[ti:まゆずみのような空から]
[ar:MAYU]
[al:nicovideo sm19266746]
[by:kyroslee]
[00:00.06]
[00:05.63]まゆずみのような空から
[00:07.82]從這有如連綿山脈般的天空
[00:12.74]
[00:13.14]作詞:オワタP
[00:14.88]作曲:オワタP
[00:16.62]編曲:オワタP
[00:18.48]歌:MAYU
[00:20.22]LRC・翻譯:kyroslee
[00:23.21]nicovideo sm19266746
[00:27.24]
[00:28.50]かけたティーカップと/以殘缺的茶杯與
[00:30.06]くすんだクッキーで/污濁的曲奇
[00:31.74]ひとり静かに お茶会/獨自一人靜靜地 開茶會
[00:34.52]
[00:35.30]話し相手は/一起聊天的伴兒
[00:37.13]誰も居ないよ/誰都不在哦
[00:38.98]ああ楽しい楽しい/啊啊真開心真開心
[00:41.05]楽しいナ/真是開心呢
[00:42.37]
[00:42.55]まゆずみのような空から/從這有如連綿山脈般的天空
[00:46.20]降り注ぐは永久の囁きよ/傾盤而下的是永久的低聲細語
[00:49.68]まゆずみのような空から/從這有如連綿山脈般的天空
[00:53.38]舞い落ちるは誰の調べか/飄舞而落的是誰的曲調呢
[00:57.06]
[01:11.31]風に揺られて/被風所吹晃的
[01:13.12]花びら舞うよ/花瓣在起舞哦
[01:14.92]ひとり静かに 眺める/獨自一人靜靜地 凝視着
[01:18.25]
[01:18.52]遊び相手は/一起遊玩的伴兒
[01:20.38]誰も居ないよ/誰都不在哦
[01:22.06]ああ楽しい楽しい/啊啊真開心真開心
[01:24.16]楽しいナ/真是開心呢
[01:25.70]
[01:25.89]まゆずみのような空から/從這有如連綿山脈般的天空
[01:29.38]旅立つは深き罪人たち/逝去的是罪孽深重的罪人
[01:32.86]まゆずみのような空から/從這有如連綿山脈般的天空
[01:36.46]救いを求め消え去るのみ/所尋求的救贖就只有消散零落
[01:40.12]
[01:40.28]まゆずみのような空から/從這有如連綿山脈般的天空
[01:43.76]生まれた意味を尋ねられても/就算被問及誕生於此的意義
[01:47.28]まゆずみのような空から/從這有如連綿山脈般的天空
[01:50.94]這い上がることは許されない/攀援而上是不被允許的
[01:54.74]
[02:12.99]~終わり~
[02:15.01]
2012年12月31日星期一
[LRC]まゆずみのような空から - MAYU[中日對照]
[LRC]ロクベル - IA[中日對照]
[ti:ロクベル]
[ar:IA]
[al:nicovdieo sm19670267]
[by:kyroslee]
[00:00.07]
[00:01.71]ロクベル/Rockbell
[00:06.74]作詞:チョリスP・フェルナンドP(HoneyWorks)
[00:09.29]作曲:チョリスP(HoneyWorks)
[00:12.05]編曲:チョリスP(HoneyWorks)
[00:13.57]歌:IA
[00:14.61]LRC・翻譯:kyroslee
[00:16.17]nicovdieo sm19670267
[00:17.41]
[00:19.89]この町も気付けば/當回過神來
[00:22.65]呼吸をしてる/就會發現這城市也正在呼吸
[00:25.23]パパママの喧嘩/爸爸媽媽的口角
[00:27.99]エブリデイ恒例行事/是每天的例行事情
[00:30.50]
