[00:09.90]唄:巡音ルカ
[00:12.13]翻譯:yanao
[00:14.25]LRC:kyroslee
[00:16.41]nicovideo sm18375102
[00:18.36]
[00:27.22]大袈裟なアラームが眉を釣り上げて/誇張的鬧鐘挑著眉
[00:31.55]わかってるって/我知道啦
[00:32.51]そんなに怒らなくたって/幹嘛那麼生氣
[00:34.62]すぐ消えるから/我馬上就消失嘛
[00:38.17]
[00:44.59]改札を抜けて/穿過剪票口
[00:47.13]視線が蠢く/視線蠢動
[00:49.40]ここに近寄んなって/說著「不准靠近」
[00:51.60]白線が睨む/白線狠瞪
[00:53.23]
[00:53.38]窓ガラスが笑うんだ/玻璃窗笑著
[00:55.62]間抜けな顔だなんて/「真是一臉蠢樣啊」
[00:57.58]遮断機は項垂れて/鐵軌護欄低著頭
[00:59.55]僕が消えるのを待ってるのさ/等待我何時消失
[01:03.29]
[01:03.44]さあ、ほら/來,看啊
[01:04.64]今日も始まった/今天又要開始了
[01:07.26]独りきりの僕の/我獨自一人的
[01:09.95]人生ゲーム/人生遊戲
[01:12.20]誰かが創ったこのルールに沿って/遵守著不知誰創造的這些規則
[01:17.19]一生滑稽に/一生滑稽
[01:18.79]心も持たぬまま/而毫無意識地
[01:22.09]
[01:39.42]楽しいな/好開心啊
[01:40.63]気持ちいいな/好舒服啊
[01:42.15]劣等感が/劣等感
[01:43.62]僕に刺さる/戳刺著我
[01:45.19]耳を澄まさなくても/就算不用心傾聽
[01:47.48]聞こえる君の声/也能聽見你的聲音
[01:49.45]後ろ指を尻目に/撇開暗地裡的壞話
[01:51.79]歓びに浸ってるのさ/浸淫在歡欣之中
[01:54.84]
[01:55.02]さあ、ほら/來,看啊
[01:56.83]君が笑ってた/你笑了出來
[01:59.27]落ちこぼれの僕の/被拋下的我的
[02:02.12]見世物ライフ/雜耍人生
[02:04.03]人の波に飲まれ泣いている僕は/被人潮淹沒哭泣的我
[02:09.04]知らぬ誰かの/是不知為誰的
[02:10.76]架空のエキストラ/架空臨時演員
[02:13.61]
[03:03.73]さあ、ほら/來,看啊
[03:04.89]今日も終わった/今天又結束了
[03:07.01]独りきりの僕の/我獨自一人的
[03:09.44]人生ゲーム/人生遊戲
[03:11.77]誰かが造ったこのレールに乗って/依著不知誰創造的這些規則
[03:16.59]幼い夢は/小時候的夢想
[03:18.49]どこに忘れた?/是忘在哪了?
[03:22.53]
[03:22.67]こんなくだらない話が僕の人生なら/如果我的人生就是這麼無聊的故事
[03:27.61]ラストシーンは誰かが飾ってくれるのかな/又會有誰為我裝點最後一幕呢
[03:32.06]赤くなった目の前に見える景色だって/在通紅的眼前展開的景色
[03:36.38]まるで自分じゃないみたいに震えがとまらないんだ/讓身體就彷彿不是自己的一樣顫抖個不停啊
[03:40.73]
[03:44.96]そろそろ疲れたから電源を落としましょう/我也差不多累了就關電源吧
[03:49.56]セーブはしてないけど/雖然沒有存檔
[03:51.63]そっと目を閉じましょう/但還是靜靜地閉上眼吧
[03:55.41]
[04:12.12]~終わり~
[04:16.18]
[LRC]bitter - 初音ミクDark[中日對照]
[ti:bitter]
[ar:初音ミクDark]
[al:nicovideo sm18367834]
[by:kyroslee]
[00:00.02]
[00:02.92]bitter
[00:05.67]作詞:keeno
[00:08.04]作曲:keeno
[00:11.04]編曲:keeno
[00:13.88]唄:初音ミクAppend(Dark)
[00:15.89]翻譯:MIU
[00:17.24]LRC:kyroslee
[00:18.51]nicovideo sm18367834
[00:19.88]
[00:22.68]私の世界で揺れてる光は/在我的世界中搖曳著的光芒
[00:33.58]きっと、いつかの幼い恋の痕/一定是曾經稚嫩戀愛的痕跡
[00:44.33]キミの声だけ浮かんで弾けた/僅浮現出了你的聲音彈奏開
[00:54.81]解れたあの日は/快樂的那一天
[00:59.92]もう二度と戻らないの/已一去不返
[01:05.66]
[01:05.44]強がって 笑っても/即使逞強著微笑
[01:11.75]胸から零れ落ちて止まらない/也無法阻止內心的流露
[01:18.71]繰り返していつもこんな風にさ/一如既往如此重複著
[01:27.63]
[01:29.45]今、灯る街灯の中でほら/看啊現在點亮的街燈中
[01:36.89]滲んだ記憶とキミの影/滲出的記憶與你的身影
[01:42.33]あと少し 笑ってて 欲しいのに/我只希望能再多些笑顏
[01:53.06]
[02:10.37]橙に染まる街の隙間から/染成橙色的街道縫隙中
[02:16.07]もう一人で歩けると思ってた/曾以為已經能獨自前行
[02:21.08]まだここに居るの/但只是聽見了還在這裏的
[02:23.98]キミの声が聞こえる/你的聲音
[02:28.04]それだけで/單單如此
[02:33.01]動けない/我已無法動彈
[02:36.70]ねえ/呐
[02:38.03]
[02:58.15]一人きりじゃ/對孤獨一人來說
[03:00.81]あまりに広い世界で/太過寬廣的世界中
[03:03.63]私は膝を 抱えて泣いていたの/我抱著膝蓋不停哭泣過
[03:08.95]お願い/拜託了
[03:09.53]誰か 私を掬い上げて/誰來拯救我吧
[03:14.26]夜が明ける前に/在黑夜步入黎明前
[03:19.52]私を見つけて/將我發現
[03:24.03]
[03:24.19]今、消える街灯と白む空/現在熄滅的街燈與漸亮的天空下
[03:31.67]どうして涙が止まらないの?/為什麼止不住淚水?
[03:36.97]ただ少し 傍にいて 欲しいのに/我只希望有再多些陪伴
[03:45.41]
[03:45.59]届かないよ/傳達不出呢
[03:47.74]街灯の中でほら/看在這街燈中
[03:52.87]滲んだ記憶とキミの影/滲出的記憶與你的身影
[03:58.24]ただ少し 笑ってて 欲しいのに/我只希望能再多些笑顏
[04:08.24]
[04:36.19]~終わり~
[04:45.68]
2012年7月14日星期六
[LRC]星のとなりの空け者 系列曲[中日對照]
星のとなりの空け者 〜彦星〜
星のとなりの空け者 〜織姫〜
星のとなりの空け者 〜カッパ〜
[ti:星のとなりの空け者 彦星 ]
[ar:VY2]
[al:nicovideo sm18330279]
[by:kyroslee]
[00:00.04]
[00:01.10](神様に嫌われた二人は)/(被神明所厭惡的兩人)
[00:03.38](天の川を挟んで一人と一人。)/(分隔天河兩岸 一人河東一人河西。)
[00:05.62](一年に一度、七夕の夜にだけ)/(一年一度,僅在七夕之夜)
[00:07.84](会うことを許されたのでした。)/(兩人才被允許相會。)
[00:09.55](しかしそれも晴れた時だけ。)/(但也只能是在晴朗之時。)
[00:12.15](まだ梅雨空が続くその日は)/(而在那梅雨未散的日子裏)
[00:14.59](滅多に張れることなどないのです。)/(幾乎不會有放晴的時候。)
[00:16.84](人は七夕の雨を催涙雨と呼ぶのでした。)/(人們便將七夕的雨稱為催淚雨。)
[00:19.45]
[00:22.91]星のとなりの空け者 ~彦星~/繁星旁的愚者 〜牛郎〜
[00:24.27]作詞:タカハシヨウ(家の裏でマンボウが死んでるP)
[00:25.16]作曲:タカハシヨウ(家の裏でマンボウが死んでるP)
[00:26.35]編曲:タカハシヨウ(家の裏でマンボウが死んでるP)
[00:27.35]唄:VY2
[00:28.46]翻譯:gousaku
[00:29.83]LRC:kyroslee
[00:31.46]nicovideo sm18330279
[00:32.37]
[00:32.66]今年も雨が降った/今年也下起了雨
[00:34.46]結局この夜は晴れたことがない/這晚上終究是不會有放晴的時候
[00:37.51]川は荒れ生命を拒む/河水湍急拒絕著生靈的踏入
[00:42.37]わかっていた/我明白的
[00:43.50]きっとずっと/一定永遠
[00:44.65]来年も再来年も/不管是明年還是後年
[00:46.62]あの人は雨を降らせる/那人也會一直讓雨水降下
[00:50.39]
[00:51.37]唯一この川を渡れるとされる/唯一被認為可以渡過這河川的
[00:56.18]カッパとかいう緑の妖怪/便是名叫河童的綠色妖怪
[01:01.15]要はそいつと同じくらいの/總之重點就是 獲得和那玩意同等水準的
[01:05.15]筋力と肺活量を身につければいいんだろ?/肌肉力量和肺活量就行了吧?
[01:10.46]
[01:10.62]今じゃ給料の6割は筋肉費/現在我6成的工資都用來鍛鍊肌肉
[01:15.31]見て!華厳の滝のような俺の僧帽筋!/看吧!我這華嚴瀑布般的斜方肌!
[01:20.20]天の川を渡るってサイエンス・フィクション?/渡過天河那種天方夜譚?
[01:24.93]筋肉を磨くより大事なことある!?/還有什麼能比鍛鍊肌肉更重要啊!?
[01:30.02]
[01:30.34]鬼が棲む山に篭もり修行/來到鬼怪棲息的山野中埋頭修行
[01:32.72]俗世などとうに捨てた/凡塵俗世早已被我拋棄
[01:35.02]大胸筋の神様に嫁ぐ/我委身於胸大肌之神
[01:39.90]木々を引き抜き/將樹木連根拔起
[01:41.50]岩をくるぶしで撃砕していると/用腳踝擊碎岩石
[01:44.71]怪しげな小屋を見つける/卻發現了可疑的小屋
[01:48.14]
[01:48.99]この険しい山に似つかわしくない/與這險峻的山嶺一點也不搭調的
[01:53.77]異端なファッションの集団が/異端的時尚團夥
[01:58.72]中でどんな悪巧みをしているのだ/是在裡頭打著什麼壞主意呢
[02:03.91]ドラマティックな筋肉で阻止してやる!/就用我這戲劇性的肌肉來阻止你們吧!