[00:30.64]並んで歩けない登校は/不能一起並行上學
[00:33.53]すこし苦手/實在有點難應付呀
[00:35.86]石を投げられたって/即使被別人擲石子
[00:38.49]斜め後ろをトコトコトコ/也只會往斜後方逃跑
[00:40.97]
[00:41.15]授業は退屈さ/上課真無聊呀
[00:43.49]抜け出して 午後0時/偷偷地溜走了的 下午0時
[00:46.43]掠め去った風に/對迎面吹過的風
[00:49.03]不安な瞬き/不安地眨着眼睛
[00:51.71]
[00:51.84]もしも僕がいない世界/假如這世界沒有我的存在
[00:54.63]ぐるぐる変わらん異世界/該會是團團打轉一成不變的異世界
[00:56.86]火照ったへばりついた殻だ/脫下這緊緊粘着的發熱外殼
[00:59.97]剥がして知らない町へ/走往未知的市鎮
[01:02.60]目が追う景色と香りも/雙眼所追逐着的景色與香氣也好
[01:05.58]聴こえる音も苦みも/聽到的聲音也好苦澀味也好
[01:07.89]同じはずなのに同じじゃ/明明應該是一樣的
[01:10.70]ないなら教えてよ/有所不同的話就告訴我知吧
[01:13.19]
[01:15.85]この歳で頭を撫でられてもさ/雖然這個年紀就算被摸摸頭呀
[01:21.18]嬉しくはないけれど/也是不會為此而高興的
[01:23.85]お菓子は欲しい/不過我想要些點心呢
[01:26.29]
[01:26.61]寝ちゃってるママの隣でお昼寝/在熟睡的媽媽身旁睡個午覺
[01:31.83]皆居なくなった夢に/在一個大家消失了的夢中
[01:34.54]すぐ起こされた/立刻就被驚醒了
[01:36.90]
[01:37.08]なんという焦燥感/這是何等的焦燥感呀
[01:39.57]半ベソで揺らす/快要哭出來的那樣
[01:42.88]熱すぎる体/搖動着那過熱的身軀
[01:45.10]苦しそうな吐息/好像很痛苦的吐息
[01:47.81]
[01:47.98]声が届いていないのかい/難道是聽不到我的聲音嗎
[01:50.60]ウンともスンとも返さない/一句說話都沒有回應我
[01:52.84]「助けて!」外に飛び出したが/「救命呀!」雖然飛奔出外面
[01:55.90]鳴いても泣いても 知らんふり/卻不論是大叫還是哭泣 都裝作不知道
[01:58.55]役にも立てないこの手を/甩開了這雙什麼都做不了的手
[02:01.26]振り払うパパは睨んだ/爸爸瞪着我
[02:03.90]その目が示した言葉は/那個眼神所帶出的說話
[02:06.58]要らないって事だろ/就是「我不要你了」這事吧
[02:09.20]
[02:19.86]喜怒哀楽を丸めて/將喜怒哀樂揉成團
[02:23.61]一つにして/化作一體
[02:25.61]落っことして/然後棄掉
[02:27.89]Iもひとつ残して/卻也有留下了一個"I"呀
[02:31.61]茜空 雨上がり/暗紅色的天空 大雨過後
[02:35.82]
[02:35.96]晴れ 駆け抜けた毛並みが/天晴 往前奔跑的小貓
[02:38.92]振り返る事はなくて/沒有回頭
[02:41.18]解けた糸 結んでた価値観/解開了的絲 打結了的價值觀
[02:44.24]鳴いても薙いでも無いじゃない/也不是沒有嗚叫沒有砍掉的
[02:46.92]目が追う景色と香りも/雙眼所追逐着的景色與香氣也好
[02:49.48]聴こえる音も苦みも/聽到的聲音也好苦澀味也好
[02:52.15]新しい町はちょっぴり冷たい/新的市鎮有點寒冷
[02:55.90]でもいいさ/不過也不錯呀
[02:57.14]
[02:57.30]君の名前はなんて言うの?/你的名字叫什麼呢?
[03:00.28]友達と遊ばないの?/不和朋友一起玩嗎?
[03:02.54]家族はいるの?/有家人嗎?