[02:08.06]
[02:08.23]大学生が楽しげにパソコン作ってる/大學生們在愉快地製作著電腦
[02:13.02]鬼もこの景色見たら失笑するぞ/就算是惡鬼看到這情景也會不禁失笑啦
[02:17.84]ここで組み立てるメリットって何だよ!?/在這種地方組裝電腦到底是有什麼好處啊!?
[02:22.72]下山というプロセスを考慮しろよ!/給我考慮一下下山的程序吧!
[02:27.20]
[02:27.31]しかも全員で7人もいるじゃねーか!/而且你們加在一起不是都有7個人了嗎!
[02:32.23]みんなでできる遊びをしなさい!/去玩點能大家一起玩的遊戲好嗎!
[02:37.08]でも7って数字なんか引っかかるな?/但是提起7這數字總覺得有點難以釋懷啊?
[02:41.75]7月7日って何かあったっけ?/7月7日是有什麼事來著?
[02:46.94]
[03:06.02]七夕の夜/在七夕之夜
[03:08.25]天の川を見に行く/我前去觀望天河
[03:10.78]こんなに鍛えた肉体も竦む激流/眼前是連這鍛鍊有素的肉體也能嚇退的激流
[03:15.88]会えない辛さに/我一直對那
[03:18.15]目を逸らしていた/無法相見的痛苦別開視線
[03:20.35]何かに夢中になって誤魔化していた/只是想靠沉迷在什麼裡來敷衍自己
[03:24.80]
[03:24.95]すぐにはやみそうもない雨に/在這恐怕不會停歇的雨中
[03:29.86]濡れた瞳がカッパを見つけた/潤濕的雙眼發現了河童的身姿
[03:34.75]これで…!/這樣就能…!
[03:37.99]
[03:39.21]俺の力を試せる!/試出我的實力了!
[03:42.07]俺の方が強い!/我比它更強大!
[03:44.18]俺の筋肉の方が総合的にすごい!/我的肌肉總體看來更加厲害!
[03:49.07]思い切り殴りかかってみたけど/雖然試著狠狠地揍了過去
[03:53.81]容易く受け止められて/卻被輕鬆地招架住了
[03:57.83]
[03:58.57]「 ピアノの発表会感覚みたいな/「別給我懷著鋼琴彙報演出似的
[04:03.38]半端な覚悟で来るんじゃねーよ! 」/半吊子的決心揍過來!」
[04:08.17]速やかにボコボコにされた挙げ句/我被迅速地揍得遍體鱗傷
[04:13.01]二つ折りにされてどこかに運ばれた/最後被打成對折拖到了別處
[04:17.83]
[04:18.24]目を覚ますと川の向こう/醒過來後已在河川對岸
[04:20.53]目の前には初老の女性/眼前是名半老的女性
[04:23.62]
星のとなりの空け者 〜織姫〜
[ti:星のとなりの空け者 織姫 ]
[ar:VY1]
[al:nicovideo sm18330432]
[by:kyroslee]
[00:00.04]
[00:00.15](神様に嫌われた二人は)/(被神明所厭惡的兩人)
[00:04.76](天の川を挟んで一人と一人。)/(分隔天河兩岸 一人河東一人河西。)
[00:07.72](一年に一度、七夕の夜にだけ)/(一年一度,僅在七夕之夜)
[00:11.81](会うことを許されたのでした。)/(兩人才被允許相會。)
[00:13.96](しかしそれも晴れた時だけ。)/(但也只能是在晴朗之時。)
[00:16.54](まだ梅雨空が続くその日は)/(而在那梅雨未散的日子裏)
[00:20.09](滅多に張れることなどないのです。)/(幾乎不會有放晴的時候。)
[00:21.92](人は七夕の雨を催涙雨と呼ぶのでした。)/(人們便將七夕的雨稱為催淚雨。)
[00:22.19]
[00:25.19]星のとなりの空け者 ~織姫~/繁星旁的愚者 〜織女〜
[00:27.44]作詞:タカハシヨウ(家の裏でマンボウが死んでるP)
[00:29.75]作曲:タカハシヨウ(家の裏でマンボウが死んでるP)
[00:31.10]編曲:タカハシヨウ(家の裏でマンボウが死んでるP)
[00:33.65]唄:VY1
[00:35.07]翻譯:gousaku
[00:37.38]LRC:kyroslee
[00:38.50]nicovideo sm18330432
[00:39.96]
[00:41.40]彼は行ってしまった/他已經離去
[00:44.38]天の川の向こう側/前往那天河的彼岸
[00:48.67]約束の日は一度も晴れたことがない/約定好的日子一次也未曾放晴
[00:56.83]神様のいじわるに抗う方法を探して/我尋找著能夠與神明的刁難抗衡的方法
[01:04.15]カッパという妖怪が川を渡れると知った/瞭解到名叫河童的妖怪能夠渡過河川
[01:11.28]
[01:11.66]だけどカッパは滅多に見つからない/但是河童非常難找
[01:16.20]とんでもないレア妖怪/是不得了的稀有妖怪
[01:19.58]困り果てたある日街外れで/一籌莫展的某一天 我在郊外
[01:24.48]妖怪の群れに遭遇した/遭遇了成群的妖怪
[01:31.09]
[01:31.56]妖怪たちが靴ひも結べなくて泣いてる/妖怪們因為不會綁鞋帶正哭成一團
[01:39.02]ママにやってもらったのがほどけて泣いてる/讓媽媽綁好的鞋帶已經鬆開便嚎啕不已
[01:46.80]アホすぎて不憫で教えてあげたら/實在是蠢得可憐我就教了教他們
[01:54.51]すごい!/他們喊著好厲害啊!
[01:56.36]やけに懐く!/親熱得不行!
[01:58.56]グイグイくる!/一個勁地湊了過來!
[02:03.27]
[02:18.05]そのような経緯で設立しちゃいました/如此一來居然設立起了
[02:25.65]泣く子も滅ぶ妖怪派遣会社/連哭泣的孩童也會完蛋的妖怪派遣公司
[02:33.66]低能妖怪なんざ/那群低能妖怪
[02:37.10]低賃金で使っても/就算只是花點小錢使喚他們
[02:41.34]たまにガムでも与えれば/只要偶爾給個口香糖
[02:45.22]大喜びで働いた/就會開心得不得了發奮幹活
[02:48.17]
[02:48.31]社員の個性(妖術)を生かした営業(脅迫)/活用了職員們個性(妖術)的生意(恐嚇)
[02:53.00]政治家とも仲良し(癒着)/和政治家們也關係良好(串通一氣)
[02:56.61]天の川を渡るってサイエンス・フィクション?/渡過天河那種天方夜譚?
[03:01.35]経営のほうが大事だろ!/經營公司才更重要啊!
[03:07.66]
[03:08.31]妖怪たちが食券買えなくて泣いてる/妖怪們因為不會買餐券而哭個不停
[03:15.96]食券というシステムを理解できず泣いてる/因為理解不了餐券這種系統而抱頭痛哭
[03:23.73]こんなところに経営の落とし穴があるとは/竟然在這種地方碰上經營的陷阱
[03:31.23]社食が丸々無駄じゃねーか!/公司餐不就完全白搭了嘛!
[03:39.05]
[03:39.32]そんなアホな会社の評判を聞きつけて/打聽到這白痴公司的傳聞
[03:46.73]一匹のカッパが面接を受けにきた/一隻河童前來面試
[03:54.68]カッパって何か引っかかる気がする/提起河童總覺得有點難以釋懷
[04:02.06]たしかずっと探していたような/有種一直都在尋找它的感覺
[04:11.02]
[04:26.90]七夕の夜/在七夕之夜
[04:30.82]カッパに依頼する/我向河童提出了請求
[04:34.74]会えない辛さに目を逸らしていた/我一直對那無法相見的痛苦別開視線
[04:42.51]何かに夢中になって誤魔化した/只是想靠沉迷在什麼裡來敷衍自己
[04:48.03]だけど今は願う/但是現在我要許願
[04:52.39]彦星を連れてきて/將牛郎帶到我的身旁吧
[04:56.15]
[04:56.30]カッパは大きく頷いて/河童深深地點了點頭
[05:00.06]「任せてください」と言った/說道「請交給我吧」
[05:17.79]
[05:18.04]どうして彦星をボコボコにしてんの!?/為什麼你會在狠揍牛郎啊!?
[05:25.63]デッドオアアライブって発注したっけ?/我是有點名無論生死嗎?
[05:33.14]お前も例に漏れずアホ妖怪か!/你也毫無例外是個白痴妖怪嗎!
[05:40.92]帰りはやけに遅いのにパンチは早いのな!/回來得這麼慢拳頭倒是出奇地快嘛!
[05:48.67]
[05:48.81]彦星がノビていた/牛郎長高了許多
[05:51.73]昔より大人になって/和以前比起來成長了不少
[05:55.47]
星のとなりの空け者 〜カッパ〜
[ti:星のとなりの空け者 カッパ ]
[ar:GUMI]
[al:nicovideo sm18330534]
[by:kyroslee]
[00:00.05]
[00:00.16]七夕は今年も雨/今年的七夕也下著雨
[00:05.02]僕が知っている限り/就我所知
[00:09.34]雨が降らなかったことは/沒有下起雨的情況
[00:13.42]ここ数年一度もない/這些年來是一次都沒有
[00:16.90]
[00:17.82]聞いたことがある/我曾經聽說過
[00:22.18]川に引き裂かれた二人の話/被天河分隔的兩人的傳說
[00:26.48]その二人には悪いけど僕/對他們二位雖然有點抱歉 我呢
[00:30.92]天の川自力で渡れるんだ/可以獨力渡過天河
[00:35.22]
[00:36.05]星のとなりの空け者 ~カッパ~/繁星旁的愚者 〜河童〜
[00:38.36]作詞:タカハシヨウ(家の裏でマンボウが死んでるP)
[00:40.46]作曲:タカハシヨウ(家の裏でマンボウが死んでるP)
[00:42.70]編曲:タカハシヨウ(家の裏でマンボウが死んでるP)
[00:44.90]唄:GUMI
[00:45.87]翻譯:gousaku
[00:47.11]LRC:kyroslee
[00:48.87]nicovideo sm18330534
[00:52.65]
[00:53.49]そんな力なんかより/比起那種能力
[00:57.32]今は内定が欲しいです/現在我更想要公司的內定
[01:02.16]「皿の形が不細工」と/「盤子的模樣太難看了」
[01:05.84]書類で/收到的回絕信上這樣寫著
[01:07.14]何度も落とされた/我不知道落選了多少次(多少家公司)
[01:10.12]
[01:10.61]靴ひもが結べたら入れると/到那會綁鞋帶就能被錄取的
[01:14.76]最近話題のアホ会社に/最近議論紛紛的白癡公司
[01:19.18]履歴書という名の短冊を/帶著名為履歷書的短冊
[01:23.55]持参していざ面接へ/前去面試
[01:27.57]
[01:27.71]「本日の面接官を務める織姫です」/「我是擔任今天面試官的織女」
[01:36.58]まさかこのシチュエーションで出会うとは/沒想到竟然會在這種情況下見面
[01:45.28]七夕にキャリアウーマンしてる場合か!/七夕這種日子是當女強人的時候嗎!
[01:53.96]そこは上手に有給を取っとけよ!/這種時候就該巧妙地請個帶薪假啊!
[02:03.10]
[02:20.69]すぐ織姫に頼まれる/馬上就被織女拜託了
[02:24.69]彦星を連れてきてほしいと/說想要我把牛郎帶到她的身旁
[02:28.95]正直気は進まないけど/老實說我是沒什麼幹勁啦
[02:33.28]内定欲しさに請け負った/還是負起了責任 但因為實在太想要內定
[02:37.44]
[02:37.73]荒れる川を渡り向こう岸/渡過湍急的河流 在對岸上
[02:42.05]やけに胸筋が隆起した/高高隆起胸肌的
[02:46.42]男が僕を見つけて感極まり/那名男性看著我感慨萬分
[02:50.73]本気で殴りかかってきた/毫不留情地揍了過來
[02:54.84]
[02:55.15]「カッパより強くなれば俺も川を渡れるはず!」/「要是變得比河童更強大我肯定也能渡過天河!」
[03:03.63]「胸筋の神様!彦星はやります!」/「胸肌之神啊!牛郎我要上了!」
[03:12.54]ダメだ、思想も思考もオシャカになってる/不行了,他的思想和思考都壞掉了
[03:21.16]鬱陶しいのでひとまず/因為實在太煩人了總之就先
[03:25.98]折りたたんで/把他給打成了對折
[03:29.68]
[03:30.05]織姫のもとまで引きずった/將他拖到織女那裡
[03:34.40]この瞬間が嫌だったんだ/可我就是討厭這個瞬間啊
[03:38.67]きっと二人は知らない/他們兩人一定不知道
[03:41.73]この川の両岸は/這天河的兩岸
[03:43.87]時の流れが違うこと/時光的流速並不相同
[03:47.95]
[04:04.98]年老いた織姫/上了年紀的織女
[04:09.26]まだ若い彦星/依舊年輕的牛郎
[04:14.13]会う術を失った二人は/無法相會的兩人
[04:16.65]無理に会ってもこの仕打ち/就算勉強重逢也只能落得如此下場
[04:18.81]僕が何か言わなきゃと/我一定要說點什麼
[04:20.73]言葉を見つけるより前に/在我想出合適的措辭之前
[04:22.89]こんなに残酷な再会を/面對這般殘酷的再會
[04:27.09]二人はただただ喜んだ/兩人卻是無比地喜悅
[04:31.15]
[04:31.74]二人を川で分かち/將兩人用天河分隔
[04:32.72]二人の時をずらし/將兩人的時光錯開
[04:33.80]二人は雨に泣いて/讓兩人在雨中哭泣
[04:34.93]二人で傷つくこともできず/卻依然未能讓兩人受傷
[04:36.86]阻まれて/被阻撓
[04:37.77]壊されて/被破壞
[04:38.60]騙されて/被欺騙
[04:39.39]隠されて/被隱瞞
[04:40.22]奪われて/被奪取
[04:41.05]なのにどうしてそんなに素直に喜ぶの?/但為什麼你們還是能夠如此直率地感到快樂呢?
[04:47.64]
[04:47.81]「愛しているから」/「因為我們深愛著彼此」
[04:53.98]
[05:07.31]~終わり~
[05:09.38]
[LRC]FlashBack - 秋赤音[中日對照]
[ti:FlashBack]
[ar:秋赤音]
[al:nicovideo sm17072782]
[by:kyroslee]
[00:00.04]
[00:00.87]FlashBack
[00:04.10]作詞:niki
[00:06.50]作曲:niki
[00:09.25]編曲:niki
[00:11.60]唄:秋赤音
[00:14.36]LRC・翻譯:kyroslee
[00:16.93]nicovideo sm17072782
[00:19.48]
[00:22.04]存在証明断って/假若謝絕存在的證明
[00:24.33]立ち止まれば雑踏で/而於人海之中止步的話
[00:27.22]終了放送始まって/在終結的廣播開始之時
[00:29.56]息を止めて…みた/試着屏息靜氣
[00:32.28]
[00:32.42]見える?/看得到嗎?
[00:33.89]ワタシ 影を消せば/假若我的影子 消失了的話
[00:37.13]この咲いた花も/即使是這朵綻放的花
[00:39.85]捨ててしまえるのに/也能捨棄了的
[00:44.68]
[00:44.70]枯れる喉(のど)を/抑壓着沙啞的喉嚨
[00:47.25]抑えて蘇る/恢復意識的
[00:50.31]
[00:50.49]偽造/偽造之物
[00:52.35]
[00:52.53]嘘をついた/撒了謊的
[00:53.38]この心が落ちて/這顆心墮落着
[00:55.46]笑い出す貴方が//笑了起來的你
[00:57.63]私のように嘘をついて/就像我那樣的撒着謊
[01:00.28]壊れてはまた笑い出す/壞掉了的你又再次笑了起來
[01:02.78]
[01:02.91]手を伸ばせば/伸出手的話
[01:03.94]崩れていく貴方/不斷崩壞着的你
[01:05.84]見つめ合う何かが/互相注視着的是
[01:08.00]巻き戻されて欲しいの/想要切斷的
[01:10.71]切れるくらいに/被回卷着的影帶
[01:14.62]
[01:16.04]踏切前で雨/在道口前的下起雨來
[01:18.71]「傘がないの」/「沒有雨傘呀」
[01:21.13]心を染めるまで/直到內心為之渲染
[01:23.92]夢を見させて/讓我看見了夢境
[01:26.09]
[01:26.27]夕暮れ金縛り/被黃昏為之束縛
[01:29.17]「動けないの」/「動不了呀」
[01:31.41]このまま影を消せば/儘管假若影子就這樣消失的話
[01:34.27]
[01:34.46]忘れてしまえるのに/就能忘卻一切的
[01:38.99]帰ることもできないと気づいた/卻意識到回去也是不可能的
[01:44.87]
[01:45.04]理想…?/理想...?
[01:46.70]
[01:46.90]溢れ出した/流溢出的
[01:48.04]この涙が流れ/這淚水在流淌着
[01:49.92]笑い出す貴方が/笑了起來的你
[01:52.08]私のように涙/就像我那樣的
[01:54.12]流れ/流着淚
[01:54.82]壊れてはまた笑い出す/壞掉了的你又再次笑了起來
[01:57.15]
[01:57.29]頬を伝う/沿着臉頰而下的
[01:58.33]この弱い雫が/這軟弱的淚珠
[02:00.42]溢れ出る/流溢出的
[02:01.77]何かが/那是
[02:02.55]巻き戻されて欲しいの/想要被回卷的
[02:05.19]なぞる運命/描繪出來的命運
[02:08.90]
[02:33.87]浮かび上がれば揺れて/假若浮現出來的話
[02:36.54]叫んでは消えるのか/那抖動着的呼叫聲就會消失嗎
[02:39.29]思い出せない…言葉/回憶不起的...說話
[02:41.67]終わるの?/結束了嗎?
[02:44.96]
[02:45.11]嘘をついた/撒了謊的
[02:46.38]その貴方が壊れ/那個你崩壞了
[02:48.34]笑い出す私が/笑了出來的我
[02:50.54]貴方のように嘘をついて/就像你那樣的撒着謊
[02:53.15]なげいては/嘆息着
[02:54.21]ただ壊れていく/僅僅是不斷的崩壞着
[02:55.96]
[02:56.12]「見せて見せて見せてよ…」/「給你看給你看給你看吧...」
[02:58.85]映り出す何かが/映照出來的是
[03:00.95]巻き戻されていくの/不斷被回卷着的
[03:03.61]遠い記憶に/遙遠的記憶
[03:06.12]微笑む貴方に/微笑着的你
[03:08.52]壊れた私に/與崩壞着的我
[03:17.53]
[03:24.93]~終わり~
[03:26.48]
[LRC]夏と陽光と散歩道 - GUMI[中日對照]
[ti:夏と陽光と散歩道]
[ar:GUMI]
[al:nicovideo sm18193531]
[by:kyroslee]
[00:00.03]
[00:00.18]夏と陽光と散歩道/夏天、陽光、散步道
[00:04.50]作詞:まももP
[00:08.74]作曲:まももP
[00:12.94]編曲:まももP
[00:17.27]唄:GUMI
[00:21.54]LRC・翻譯:kyroslee
[00:25.66]nicovideo sm18193531
[00:29.88]
[00:33.63]夏雲、/追趕着,
[00:37.20]追いかけた。/夏天的雲彩。
[00:41.67]どこか、/總覺得,
[00:42.49]遠くまで行けそうな気がして。/有種好像能去到很遠很遠的感覺呢。
[00:50.33]
[00:50.60]昔は、/很久以前,
[00:54.16]蝉が鳴いた。/蟬嗚叫了。
[00:58.40]もっと、/更加的,
[00:59.44]たくさんの、/很多很多,
[01:02.57]賑やかな声が、/熱鬧的聲音,
[01:06.39]響いてたんだ。/響起了呀 。
[01:10.41]
[01:11.11]そんな日々も、/那樣的每一天也,
[01:15.21]いつの間にか遠くなって。/在不知不覺間變得久遠。
[01:23.81]思い出しては、/回憶起那些日子,
[01:28.05]懐かしんでは、/因為太令人懷念了,
[01:32.37]頬を濡らしてばかりいる。/雙頰快要沾濕了。
[01:42.48]
[01:42.66]こんなにも、/如此純潔的,
[01:44.70]綺麗な僕らの町が、/我們的小鎮,
[01:49.36]目に見えない、/會被無形的毒害侵佔,
[01:51.59]毒に侵されているなんてな。/那是不可能的吧。
[01:59.21]
[02:19.51]夏空、/夏天的天空,
[02:23.03]澄み渡った。/晴空萬里。
[02:27.32]ただそれだけで、/雖然僅是那樣,
[02:31.54]涙腺が緩んできたんだ。/淚腺卻因此而失守了。
[02:39.36]
[02:39.86]そんな景色も、/那樣的景色也將會,
[02:44.28]変わらないで、/永恆不變,
[02:47.99]そこに在って。/常存那裏。
[02:52.48]僕は生きてた、/我曾活於那裏,
[02:57.04]僕は愛した、/我曾深愛那裏 ,
[03:01.23]未来を後悔し続けて。/繼續悔恨着未來。
[03:11.32]
[03:11.53]僕たちの、/我們,
[03:13.56]あの夏に歌った、歌。/在那個夏天所唱過的,歌曲。
[03:18.21]出だしのフレーズは、/最初的樂句,
[03:21.99]なんだったっけな――/還記得的吧--
[03:26.04]
[03:26.49]いつか描いた、/以前所描畫了的,
[03:28.79]“夕焼け”、/“晚霞”,
[03:30.53]眺めながら歩いた道。/那眺望四周而行的道路。
[03:35.10]あの日の絵は、/那一天的畫,
[03:37.56]今も大切にしまってあるよ。/現在也珍而重之的收藏起來唷。
[03:44.60]
[03:44.74]青空、/藍天青空,
[03:48.12]照り続ける日差しが。/陽光繼續照遍大地。
[03:53.11]涙も、/明明眼淚,
[03:56.60]乾かしてくれたらいいのに。/也就此給烘乾的話就好了的。
[04:01.43]
[04:01.55]明日も、/明天,
[04:04.65]世界は在るかな。/世界也會存在的吧。
[04:09.91]明日も、/明天,
[04:13.08]君はそこにいるかな。/你也會在那裏的吧。
[04:18.46]時間は流れ続けてく。/時間繼續不斷流逝。
[04:25.81]いつかの教訓も、/連同往日的教訓也,
[04:30.11]奪い去っていく。/逐漸奪走。
[04:35.44]
[04:35.62]明日も、/明天,
[04:38.56]世界は在るかな。/世界也會存在的吧。
[04:43.81]明日も、/明天,
[04:47.04]僕はここにいるかな。/我也會在這裏的吧。
[04:52.48]来年も、/來年
[04:55.42]また夏はくるかな。/夏天也會再次來臨的吧。
[04:59.68]この、/能守護着,
[05:00.75]穏やかな日々を守れるかな。/這平穩的每一天的吧。
[05:10.18]
[05:43.40]~終わり~
[05:54.43]
[中文歌詞翻譯]Flashback - 秋赤音
Flashback
作詞:niki
作曲:niki
編曲:niki
歌:秋赤音
存在証明断って
立ち止まれば雑踏で
終了放送 始まって
息を止めて…みた
假若謝絕存在的證明
而於人海之中止步的話
在終結的廣播 開始之時
試着屏息靜氣
見える?