[03:04.12]そうかいそれじゃ/這樣呀那就
[03:05.55]並んで歩いてあげるよ/讓我與你一起走吧
[03:08.19]役にも立てないこの手が/我這雙什麼都做不了的手
[03:10.83]君から触れられている/此刻正被你輕撫着
[03:13.58]涙腺なんて切っといたのに/明明早已斷開了的淚腺什麼的
[03:16.29]ダメだな繋いでいて/不行了呀又再連接起來
[03:18.65]
[03:18.80]ギュッと繋いでいて/緊緊地連接起來
[03:21.53]
[03:42.35]~終わり~
[03:43.66]
[LRC]ノスタルジア - 鏡音リン[中日對照]
[ti:ノスタルジア]
[ar:鏡音リン]
[al:nicovdieo sm19631947]
[by:kyroslee]
[00:00.01]
[00:00.93]ノスタルジア/Nostalgia
[00:03.91]
[00:07.35]作詞:Junky
[00:09.41]作曲:Junky
[00:13.91]編曲:Junky
[00:17.22]歌:鏡音リン
[00:19.58]LRC・翻譯:kyroslee
[00:22.21]nicovdieo sm19631947
[00:23.96]
[00:27.12]あっちもこっちもそっちもどっちも/那裏也好這裏也好那裏也好哪裏也好
[00:28.87]いつものままで/一如平常那樣
[00:33.77]しっかりちゃっかりうっかりやっぱり/確實地機警地茫然地果然還是
[00:35.49]隠したヒミツ/隱藏起來的秘密
[00:40.33]平凡だけど確かな/雖然平凡卻是確切的
[00:42.12]君との合図(サイン)/與你的信號
[00:46.90]言ってもないのに/明明就連說也沒說出來
[00:48.36]あぁ…君には/啊啊...卻還是
[00:49.44]バレちゃうね/瞞不過你呢
[00:53.54]ちょっとチクっと痛んだってそんなの平気だ/即使感到有點刺痛卻也那樣的毫不介意
[00:56.58]なんだって/「為什麼呢」
[00:57.15]って大丈夫だと合図/令人放心的信號
[01:00.15]ハートマークをいっぱいに/假若這麼多的心形符號
[01:01.85]いっつもこうしていられたら/能一直都在的話
[01:04.78]いいね/真好呢
[01:06.17]
[01:06.73]優しい愛のシンパシー/溫柔的愛的共嗚
[01:09.52]君からのSOS/由你發出的SOS
[01:12.54]なんで 望まない事じゃなくっちゃ/何以 並非不期望的事的話
[01:16.16]気付けないのかしら/不知能否注意到呢
[01:19.91]綺麗な愛のテレパシー/純潔的愛的心靈感應
[01:22.74]心のSOS/內心的SOS
[01:25.84]やっぱ 嫌だよ壊すのなんて/果然 討厭呀分開什麼的
[01:29.42]アイのノスタルジア/愛的懷憶
[01:32.72]
[01:46.50]どうしてこうなったの?/為什麼會變成這樣呢?
[01:49.80]夢でも見てた?/在夢裏也看見了?
[01:53.17]なんて叫んでも/不管怎樣呼叫也好
[01:56.41]戻れないのは知ってるけど/雖然我是知道無法回到過去的
[01:59.86]こんなの全部夢なんだ/這樣的全部都是夢呀
[02:01.48]悪夢染みた想像だって/像惡夢一樣的想像也好
[02:03.04]私のバカ/我這笨蛋
[02:06.42]そっちを向く矛先を/將向着那方的矛頭
[02:08.20]どうにかなんとかして/好歹總算
[02:09.96]しまわなきゃ/不得不收起來了呢
[02:12.41]
[02:16.08]懐かしい歌が聴こえたら/當聽到了令人懷念的歌曲
[02:22.91]ねぇ 思わず君も思い出すかな/吶 不由得想起了你呢
[02:29.56]どうしたらまた戻れるかな/該怎樣才能回到過去呢
[02:36.16]もう伝えたい事ばっかりあるよ/還有很多想要告訴你的說話呀
[02:42.67]伝えたいのに…/儘管想要告訴你...
[02:45.72]君はいないのに…/儘管你不在這裏...