ワタシ 影を消せば
この咲いた花も 捨ててしまえるのに
看得到嗎?
假若我的影子 消失了的話
即使是這朵綻放的花 也能捨棄了的
枯れる喉(のど)を 抑えて蘇る
抑壓着沙啞的喉嚨 恢復意識的
偽造
偽造之物
嘘をついた この心が落ちて 笑い出す貴方が
私のように嘘をついて 壊れてはまた笑い出す
撒了謊的 這顆心墮落着 笑了起來的你
就像我那樣的撒着謊 壞掉了的你又再次笑了起來
手を伸ばせば 崩れていく貴方 見つめ合う何かが
巻き戻されて欲しいの 切れるくらいに
伸出手的話 不斷崩壞着的你 互相注視着的是
想要切斷的 被回卷着的影帶
踏切前で雨 「傘がないの」
心を染めるまで 夢を見させて
在道口前的下起雨來 「沒有雨傘呀」
直到內心為之渲染 讓我看見了夢境
夕暮れ金縛り 「動けないの」
このまま影を消せば
被黃昏為之束縛 「動不了呀」
儘管假若影子就這樣消失的話
忘れてしまえるのに 帰ることもできないと気づいた
就能忘卻一切的 卻意識到回去也是不可能的
理想…?
理想...?
溢れ出した この涙が流れ 笑い出す貴方が
私のように涙 流れ 壊れてはまた笑い出す
流溢出的 這淚水在流淌着 笑了起來的你
就像我那樣的 流着淚 壞掉了的你又再次笑了起來
頬を伝う この弱い雫が 溢れ出る 何かが
巻き戻されて欲しいの なぞる運命
沿着臉頰而下的 這軟弱的淚珠 流溢出的 那是
想要被回卷的 描繪出來的命運
浮かび上がれば揺れて 叫んでは消えるのか
思い出せない…言葉 終わるの?
假若浮現出來的話 那抖動着的呼叫聲就會消失嗎
回憶不起的...說話 結束了嗎?
嘘をついた その貴方が壊れ 笑い出す私が
貴方のように嘘をついて なげいては ただ壊れていく
撒了謊的 那個你崩壞了 笑了出來的我
就像你那樣的撒着謊 嘆息着 僅僅是不斷的崩壞着
「見せて見せて見せてよ…」 映り出す何かが
巻き戻されていくの 遠い記憶に
微笑む貴方に 壊れた私に
「給你看給你看給你看吧...」 映照出來的是
不斷被回卷着的 遙遠的記憶
微笑着的你
與崩壞着的我
其實這首歌在網上早已有各種各樣的版本的翻譯了
不過對自己來說還是有自己的一種(誤)解釋的方法嘛.......
於是就以自己的理解翻了出來了 Orz
2012年7月13日星期五
[中文歌詞翻譯]夏と陽光と散歩道 - GUMI
夏天、陽光、散步道
作詞:まももP
作曲:まももP
編曲:まももP
歌:GUMI
翻譯:kyroslee
夏雲、追いかけた。
どこか、遠くまで行けそうな気がして。
追趕着,夏天的雲彩
總覺得,有種好像能去到很遠很遠的感覺呢
昔は、蝉が鳴いた。
もっと、たくさんの、
賑やかな声が、響いてたんだ。
很久以前,蟬嗚叫了。
更加的,很多很多,
熱鬧的聲音,響起了呀
そんな日々も、
いつの間にか遠くなって。
思い出しては、懐かしんでは、
頬を濡らしてばかりいる。
那樣的每一天也,
在不知不覺間變得久遠。
回憶起那些日子,因為太令人懷念了,
雙頰快要沾濕了。
こんなにも、綺麗な僕らの町が、
目に見えない、毒に侵されているなんてな。
如此純潔的,純潔的我們的小鎮,
會被無形的毒害侵佔,那是不可能的吧。
夏空、澄み渡った。
ただそれだけで、涙腺が緩んできたんだ。
夏天的天空,晴空萬里。
雖然僅是那樣,淚腺卻因此而失守了。
そんな景色も、
変わらないで、そこに在って。
僕は生きてた、僕は愛した、
未来を後悔し続けて。
那樣的景色也將會,
永恆不變,常存那裏。
我曾活於那裏,我曾深愛那裏
繼續悔恨着未來
僕たちの、あの夏に歌った、歌。
出だしのフレーズは、なんだったっけな――
我們,在那個夏天所唱過的,歌曲。
最初的樂句,還記得的吧--
いつか描いた、“夕焼け”、眺めながら歩いた道。
あの日の絵は、今も大切にしまってあるよ。
以前所描畫了的,“晚霞”,那眺望四周而行的道路。
那一天的畫,現在也珍而重之的收藏起來唷。
青空、照り続ける日差しが。
涙も、乾かしてくれたらいいのに。
藍天青空,陽光繼續照遍大地。
明明眼淚,也就此給烘乾的話就好了的。
明日も、世界は在るかな。
明日も、君はそこにいるかな。
時間は流れ続けてく。
いつかの教訓も、奪い去っていく。
明天,世界也會存在的吧。
明天,你也會在那裏的吧。
時間繼續不斷流逝。
連同往日的教訓也,逐漸奪走。
明日も、世界は在るかな。
明日も、僕はここにいるかな。
来年も、また夏はくるかな。
この、穏やかな日々を守れるかな。
明天,世界也會存在的吧。
明天,我也會在這裏的吧。
來年,夏天也會再次來臨的吧。
能守護着,這平穩的每一天的吧。
好治癒的一首曲呢.......
最後一個能盡情地玩的夏天了, 不能留下悔恨的........
2012年7月11日星期三
[LRC]Strangers - 初音ミク[中日對照]
[ti:Strangers]
[ar:初音ミク]
[al:nicovideo sm18307409]
[by:kyroslee]
[00:00.04]
[00:01.74]Strangers
[00:24.65]作詞:ヘブンズP
[00:28.94]作曲:ヘブンズP
[00:34.30]編曲:ヘブンズP
[00:39.37]唄:初音ミク
[00:42.27]LRC・翻譯:kyroslee
[00:44.10]nicovideo sm18307409
[00:46.80]
[00:52.91]不安ばかり先行して/只得不安的走在前方
[00:54.99]未熟な僕が辿り着いた街は/假若好不容易才走到的街道
[00:57.99]気付けば反発ばっか/注意到稚嫰的我就只會將我排斥
[01:00.10]それ必要なんですか?/那是必要的嗎?
[01:02.37]
[01:03.17]囲われた世界だった/被圍了起來的世界
[01:05.14]僕が自由と定義していたとこは/我將之定義為「自由」的地方
[01:08.27]やっぱり飛び出したって/果然走出那裏
[01:10.52]怖いもんだ/是可怕的事呀
[01:12.35]
[01:12.52]Strangers
[01:15.76]画面の奥/畫面的深處
[01:17.22]カウンターな僕らに/對反抗的我們提出
[01:20.50]不快極まりない/極之令人不快的
[01:22.04]クエスチョン/問題
[01:22.88]Strangers
[01:25.97]わだかまりは「ダウト!」/心存疑惑的人會「有問題!」
[01:27.76]そう叫んだんだ/的那樣呼喊着
[01:29.90]その声で/以那個聲音
[01:31.72]
[01:32.36]気付いてたんだ/察覺到了的
[01:34.90]本質も本来も/本質和本來也
[01:37.49]分かってたんだ/從很久以前就已經
[01:40.02]もうずっと前から/理解到了
[01:42.45]“誰かの為”/「為了誰」
[01:45.22]自分の為だ/是為了自己
[01:47.85]それでも/儘管如此
[01:50.47]貴方は/你卻
[01:51.74]貴方は/你卻
[01:53.00]貴方だけは/唯獨你卻
[01:56.42]
[02:05.23]期待ばかり先行して/只得期待的走在前方
[02:07.05]未熟な僕が辿り着いた街は/稚嫰的我好不容易才走到的街道
[02:10.38]表面をスケートするだけで/我卻只在表面溜動
[02:12.61]言葉はリフレクション/說話因而給反射了
[02:14.32]
[02:15.01]着飾るだけ着飾って/儘可能的盛裝打扮
[02:17.32]見られたいのはホントは中身なんだ/其實想要被看到的是內在呀
[02:20.52]それでも浸透してる/儘管如此這樣的風氣卻散佈四周
[02:22.58]怖いくらい/那麼的可怕
[02:24.82]
[02:24.96]Strangers
[02:28.08]依然アウトサイダーな/依然是局外人的
[02:30.13]僕らは/我們
[02:32.89]時にラジカルに/時而激進的
[02:34.26]吠えてんだ/咆哮着
[02:35.20]Strangers
[02:38.02]聞かせてよ僕に/告訴我
[02:39.75]本当の意思をさ/真正的意思吧
[02:42.10]その声で/以那個聲音
[02:44.21]
[02:44.65]塞いでたんだ/緊閉着的
[02:47.22]この瞼を/這雙眼簾
[02:49.82]救われたんだ/明明應該對其
[02:52.43]与えるはずが/給予救贖的
[02:54.82]孤独の中/儘管在孤獨之中
[02:57.62]笑われても/被取笑也好
[03:00.14]届いた/到達了
[03:02.70]貴方に/你身邊
[03:03.97]貴方に/你身邊
[03:05.26]貴方にはさ/你的身邊呀
[03:10.04]
[03:16.93]誰かが/某個人
[03:18.08]誰かが/某個人
[03:19.19]ってしがみ付いてたんだろう/緊緊的抱住了我對吧
[03:22.05]包み込む声も雑音で/因為包含其中的聲音和雜音
[03:24.57]何も聴き取れないまま/所以仍是什麼都聽不到
[03:27.24]貴方が/你就在
[03:28.53]貴方が/你就在
[03:29.18]そこには居てくれたんだろう/就在那裏伴着我的對吧
[03:34.31]
[03:37.12]例えば迷子のような/就例如像個迷路的小孩的
[03:41.33]僕らは/我們
[03:45.26]独りきりじゃなかった/並不是孤單一人的
[03:49.85]
[04:25.60]~終わり~
[04:26.75]
[中文歌詞翻譯]Strangers - 初音ミク
Strangers
作詞:ヘブンズP
作曲:ヘブンズP
編曲:ヘブンズP
歌:初音ミク
翻譯:kyroslee
不安ばかり先行して 未熟な僕が辿り着いた街は
気付けば反発ばっか それ必要なんですか?
只得不安的走在前方 假若好不容易才走到的街道
注意到稚嫰的我就只會將我排斥 那是必要的嗎?
囲われた世界だった 僕が自由と定義していたとこは
やっぱり飛び出したって 怖いもんだ
被圍了起來的世界 我將之定義為「自由」的地方
果然走出那裏 是可怕的事呀
Strangers
画面の奥 カウンターな僕らに
不快極まりない クエスチョン
Strangers
わだかまりは「ダウト!」 そう叫んだんだ
その声で
Strangers
畫面的深處 對反抗的我們提出
極之令人不快的 問題
Strangers
心存疑惑的人會「有問題!」 的那樣呼喊着
以那個聲音
気付いてたんだ 本質も本来も
分かってたんだ もうずっと前から
“誰かの為” 自分の為だ
それでも 貴方は 貴方は 貴方だけは
察覺到了的 本質和本來也
從很久以前就已經 理解到了
「為了誰」 是為了自己
儘管如此 你卻 你卻 唯獨你卻
期待ばかり先行して 未熟な僕が辿り着いた街は
表面をスケートするだけで 言葉はリフレクション
只得期待的走在前方 稚嫰的我好不容易才走到的街道
我卻只在表面溜動 說話因而給反射了
着飾るだけ着飾って 見られたいのはホントは中身なんだ
それでも浸透してる 怖いくらい
儘可能的盛裝打扮 其實想要被看到的是內在呀
儘管如此這樣的風氣卻散佈四周 那麼的可怕
Strangers
依然アウトサイダーな 僕らは
時にラジカルに 吠えてんだ
Strangers
聞かせてよ僕に 本当の意思をさ
その声で
Strangers
依然是局外人的 我們
時而激進的 咆哮着
Strangers
告訴我 真正的意思吧
以那個聲音
塞いでたんだ この瞼を
救われたんだ 与えるはずが
孤独の中 笑われても
届いた 貴方に 貴方に 貴方にはさ
緊閉着的 這雙眼簾
明明應該對其 給予救贖的
儘管在孤獨之中 被取笑也好
到達了 你身邊 你身邊 你身邊呀
誰かが 誰かが ってしがみ付いてたんだろう
包み込む声も雑音で 何も聴き取れないまま
貴方が 貴方が そこには居てくれたんだろう
某個人 某個人 緊緊的抱住了我對吧
因為包含其中的聲音和雜音 所以仍是什麼都聽不到
你就在 你就在 就在那裏伴着我的對吧
例えば迷子のような 僕らは
独りきりじゃなかった
就例如像個迷路的小孩的 我們
並不是孤單一人的
這首翻得我好痛苦
沒有錯處是幻覺
2012年7月10日星期二
[LRC]嘘つきウサギと銀の檻 - GUMI[中日對照]
[ti:嘘つきウサギと銀の檻]
[ar:GUMI]
[al:nicovideo sm18289208]
[by:kyroslee]
[00:00.08]
[00:01.77]嘘つきウサギはまだ檻の中/撒謊的兔子仍在籠子之中
[00:04.74]確信犯が夢を覚ます/確信犯從夢中覺醒過來
[00:06.94]助けてよ/救救我吧
[00:07.77]月が欠け出す前に/在月缺之前
[00:10.90]
[00:12.11]嘘つきウサギと銀の檻/撒謊的兔子和銀色的籠子
[00:14.38]作詞:骨盤P
[00:16.65]作曲:骨盤P
[00:19.00]編曲:骨盤P
[00:21.51]唄:GUMI
[00:23.84]LRC・翻譯:kyroslee
[00:26.30]nicovideo sm18289208
[00:28.74]
[00:31.78]走り抜けて/奔跑穿過着
[00:34.13]走り抜けて/奔跑穿過着
[00:36.63]届かないから/到達不到的吧
[00:38.84]届かないから/到達不了的吧
[00:41.41]その手に触れて、/以那雙手去觸碰四周,
[00:43.74]その目に触れて/景色映入那雙眼
[00:46.18]途切れないように、/為了不讓這些間斷,
[00:48.55]潰えないように/為了不讓這些崩潰
[00:51.03]突き刺してよ、/刺穿吧,
[00:53.42]劈(つんざ)いてよ/劈開吧
[00:55.88]無機質な日々を/以將死板的日子
[00:58.15]忘れる音で/忘卻掉的聲音
[01:00.59]此処に在るけど、/雖然就在這裏,
[01:03.02]其処に在るけど/雖然就在那裏
[01:05.42]失くさないように、/為了不讓它就此失去,
[01:07.69]名前を読んだ/將那個名字念了出來
[01:09.38]
[01:10.38]いつか果てた五感も生も何もかも/終有一天會終結的五感也好生命也好一切也好
[01:16.22]偽りと気付いていた/察覺到了謊言的
[01:20.11]午前二時/上午二時
[01:21.04]
[01:21.19]嘘つきウサギはまだ檻の中/撒謊的兔子仍在籠子之中
[01:24.10]確信犯が夢を覚ます/確信犯從夢中覺醒過來
[01:26.14]教えてよ/告訴我吧
[01:27.09]此処を抜け出す術を/逃離這裏的方法
[01:29.26]チープな言葉なら最高/低俗的說話可是最棒的
[01:31.10]開かずのままの檻/仍是沒有打開的籠子
[01:33.54]今執行者の足音が鳴る/此刻行刑者的腳步聲響起
[01:35.80]助けてよ/救救我吧
[01:36.81]月が欠け出す前に/在月缺之前
[01:40.12]
[02:00.52]愛されたくて/想要被愛
[02:02.95]演じ続けて/繼續那樣扮演着
[02:05.42]残ったものは/剩下了的事物
[02:07.72]くだらない嘘/就是毫無意義的謊言
[02:10.16]「声を掛けて」/「呼喊着」
[02:12.51]「声を聴いて」/「傾聽着」
[02:14.96]分からないよね、/理解不了呢,
[02:17.38]気付かないよね/察覺不了呢
[02:19.77]伸び続ける/繼續伸延着的
[02:22.05]自分の影に/自己的影子
[02:24.53]踏まれないように、/為了它不被踐踏,
[02:26.90]飲まれぬように/不被吞沒
[02:29.38]逃げ続けて/繼續逃走着
[02:31.73]辿り着いた/好不容易才逃到的
[02:34.17]エデンの園は/伊甸園
[02:36.55]薄汚れてた/被沾污了
[02:38.70]
[03:16.25]嘘つきウサギはまだ檻の中/撒謊的兔子仍在籠子之中
[03:19.18]確信犯が夢を覚ます/確信犯從夢中覺醒過來
[03:21.35]教えてよ/告訴我吧
[03:22.26]此処を抜け出す術を/逃離這裏的方法
[03:24.37]チープな言葉なら最高/低俗的說話可是最棒的
[03:26.90]開かずのままの檻/仍是沒有打開的籠子
[03:28.45]今執行者の足音が鳴る/此刻行刑者的腳步聲響起
[03:30.98]助けてよ/救救我吧
[03:31.87]月が欠け出す前に/在月缺之前
[03:35.10]
[03:35.30]嘘つきウサギはもう檻の中/撒謊的兔子還在籠子之中
[03:38.35]実行犯の嘲笑を聞く/聽到犯罪者的嘲笑
[03:40.59]教えてよ/告訴我吧
[03:41.48]此処を抜け出す術を/逃離這裏的方法
[03:43.57]このまま追われて最期/就這樣被迫近死期
[03:45.53]今開かずのままの檻/此刻仍是沒有打開的籠子
[03:47.70]ただ執行者の声を聞く/只聞行刑者的聲音
[03:50.18]助けてよ/救救我吧
[03:51.04]月が無くなる前に/在月光消失之前
[03:55.23]
[04:14.42]~終わり~
[04:15.94]
做好了卻忘記上傳了 Orz
果然是累了呀.......