[02:49.75]
[02:51.16]優しい愛のシンパシー/溫柔的愛的共嗚
[02:53.78]私からLOVE for you/由我發出的LOVE for you
[02:56.96]きっと 君には伝えなくっちゃ/一定 不得不傳達給你的
[03:00.55]平凡な合図/平凡的信號
[03:04.32]綺麗な愛のテレパシー/純潔的愛的心靈感應
[03:07.04]君との思い出/與你一起的回憶
[03:10.07]やっぱ ちょっぴり寂しいけど/果然 雖然有點寂寞
[03:13.68]愛のノスタルジア/愛的懷憶
[03:17.04]愛のノスタルジア/愛的懷憶
[03:20.26]たくさんハートマーク/許多許多的心形符號
[03:23.77]
[03:36.68]~終わり~
[03:38.46]
[LRC]アンダンテ - 初音ミク[中日對照]
[ti:アンダンテ]
[ar:初音ミク]
[al:nicovideo sm19639179]
[by:kyroslee]
[00:00.03]
[00:02.16]アンダンテ/andante
[00:04.27]
[00:07.30]作詞:Dixie Flatline
[00:08.44]作曲:Dixie Flatline
[00:11.63]編曲:Dixie Flatline
[00:14.51]唄:初音ミク
[00:16.78]LRC・翻譯:kyroslee
[00:20.90]nicovideo sm19639179
[00:25.02]
[00:33.59]今年も終わりだね/今年也完結了呢
[00:36.72]駅のホームで呟いた/我在月台上獨自細語
[00:42.02]白い息が見上げた空にふわっと消えてく/純白的吐息飄浮並逐漸消失在這片我所仰望的天空
[00:48.75]
[00:49.26]走り続けて/不斷前進
[00:51.40]歌い続けて/不斷歌唱
[00:53.44]大きなステージも踏んで/即使是廣闊的舞台我也踏上去了
[00:57.50]うん 取り敢えず頑張ったでしょ/嗯 總之我也算努力過了吧
[01:01.81]少しだけお休みするよ/是時候稍為休息一下呀
[01:06.27]
[01:06.44]胸の中鳴り響いてる/在心中嗚響了起來的
[01:10.65]懐かしいミュージック/令人懷念的音樂
[01:14.82]君と僕と夜を越えて歌ったよね/那就是我與你曾經徹夜所唱過的歌吧
[01:22.25]
[01:22.41]君と出会った場所へ帰ろう/讓我回到與你相遇的地方吧
[01:27.07]はじまりの小さなベッドルーム/那一切的開始的細小睡房
[01:30.97]君の待ってる街へ帰ろう/讓我回到那有你在等候的那小鎮吧
[01:35.34]あの頃のように迎えてくれるかな/你會像那時候一樣來迎接我的吧
[01:41.42]
[01:57.07]曇った窓の外/在朦朧的窗子外
[02:00.25]流れてく夜の街/在朦朧的窗子外
[02:05.38]目もくらむスピードで/以令人眩目的速度
[02:08.61]心 宙に浮いたまま/使得內心 如此的不沉着
[02:11.65]
[02:12.80]進んでるかな/該前進嗎
[02:14.76]離れてるかな/還是離開嗎
[02:16.89]僕はどこまで行くのかな/我會走到何處呢
[02:20.91]確かめなくちゃ/不得不弄清的
[02:23.17]大事なもの/重要的事情
[02:25.27]見守ってくれてた君を/就是曾注視着我的你
[02:29.65]
[02:29.81]夢の中鳴り響いてる/在夢中嗚響了起來的
[02:34.13]ひたすらなミュージック/全心全意的音樂
[02:38.28]君と僕と夢中になって作ったよね/那就是我與你曾經忘我地所作的歌吧
[02:45.56]
[02:45.73]君と出会った場所へ帰ろう/讓我回到與你相遇的地方吧
[02:50.56]今はもう煤(すす)けたデスクトップ/此刻已經沾滿煙灰的桌面
[02:54.44]君の待ってる街へ帰ろう/讓我回到那有你在等候的那小鎮吧
[02:58.87]あの頃のように歌えてるといいな/能像那時候一樣歌唱的話真好呢
[03:04.74]
[03:20.23]君はまだ心に灯火点(つ)いてるのかな/你心中的那團燈火仍在燃燒着的吧
[03:28.55]僕と出会って灯った最初の炎/那團與我相遇時所點起的最初的火焰
[03:36.94]君はまだその時の気持ち忘れてないかな/你還沒有忘記那時候的感情的吧
[03:45.33]泣いて笑ってみんなで作ったあの歌/有笑有淚地一起寫下的那首歌
[03:52.49]
[03:52.65]君と出会った場所へ帰ろう/讓我回到與你相遇的地方吧
[03:57.35]はじまりの小さなベッドルーム/那一切的開始的細小睡房
[04:01.22]君の待ってる街へ帰ろう/讓我回到那有你在等候的那小鎮吧
[04:05.61]あの頃のように迎えてくれるかな/你會像那時候一樣來迎接我的吧
[04:12.94]
[04:27.11]~終わり~
[04:32.75]
[LRC]Love Logic - MAYU[中日對照]
[ti:Love Logic]
[ar:MAYU]
[al:nicovideo sm19635653]
[by:kyroslee]
[00:00.08]
[00:01.35]Love Logic
[00:02.63]
[00:03.94]作詞:daniwell
[00:05.24]作曲:daniwell
[00:06.47]唄:MAYU
[00:07.80]LRC・翻譯:kyroslee
[00:09.02]nicovideo sm19635653
[00:09.92]
[00:10.12]ほんとのコト/要是能只將真相和
[00:11.32]ほんとのキモチだけ/真正的感受
[00:12.90]伝えられたらいいのにね なんて/告訴你就好了呢 什麼的
[00:15.72]ときどき 考えたりするけど/雖然偶然 也會這樣想着之類的
[00:18.32]そうそう うまくはいかないみたいね/對了對了 卻不如我所想的那般順利呢
[00:21.53]
[00:25.70]たとえば そう/就例如 對了
[00:27.13]愛想よく笑うあの子の真似とかしたりもするけど/雖然模仿着那和藹可親地笑着的孩子之類的
[00:31.36]たいてい うわべだけで/大抵上 不過就是虛有其表
[00:33.36]どうにも こうにも/無論是 怎樣也
[00:34.52]なんとも ならないもので/就算再怎樣 也是沒有用的呀
[00:36.36]
[00:36.51]それでも ほら/即使那樣 看吧
[00:37.67]キミが笑ってる/你在笑着呢
[00:39.20]まわりはいつも別世界で/身邊一直都是世外桃園呢
[00:41.58]ふとしたとき/當意想不到的
[00:42.93]目と目があったら/雙目交投起來時
[00:44.47]ソワソワしちゃう/就會變得慌張起來
[00:45.59]キミのせいだから/都是你的錯啦
[00:46.70]
[00:46.86]恋のロンリ的に/就戀愛的邏輯上
[00:49.42]誇大妄想 集中砲火で/誇大妄想 集中砲火地
[00:52.49]キミのコトバのひとつひとつに/將你的說話逐一逐一地
[00:56.13]撃ち抜かれたハートは/擊穿的內心
[00:57.43]たえず 不安定で/無休止地 不安定地
[00:59.86]ときどき 転びそうにもなるけど/心跳不已 雖然快要跌倒也好
[01:02.67]そっと 支えてくれる/你也會 悄悄地扶我一把
[01:05.19]そういうところが好きなのさ/我就是喜歡你這一點呀
[01:07.95]
[01:33.50]いつものコト/就連日常的事情和
[01:34.81]ありふれたコトバさえ/普通的說話也
[01:36.61]出てこなくて/做不出來
[01:37.68]モヤモヤしたりね/令人感到內心混亂呢
[01:39.16]なんてね/說笑的啦
[01:40.05]悩んだりもするけど/雖然也會感到煩惱之類的