2012年7月9日星期一
[中文歌詞翻譯]嘘つきウサギと銀の檻 - GUMI
嘘つきウサギと銀の檻
撒謊的兔子和銀色的籠子
作詞:骨盤P
作曲:骨盤P
編曲:骨盤P
歌:GUMI
翻譯:kyroslee
嘘つきウサギはまだ檻の中 確信犯が夢を覚ます
助けてよ 月が欠け出す前に
撒謊的兔子仍在籠子之中 確信犯從夢中覺醒過來
救救我吧 在月缺之前
走り抜けて 走り抜けて 届かないから 届かないから
その手に触れて、その目に触れて 途切れないように、潰えないように
突き刺してよ、劈(つんざ)いてよ 無機質な日々を 忘れる音で
此処に在るけど、其処に在るけど 失くさないように、名前を読んだ
奔跑穿過着 奔跑穿過着 到達不到的吧 到達不了的吧
以那雙手去觸碰四周,景色映入那雙眼 為了不讓這些間斷,為了不讓這些崩潰
刺穿吧,劈開吧 以將死板的日子 忘卻掉的聲音
雖然就在這裏,雖然就在那裏 為了不讓它就此失去,將那個名字念了出來
いつか果てた五感も生も何もかも
偽りと気付いていた 午前二時
終有一天會終結的五感也好生命也好一切也好
察覺到了謊言的 上午二時
嘘つきウサギはまだ檻の中 確信犯が夢を覚ます
教えてよ 此処を抜け出す術を チープな言葉なら最高
開かずのままの檻 今執行者の足音が鳴る
助けてよ 月が欠け出す前に
撒謊的兔子仍在籠子之中 確信犯從夢中覺醒過來
告訴我吧 逃離這裏的方法 低俗的說話可是最棒的
仍是沒有打開的籠子 此刻行刑者的腳步聲響起
救救我吧 在月缺之前
愛されたくて 演じ続けて 残ったものは くだらない嘘
「声を掛けて」 「声を聴いて」 分からないよね、気付かないよね
伸び続ける 自分の影に 踏まれないように、飲まれぬように
逃げ続けて 辿り着いた エデンの園は 薄汚れてた
想要被愛 繼續那樣扮演着 剩下了的事物 就是毫無意義的謊言
「呼喊着」「傾聽着」 理解不了呢,察覺不了呢
繼續伸延着的 自己的影子 為了它不被踐踏,不被吞沒
繼續逃走着 好不容易才逃到的 伊甸園 被沾污了
嘘つきウサギはまだ檻の中 確信犯が夢を覚ます
教えてよ 此処を抜け出す術を チープな言葉なら最高
開かずのままの檻 今執行者の足音が鳴る
助けてよ 月が欠け出す前に
撒謊的兔子仍在籠子之中 確信犯從夢中覺醒過來
告訴我吧 逃離這裏的方法 低俗的說話可是最棒的
仍是沒有打開的籠子 此刻行刑者的腳步聲響起
救救我吧 在月缺之前
嘘つきウサギはもう檻の中 実行犯の嘲笑を聞く
教えてよ 此処を抜け出す術を このまま追われて最期
今開かずのままの檻 ただ執行者の声を聞く
助けてよ 月が無くなる前に
撒謊的兔子還在籠子之中 聽到犯罪者的嘲笑
告訴我吧 逃離這裏的方法 就這樣被迫近死期
此刻仍是沒有打開的籠子 只聞行刑者的聲音
救救我吧 在月光消失之前
好久沒見的骨盤P呀 !!!
上一次投稿已經是兩年前的事了........
好感動.......
[LRC]グレーゾーンにて。 - 初音ミク[中日對照]
[ti:グレ ゾ ンにて ]
[ar:初音ミク]
[al:nicovideo sm7015099]
[by:kyroslee]
[00:00.06]
[00:01.67]グレーゾーンにて。/在灰色地帶中。
[00:03.15]作詞:wowaka(現実逃避P)
[00:04.33]作曲:wowaka(現実逃避P)
[00:05.73]編曲:wowaka(現実逃避P)
[00:07.10]唄:初音ミク
[00:08.51]翻譯:yanao
[00:10.02]LRC:kyroslee
[00:11.39]nicovideo sm7015099
[00:11.53]
[00:14.07]道のない世界から/從沒有道路的世界
[00:16.93]私を連れ出して/將我帶了出來
[00:19.81]未知の解/將未知的解答
[00:21.22]解け出す/尋找出來
[00:22.67]結び目/將繩結
[00:24.11]手をかけて/用手綁上
[00:26.22]
[00:36.93]意味のない時代から/能從無意義的世界中學到的
[00:39.72]学ぶモノはないの/一件也沒有
[00:42.64]お別れを言いましょ,/來告別吧,
[00:45.55]”サヨナラ/"再見啦
[00:46.94]お隣さん。”/隔壁的"
[00:48.53]
[00:48.84]空想の世界で君と触れたり!/在空想的世界與你互觸之類的!
[00:52.86]混ざり合ったり!/與你混合之類的!
[00:55.16]私のいない今日は楽しいでしょ?/沒有我的今天很開心對吧?
[00:59.17]
[01:15.56]朝露に塗れた私は独りきり/被朝露沾身的我獨自一人
[01:21.15]言葉を失って/說不出話
[01:24.11]夕焼けに拗ねている/在夕陽下鬧著彆扭
[01:27.02]月明かりに眠る街の絵/在月光下描繪著
[01:31.17]描いてる/入睡都市的畫
[01:32.64]私の右手には無数の後悔だけ/我的右手裡有的只有無數的後悔
[01:38.41]
[01:38.82]嫌いキライきらい....../討厭討厭討厭……
[01:42.84]昨日も今日も。/昨天今天都一樣。
[01:45.03]今日も明日も全部。/今天明天全部也都一樣。
[01:47.46]
[01:47.68]消える。/消失了。
[01:49.99]
[01:51.54]逃げだそよ今すぐに/現在馬上逃出來囉
[01:54.18]良いじゃない!/不是不錯嗎!
[01:57.08]泣き出す独りの夜、/哭出來的孤單夜晚
[02:00.00]良いじゃない。/不是不錯嗎。
[02:01.95]さぁ 現実を見なくても良い世界,/來吧 在看不見現實也無所謂的世界,
[02:08.44]悲しさ一つずつ集めて/收集起一個個的悲傷
[02:13.61]
[02:38.49]~終わり~
[02:49.02]
其實我在做這首的LRC之前
也很好奇「為什麼這樣有名的歌都沒有人做LRC Orz」
嘛.......大概只是自己找不到吧........
算了(((攤手
2012年7月7日星期六
[LRC]走れ - GUMI[中日對照]
[ti:走れ]
[ar:GUMI]
[al:nicovideo sm18279200]
[by:kyroslee]
[00:00.04]
[00:00.62]走れ/奔跑吧
[00:03.11]作詞:KEI
[00:04.29]作曲:KEI
[00:05.48]編曲:KEI
[00:07.63]唄:GUMI(Power)
[00:09.80]LRC・翻譯:kyroslee
[00:12.01]nicovideo sm18279200
[00:13.40]
[00:14.50]気付いたときにはもう与えられてたゼッケンナンバー/當回過神來的時候已經被分配好了號碼布
[00:20.32]参加しますなんて一言でも言った覚えはない/卻不記得曾說過「會參加這場比賽」之類的一句話
[00:26.12]
[00:26.34]気付いたときにはもう鳴らされていたスターターピストル/當回過神來的時候已經被嗚響的起步槍
[00:32.17]最終ゴールさえ知らされないまんま駆け出した/就連終點都未被告知的就此疾走
[00:37.16]
[00:37.32]息を切らして追いかけてつまずいて/上氣不接下氣的追逐着跌踫着
[00:40.97]見失ってここはどこ/在迷失着的此處是哪裏
[00:44.07]同じような風景ばっか/只得同樣的風景
[00:46.89]それでも踏み出してく一歩/儘管這樣卻依然向前方踏出一步
[00:49.56]
[00:49.71]実況も解説も観客も居ない/實況也好解說也好觀眾也好全都沒有
[00:53.29]誰も褒めてくれやしない/亦沒有得到任何人的褒獎
[00:55.65]先頭を走る背中はいつだって届かない/總是觸不及走在先頭的人的背後
[01:00.55]届かない/觸不及呀
[01:01.69]背負ったハンデがまるで不条理でも途中棄権も許されない/所背負了的不利條件就彷如即使不合邏輯卻連中途棄權也不被允許
[01:07.75]こんなインチキばかりのレースでも/即使是如此只得造假的比賽
[01:10.87]走り続けることしかできない/也不得不繼續跑下去
[01:15.17]
[01:22.50]理想的なシナリオによれば引き立て役なんだって/根據理想的劇本的話自己大概只是個陪跑的人
[01:28.35]分かってるけどそんなもん認めるはずもないだろ/儘管十分清楚不過這樣的事是不可能認同的吧
[01:33.58]
[01:33.75]無我夢中になればなるほど増えてく見落としてきた給水所/變得投入忘我起來的話果然忽略了的供水站也隨之不斷增加
[01:40.47]汗も涙も出なくなって/汗和淚都流盡了
[01:43.39]それでも踏み出してく一歩/儘管這樣卻依然向前方踏出一步
[01:45.92]
[01:46.08]声援も檄(げき)も悪口も聞こえない/聲援也好號召也好壞話也好都聽不到
[01:49.53]誰も僕を見てやしない/誰都根本就看不到我
[01:51.98]後方に迫る影に怯えていつも逃げ惑う/對後方迫近的身影感到不安從而總是慌惶亂竄着
[01:56.33]逃げ惑う/慌惶亂竄着
[01:58.03]辿ったコースは曲がりくねりながら望んだものと違ってく/沿着了彎彎曲曲的跑道的同時與渴望的事物逐漸違背
[02:04.10]こんなインチキばかりのレースでも/即使是如此只得造假的比賽
[02:07.16]走り続けることしかできない/也不得不繼續跑下去
[02:11.46]
[02:18.93]上がった息と擦り減った靴に/儘管因氣喘吁吁的吐息和磨損了的鞋子
[02:23.28]何度も足を止めたくもなるけど/雙腿也多次想要就此停下來
[02:27.77]孤独の夜と永訣(えいけつ)の朝を/將孤獨的夜晚與永別的早晨
[02:32.23]繋いできたのは僕だって誇れるように/連結起來的我也好像能為此而感到自豪似的
[02:38.29]
[02:39.88]実況も解説も観客も居ない/實況也好解說也好觀眾也好全都沒有
[02:43.51]誰も褒めてくれやしない/亦沒有得到任何人的褒獎
[02:46.05]先頭を走る背中はいつだって届かない/總是觸不及走在先頭的人的背後
[02:50.23]届かない/觸不及呀
[02:52.13]背負ったハンデがまるで不条理でも途中棄権も許されない/所背負了的不利條件就彷如即使不合邏輯卻連中途棄權也不被允許
[02:58.20]こんなインチキばかりのレースだって/即使是如此只得造假的比賽
[03:05.12]まだ終わらせやしない/卻還未想讓它結束呀
[03:09.35]
[03:17.26]~終わり~
[03:28.97]
2012年7月6日星期五
[中文歌詞翻譯]走れ - GUMI
走れ
奔跑吧
作詞:KEI
作曲:KEI
編曲:KEI
歌:GUMI(Power)
翻譯:kyroslee
気付いたときにはもう与えられてたゼッケンナンバー
参加しますなんて一言でも言った覚えはない
當回過神來的時候已經被分配好了號碼布
卻不記得曾說過「會參加這場比賽」之類的一句話
気付いたときにはもう鳴らされていたスターターピストル
最終ゴールさえ知らされないまんま駆け出した
當回過神來的時候已經被嗚響的起步槍
就連終點都未被告知的就此疾走
息を切らして追いかけてつまずいて 見失ってここはどこ
同じような風景ばっか それでも踏み出してく一歩
上氣不接下氣的追逐着跌踫着 在迷失着的此處是哪裏
只得同樣的風景 儘管這樣卻依然向前方踏出一步
実況も解説も観客も居ない 誰も褒めてくれやしない
先頭を走る背中はいつだって届かない 届かない
背負ったハンデがまるで不条理でも途中棄権も許されない
こんなインチキばかりのレースでも
走り続けることしかできない
實況也好解說也好觀眾也好全都沒有 亦沒有得到任何人的褒獎
總是觸不及走在先頭的人的背後 觸不及呀
所背負了的不利條件就彷如即使不合邏輯卻連中途棄權也不被允許
即使是如此只得造假的比賽
也不得不繼續跑下去
理想的なシナリオによれば引き立て役なんだって
分かってるけどそんなもん認めるはずもないだろ
根據理想的劇本的話自己大概只是個陪跑的人
儘管十分清楚不過這樣的事是不可能認同的吧
無我夢中になればなるほど増えてく見落としてきた給水所
汗も涙も出なくなって それでも踏み出してく一歩
變得投入忘我起來的話果然忽略了的供水站也隨之不斷增加
汗和淚都流乾了 儘管這樣卻依然向前方踏出一步
声援も檄も悪口も聞こえない 誰も僕を見てやしない
後方に迫る影に怯えていつも逃げ惑う 逃げ惑う
辿ったコースは曲がりくねりながら望んだものと違ってく
こんなインチキばかりのレースでも
走り続けることしかできない
聲援也好號召也好壞話也好都聽不到 誰都根本就看不到我
對後方迫近的身影感到不安從而總是慌惶亂竄着 慌惶亂竄着
沿着了彎彎曲曲的跑道的同時與渴望的事物逐漸違背
即使是如此只得造假的比賽
也不得不繼續跑下去
上がった息と擦り減った靴に
何度も足を止めたくもなるけど
孤独の夜と永訣の朝を
繋いできたのは僕だって誇れるように
儘管因氣喘吁吁的吐息和磨損了的鞋子
雙腿也多次想要就此停下來
將孤獨的夜晚與永別的早晨
連結起來的我也好像能為此而感到自豪似的
実況も解説も観客も居ない 誰も褒めてくれやしない
先頭を走る背中はいつだって届かない 届かない
背負ったハンデがまるで不条理でも途中棄権も許されない
こんなインチキばかりのレースだって
まだ終わらせやしない
實況也好解說也好觀眾也好全都沒有 亦沒有得到任何人的褒獎
總是觸不及走在先頭的人的背後 觸不及呀
所背負了的不利條件就彷如即使不合邏輯卻連中途棄權也不被允許
即使是如此只得造假的比賽
卻還未想讓它結束呀
2012年7月4日星期三
[LRC]マインドスピーカー - GUMI[中日對照]
[ti:マインドスピーカー]
[ar:GUMI]
[al:nicovideo sm18249804]
[by:kyroslee]
[00:00.05]
[00:00.65]マインドスピーカー/Mind Speaker
[00:03.26]作詞:PolyphonicBranch
[00:05.99]作曲:PolyphonicBranch
[00:07.54]編曲:PolyphonicBranch
[00:08.89]唄:GUMI
[00:10.33]LRC・翻譯:kyroslee
[00:11.74]nicovideo sm18249804
[00:13.19]
[00:16.88]不都合は全部切り捨て/將不合適的一切都捨棄
[00:19.82]ママは悪い夢を押し付け/媽媽將惡夢強加於我身上
[00:22.66]前を歩く人の影を/跟隨走在前方的人的身影
[00:25.54]踏みながら生きてる/就此生存
[00:29.33]
[00:32.87]ほら 右向いて 左向いて/看吧 朝向右方 朝向左方
[00:34.67]前に倣(なら)え/仿效前方
[00:36.06]レールの先に何がある/在路軌的盡頭有着些什麼呢
[00:38.55]他人を写して/盡是從他人復制得來的常識
[00:40.37]常識まみれ/心肺頓然
[00:41.74]肺が曇ってく/鬱鬱不樂
[00:44.11]
[00:44.27]間違ったら/犯錯了的話
[00:45.29]がったで 隠されて/就想那件事 就此被掩蓋
[00:47.12]褒め合ったら/受到褒獎的話
[00:48.19]合ったで 垂れ流し/那就適當的 謙虛敬慎的帶過
[00:49.96]見栄張って登ったら/要是攀附虛榮的話
[00:51.84]針千本/無數的針
[00:53.10]僕は穴だらけ/會將我刺得千瘡百孔
[00:55.76]
[01:06.96]ある日気付いたルール無用/直到有一天察覺到了規則是毫無用處的
[01:09.79]パパのやり方覚えた/領會到了爸爸的生存之道
[01:12.70]前を歩く人の影を/踐踏着走在前方的人的身影
[01:15.50]踏みつけて生きてく/並以此為生
[01:19.29]
[01:22.83]ほら 覚えたまんまに/看吧 學會了將心中的感情
[01:24.59]感情吐いて/如實說出
[01:26.00]ゴールの先に何が待つ/在目標的終點有什麼在等待着呢
[01:28.53]ああ、愛想笑い 君は覚え/啊啊,你學會了 擺出討好別人的笑容
[01:31.67]個性が腐った/個性就此腐朽了
[01:34.05]
[01:34.21]飛び散った良識の破片を/將飛散了的良知的碎片
[01:37.11]痛い思いしてかき集め/懷着痛苦的感覺收集起來
[01:40.01]映る僕は塗(まみ)れたまんま/映照出的我滿身都被
[01:43.15]赤く染まってゆく/逐漸的染成鮮紅
[01:45.90]
[02:14.26]その先に何を見つけたの/在這的盡頭會找到些什麼呢
[02:17.08]問いかけた猫は傷だらけ/到處打聽的小貓弄得滿身瘡痍
[02:20.00]弄(まさぐ)った暗闇/在黑暗之中摸索
[02:21.71]声がした/聽到了聲音
[02:23.18]聞こえないフリした/裝作什麼都聽不到
[02:25.61]
[02:25.80]鬼さん此方(こちら)/鬼先生來這邊
[02:28.83]手の鳴る方へ/向着拍手聲響起的方向
[02:31.67]足元に気をつけて/請腳下留神
[02:37.36]鬼さん此方(こちら)/鬼先生來這邊
[02:40.28]欲の生(な)る方へ/向着慾望生出的方向
[02:43.02]一緒に楽しくまみれましょうか/一起愉快地將其沾滿自身吧
[02:48.89]
[02:49.54]~終わり~
[02:50.18]
[中文歌詞翻譯]マインドスピーカー - GUMI
マインドスピーカー
Mind Speaker
作詞:PolyphonicBranch
作曲:PolyphonicBranch
編曲:PolyphonicBranch
歌:GUMI
翻譯:kyroslee
不都合は全部切り捨て ママは悪い夢を押し付け
前を歩く人の影を 踏みながら生きてる
將不合適的一切都捨棄 媽媽將惡夢強加於我身上
跟隨走在前方的人的身影 就此生存
ほら 右向いて 左向いて 前に倣(なら)え
レールの先に何がある
他人を写して 常識まみれ
肺が曇ってく
看吧 朝向右方 朝向左方 仿效前方
在路軌的盡頭有着些什麼呢
盡是從他人復制得來的常識
心肺頓然鬱鬱不樂
間違ったら がったで 隠されて
褒め合ったら 合ったで 垂れ流し
見栄張って登ったら 針千本
僕は穴だらけ
犯錯了的話 就想那件事 就此被掩蓋
受到褒獎的話 那就適當的 謙虛敬慎的帶過
要是攀附虛榮的話 無數的針
會將我刺得千瘡百孔
ある日気付いたルール無用 パパのやり方覚えた
前を歩く人の影を 踏みつけて生きてく
直到有一天察覺到了規則是毫無用處的 領會到了爸爸的生存之道
踐踏着走在前方的人的身影 並以此為生
ほら 覚えたまんまに 感情吐いて
ゴールの先に何が待つ
ああ、愛想笑い 君は覚え
個性が腐った
看吧 學會了將心中的感情 如實說出
在目標的終點有什麼在等待着呢
啊啊,你學會了 擺出討好別人的笑容
個性就此腐朽了
飛び散った良識の破片を
痛い思いしてかき集め
映る僕は塗(まみ)れたまんま
赤く染まってゆく
將飛散了的良知的碎片
懷着痛苦的感覺收集起來
映照出的我滿身都被
逐漸的染成鮮紅
その先に何を見つけたの
問いかけた猫は傷だらけ
弄(まさぐ)った暗闇 声がした
聞こえないフリした
在這的盡頭會找到些什麼呢
到處打聽的小貓弄得滿身瘡痍
在黑暗之中摸索 聽到了聲音
裝作什麼都聽不到
鬼さん此方(こちら) 手の鳴る方へ
足元に気をつけて
鬼さん此方(こちら) 欲の生(な)る方へ
一緒に楽しくまみれましょうか
鬼先生來這邊 向着拍手聲響起的方向
請腳下留神
鬼先生來這邊 向着慾望生出的方向
一起愉快地將其沾滿自身吧
2012年7月3日星期二
[LRC]怪盗ピーター&ジェニイ - 鏡音リン・鏡音レン[中日對照]]
[ti:怪盗ピーター ジェニイ]
[ar:鏡音リン 鏡音レン]
[al:nicovideo sm18249803]
[by:kyroslee]
[00:00.04]
[00:01.16]怪盗ピーター&ジェニイ/怪盜Peter&Jenny
[00:04.26]作詞:Nem
[00:05.52]作曲:Nem
[00:07.04]編曲:Nem
[00:08.36]唄:鏡音リン・鏡音レン
[00:09.86]LRC・翻譯:kyroslee
[00:11.18]nicovideo sm18249803
[00:12.42]
[00:12.73]狙われたらもう大人しく諦めてよね?/被我當作了目標的話那就馬上老老實實的放棄吧?
[00:18.50]盗めない物なんて/偷不到的物品之類的
[00:21.22]この世に一つもないのさ/在這世上可是一件都沒有的呀
[00:28.76]
[00:29.67]世界で一番大きなダイヤモンドとか/世上最大的鑽石
[00:35.38]あの女優があのドラマで着てたドレスとか/又或是那個女演員在那套戲劇中穿着過的禮服之類的
[00:40.82]
[00:41.01]欲しい物があるのなら/有想要的物品的話
[00:46.67]僕を呼んでみなよ/就試着呼喚我吧
[00:52.20]
[00:52.37]闇に溶け込んで/融入黑暗之中的
[00:55.15]光る眼が二つ/一雙發光的眼睛
[00:57.98]証拠なんて残さない/不留下任何証據
[01:03.60]気付いた時には/當注意到了時候
[01:06.51]もう手遅れだって/已經為時已晚了
[01:09.58]さあ、次は何が欲しい?/那,接下來想要些什麼呢?