[01:41.84]そうそう 答えはみつからないのね/對了對了 這樣是找不到答案的吧
[01:44.92]
[01:49.13]たとえば そう/就例如
[01:50.66]曲がり角曲がって/就街角轉彎時
[01:52.23]偶然キミと出会ったときには/偶然遇見了你的那瞬間
[01:54.82]アタフタしてばかりで/就只會慌亂起來
[01:56.93]どうにも こうにも/無論是 怎樣也
[01:58.00]なんとも ならないもので/就算再怎樣 也是沒有用的呀
[01:59.79]
[01:59.95]それでも ほら/即使那樣 看吧
[02:01.22]キミが見つめてる/你在注視着我呢
[02:02.56]まわりはいつも別次元で/身邊一直都是超自然呢
[02:05.03]なにもかもが/一切也都
[02:06.27]ちっぽけに見える/看上去是這麼細小
[02:07.89]机の上に答えは無いから/在桌子上可沒有答案啦
[02:10.16]
[02:10.33]恋のカガク的に/就戀愛的科學上而言
[02:12.83]荒唐無稽 絵空事でも/是荒唐無稽 脫離現實也好
[02:15.79]キミの傍にいたいの/想待在你的身旁呢
[02:18.19]コトバなんていらないくらいに/就如說話什麼的也不需要那般的
[02:20.84]たえず 隣にいて/無休止地 在你身邊
[02:23.21]持ちつ持たれつ もたれかかりつで/互相扶持 互相依靠
[02:26.15]そっと 手と手取り合う/悄悄地 互相牽着手
[02:28.68]そういう二人になりたいのさ/想變成這樣的一對情侶呀
[02:31.58]
[03:02.66]恋のロンリ的に/就戀愛的邏輯上而言
[03:05.05]矛盾だらけの 夢物語で/是充滿矛盾的 夢話
[03:07.93]キミの右手左手/緊緊抓着你的左右手
[03:10.54]つかまえて離さないくらいは/決不放手那般的
[03:13.06]たえず 空回りで/無休止地 無意義地
[03:15.50]ときどき 転びそうにもなるけど/心跳不已 雖然快要跌倒也好
[03:18.41]そっと 抱えてくれる/你也會 悄悄地抱緊我
[03:20.92]そういうところが好きなのさ/我就是喜歡你這一點呀
[03:23.46]
[03:43.72]~終わり~
[03:44.31]
[中文歌詞翻譯]延命治療 - IA
延命治療
作詞:Neru
作曲:Neru
編曲:Neru
歌:IA
翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)
日文歌詞:
好諷刺呀.......延命什麼的
看着考試範圍我想說的就只有「不如一槍打死我.jpg」
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)
日文歌詞:
中文歌詞:体中に麻酔を刺して
これはこれで幸せなんだって
西を見れば 人形遊び
東見れば 営業的に病んじゃってさ
可怪(おか)しいんだ 頭ん中がバグっちゃって
ディレイ仮死ライフも分かんないや
二進数ナイフに狂っていて
取れないギプス
機械と プライドの間で 暗む病状
僕ら 管だらけの手足で 傷を付け合いました
治療法は樹海の中で 朦朧
どうか ここから 連れ出してよ
「ほら、眠くなる。」
不整脈に揺れる木橋は
鈍い声上げて崩れた
無愛想に蹴り落とされて
空に笑われました
手術台の上に残した
昨日の僕が泣いていたと
奇跡に縋(すが)る明日に
何を望めばいいのですか
自由も 未来像でさえ喰らい 芽吹く症状
僕ら いつの日にか 肩を抱き 出会うはずだったんだ
理想郷も失う 隔離病棟
どうせ 最初から 知ってたよ
言ってしまえば 今日も明日もきっと 楽になれるんだろう
全部僕が悪いんだと 全部僕が悪いんだと
いつか夢見たような 大人になんて なれやしないんだよ
ならば 何になりゃいいんだい
延命 延命を頂戴
証明 証明の問題
病名 病名は『後悔』
どうだい