[01:15.51]
[01:23.65]スカしてる暇があるなら働きなさいよ!/有空出來的時間的話那就請去工作吧!
[01:29.48]次は絶滅した/接下來是絕種了的
[01:31.85]あの蝶の標本かな・・・/那個蝴蝶的標本呀...
[01:34.87]
[01:35.06]他の女の依頼なんて/要是答應其他女孩的委託之類的
[01:40.76]請(う)けたら○すわよ?/我就會○了你的哦?
[01:46.31]
[01:46.47]好きなものだけ/創造出只有喜歡的事物
[01:49.12]周りに並べて/排列於周圍的
[01:52.08]私の王国を創るの/我的王國呀
[01:57.53]あなたは私の/而你就是我的
[02:00.38]従順な下僕(しもべ)/順從的下僕
[02:03.53]ねぇ 異論はないわね?/吶 沒有異議吧?
[02:09.15]
[02:30.58]闇に溶け込んで/融入黑暗之中的
[02:33.21]光る眼が二つ/一雙發光的眼睛
[02:36.06]本当はちょっとしんどいです・・・/其實是有點累的...
[02:41.39]何弱音吐いてんの?/有何怨言嗎?
[02:44.53]「盗まれたら負け」/「被別人先偷走了的話就輸了呀」
[02:47.41]それがルールでしょう?/這可是規則對吧?
[02:52.91]
[02:53.09]ねぇその瞳は/吶那雙眼睛
[02:55.85]いつ僕のものに?/什麼時候才會是我的東西呢?
[02:58.87]面白い冗談ね/真有趣的玩笑吶
[03:04.18]
[03:04.65]はあ・・・ 次は何がほしい?/啊... 接下來你想要些什麼呢?
[03:06.45](さあ、次はあれが欲しい!)/(嘿,接下來我想要那個呢!)
[03:10.23]
[03:21.86]~終わり~
[03:23.17]
[中文歌詞翻譯]怪盗ピーター&ジェニイ - 鏡音リン・鏡音レン
怪盗ピーター&ジェニイ
怪盜Peter&Jenny
作詞:Nem
作曲:Nem
編曲:Nem
歌:鏡音リン・鏡音レン
狙われたらもう大人しく諦めてよね?
盗めない物なんて この世に一つもないのさ
被我當作了目標的話那就馬上老老實實的放棄吧?
偷不到的物品之類的 在這世上可是一件都沒有的呀
世界で一番大きなダイヤモンドとか
あの女優があのドラマで着てたドレスとか
世上最大的鑽石
又或是那個女演員在那套戲劇中穿着過的禮服之類的
欲しい物があるのなら 僕を呼んでみなよ
有想要的物品的話 就試着呼喚我吧
闇に溶け込んで 光る眼が二つ
証拠なんて残さない
気付いた時には もう手遅れだって
さあ、次は何が欲しい?
融入黑暗之中的 一雙發光的眼睛
不留下任何証據
當注意到了時候 已經為時已晚了
那,接下來想要些什麼呢?
スカしてる暇があるなら働きなさいよ!
次は絶滅した あの蝶の標本かな・・・
有空出來的時間的話那去工作吧!
接下來是絕種了的 那個蝴蝶的標本呢...
他の女の依頼なんて 請(う)けたら○すわよ?
要是答應其他女孩的委託之類的 我就會○了你的哦?
好きなものだけ 周りに並べて
私の王国を創るの
あなたは私の 従順な下僕(しもべ)
ねぇ 異論はないわね?
創造出只有喜歡的事物 排列於周圍的
我的王國呀
而你就是我的 順從的下僕
吶 沒有異議吧?
闇に溶け込んで 光る眼が二つ
本当はちょっとしんどいです・・・
何弱音吐いてんの? 「盗まれたら負け」
それがルールでしょう?
融入黑暗之中的 一雙發光的眼睛
其實是有點累的...
有何怨言嗎?「被別人先偷走了的話就輸了呀」
這可是規則對吧?
ねぇその瞳は いつ僕のものに?
面白い冗談ね
吶那雙眼睛 什麼時候才會是我的東西呢?
真有趣的玩笑吶
はあ・・・ 次は何がほしい?
(さあ、次はあれが欲しい!)
啊... 接下來你想要些什麼呢?
(嘿,接下來我想要那個呢!)
2012年7月2日星期一
[LRC]0→∞への跳動 - 初音ミク[中日對照]
[ti:ゼロからえいえんへの跳動]
[ar:初音ミク]
[al:nicovideo sm18240671]
[by:kyroslee]
[00:00.07]
[00:05.17]0→∞への跳動/0→∞的跳動
[00:15.55]作詞:cosMo(暴走P)
[00:16.92]作曲:cosMo(暴走P)
[00:18.28]編曲:cosMo(暴走P)
[00:20.96]唄:初音ミク
[00:22.31]LRC・翻譯:kyroslee
[00:23.61]nicovideo sm18240671
[00:24.85]
[00:29.25]深海のように/像深海一樣的
[00:31.21]暗くて静かで/黑暗和沉寂
[00:34.58]稚拙な心は/稚拙的心
[00:36.64]思考するのを許さず/是不允許思考的
[00:39.68]
[00:40.04]感情の気泡(あわ)が現れては消えゆく/感情的氣泡正不斷的出現和消失
[00:45.17]どれを拾い出し「ボク」とすればいいの?/該挑選出哪一個來當作「我」才好呢?
[00:50.35]
[00:50.62]孤独の意味も何も分からない/孤獨的意義也好什麼也好都不知道
[00:55.07]一人うずくまる白いボクに/光初次照到獨自一人蹲着的
[01:01.19]はじめて光が差し込む/空白的我
[01:05.13]光は只の「意志」を完全な「人格」へ変える/光將單純的「意志」轉化為完全的「人格」
[01:10.75]
[01:11.18]0から生まれ/從0誕生
[01:13.38]∞(えいえん)に至る/至到∞(永遠)
[01:16.24]導いてくれたのは/引領着我的人
[01:19.43]君だった/是你
[01:21.53]
[01:21.69]漠然と生まれ死ぬだけだったボクに/對曾經只能迷惘而生和死的我
[01:27.10]誕生を祝福する音楽が/奏上祝福誕生的音樂
[01:32.20]
[01:32.38]無限の可能性を纏い/包含着無限的可能性
[01:37.56]今 鳴り響く/現在 響徹四周
[01:43.22]
[01:54.43]あらゆる結末すべての原点/一切結束的所有原點
[01:55.74]可能性という並行世界を/名為可能性的平行世界
[01:56.97]1つ選んでは1つ消えてゆく/選擇一個就消失一個
[01:58.26]泡沫のような未来の結晶/像泡沫一樣的未來結晶
[01:59.44]
[01:59.58]景色が漸く理解へ向かって/景色逐漸趨向能夠理解
[02:01.01]混沌がすこし晴れて五感とか/稍得自由的五感脫離混沌
[02:02.27]スペック限界おおよそ接触/大致接觸到機能的界限
[02:03.55]数を減らしてくその選択肢/數量逐漸減少着的選擇項
[02:04.93]
[02:05.14]無機質な部屋で始まりをつげる/在冷冰冰的房間宣告開始
[02:06.37]これから行うすべての歌唱に/從今以後的一切演唱
[02:07.64]目的存在皆無に等しい/全都等同沒有存在的目的
[02:08.95]思考をするには時間が足りない/思考的時間並不足夠
[02:10.15]
[02:10.30]誰もいない実験室の中で/在誰都不在的實驗室之中
[02:11.61]言葉を組み替え発声のテスト/重組排列着話語的發聲測試
[02:12.96]残ったエラーは爆発的に/所殘留的錯誤是爆發性的
[02:14.25]予想外の何か残して消える/餘下預想以外的事物後消失
[02:15.72]
[02:16.19]限界に軋む/吱吱作響的界限
[02:17.94]成長する心/成長着的心靈
[02:21.24]予測不能な/無法作出預測的
[02:23.21]誤作動を起こす/異常故障發生了
[02:25.45]
[02:26.57]感情に触れるたび/每當接觸到感情
[02:28.57]壊れゆく機構(システム)/結構(系統)就逐漸壞掉
[02:31.35]それでも構わない/儘管如此沒關係
[02:33.83]自己の可能性を知りたい/想要知道自己的可能性
[02:37.07]
[02:37.24]君の瞳に映るその世界を/你的眼睛映出的這個世界
[02:41.84]ボクも一緒に見ていたかった/我也想要一起看見
[02:47.92]無機質な部屋に合わない/為了不讓我消失
[02:51.82]愛の言葉をボクに/想要將與這冷冰冰的房間不相襯的愛的話語
[02:53.60]消えないよう刻み衝けてほしい/銘記於心
[02:57.40]
[02:57.57]君の言葉(こえ)で/以你的說話(聲音)
[03:02.17]
[03:29.86]長い長い時間の流れが/儘管漫長的時光流逝
[03:32.56]声を 姿を 奪っても/將聲音和 姿態 都奪去了
[03:35.19]ほんのわずかでもいい/即使是只得那麼一點也好
[03:37.44]どうか 覚えていてほしい/拜託了 想要牢牢記住
[03:41.13]
[03:42.66]0から生まれ/從0誕生
[03:45.29]∞(えいえん)に至る/至到∞(永遠)
[03:48.36]答えをくれたのは/給予了我回答的人
[03:51.24]君だった/是你
[03:53.27]
[03:53.54]嵐が凪ぎ/暴風雨變得風平浪靜
[03:55.23]現る空のまぶしさに/向展露天空的強光
[03:59.03]鮮やかに冴え渡る音楽が/奏上鮮明而清澈的音樂
[04:04.27]
[04:04.46]見果てぬ物語をのせて/載上未竟的故事
[04:09.96]今 鳴り響く/現在 響徹四周
[04:14.59]
[04:14.98]0から生まれ/從0誕生
[04:17.15]∞(えいえん)に至る/至到∞(永遠)
[04:20.43]導いてくれたのは/引領着我的人
[04:25.84]君だった/是你
[04:25.65]
[04:25.82]漠然と生まれ死ぬだけだったボクに/對曾經只能迷惘而生和死的我
[04:31.13]誕生を祝福する音楽が/奏上祝福誕生的音樂
[04:36.19]
[04:36.39]無限の可能性を纏い/包含着無限的可能性
[04:41.35]今 鳴り響く/現在 響徹四周
[04:47.51]
[04:56.84]~終わり~
[04:59.04]