往體內注入麻醉藥================================================================
據說這樣做便會變得幸福
往西看的話 是扮家家酒遊戲
往東看的話 是職業性的發病起來呀
真是奇怪呢 腦內發生錯誤
就算延遲假死狀態的生命也搞不懂呀
狂舞着二進數的小刀
取不下來的石膏繃扎
在機械與 自尊心之間的 潛伏病徵
我們 插滿喉管的手足 早已滿佈傷痕
治療法就如在樹海之中般的 模糊不清
拜託了 帶我 離開這裏吧
「看吧,快要睡着了」
心律不齊般搖晃着的木橋
發出一聲悶響地崩塌了
被冷淡地一腳踢了下去
在半空中被嗤笑了
在手術台上殘留下來的
是昨天的我的飲泣與
依靠奇跡的明天
對此我可以有什麼期望呢
就連自由也 被預想中的未來所吞噬 這正是發病的徵兆
我們 本應在某天 彼此搭着肩 而相遇才對的呀
就連理想鄉也失去的 隔離病房
反正 從一開始 就知道了的吧
如果當初說了出口的話 今天和明天也一定 能變得快樂的吧
「全都是我的錯呀」 「全都是我的錯呀」
就如曾幾何時在夢中所見 那般的大人之類的 一定無法變成那樣的吧
那麼 我該變成什麼才好呀
延命 請延長我的生命
證明 證明的問題
病名 病名是「後悔」
你認為呢
2012年12月29日星期六
[中文歌詞翻譯]ハローラフター - VOCALOID
ハローラフター
Hello Laughter
作詞:Last Note.
作曲:Last Note.
編曲:Last Note.
歌:初音ミク・鏡音リン・巡音ルカ・GUMI・Lily・IA
翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)
日文歌詞:
中文歌詞:楽しい瞬間ほど あっという間に過ぎる
時間を忘れて ほら、夢中になって
閉塞感なんて どこかにやっちゃって
さぁ、楽しもう! ここに 笑顔を持ち寄って
一緒になって歌えばいい
画面の向こうにいたって
音を共有するだけで
もうキミも同じステージに
上がってるんだよ!
Say! Hello! はしゃごうよ
Say! Hello! 声を重ねあって
最大級のスマイルを描こうか
飛ぼう! 飛ぼう! 騒ごうよ
飛ぼう! 飛ぼう! みんなとだからこそ
最高の今日という日があるんだ
きっと笑顔が笑顔を 呼び込んで繋がっていく
言葉も距離も越えて!
昨日よりも今日を 今日よりも明日を
もっと素敵なモノに できるように
磨き上げていこう 視界良好
さぁ、踏み出そう! ここに 不安を置き捨てて
声高らかに歌えばいい どんなに離れていたって
この熱を共にしちゃえば
ほらキミも この音楽を 構成する一人だ!
Say! Hello! はしゃごうよ
Say! Hello! 声を重ねあって
最大級のスマイルを描こうか
飛ぼう! 飛ぼう! 騒ごうよ
飛ぼう! 飛ぼう! みんなとだからこそ
最高の今日という日があるんだ
きっと笑顔が笑顔を 呼び込んで繋がっていく
言葉も距離も越えてさ!
今度はもっと 素直に笑えるように
毎日を積み重ねてさ、いこう
上昇気流は 乗るものなんかじゃなくて
自分達で起こして 育て上げていくものなんだ!
Clap! Clap! 手を叩こう!
一緒に音を重ねあって
この瞬間を刻み付けよう
さあ! さあ! 手を叩こう!
思いきり全力で遊ぼう
ここはその為にある場所だろう?
Say! Hello! はしゃごうよ
Say! Hello! 声を重ねあって
最大級のスマイルを描こうか
飛ぼう! 飛ぼう! 騒ごうよ
飛ぼう! 飛ぼう! みんなとだからこそ
最高の今日という日があるんだ
きっと笑顔が笑顔を 呼び込んで繋がっていく
ほらね 言葉が流れて 星のように光放つ
そのまま突き進んで 行っちゃって!
Let's Smile!
=========================================================就如快樂的瞬間一樣 一閃即逝
忘記時間 來吧,全情投入吧
壓迫感什麼的 全都往某處發洩掉了
來吧,盡情歡樂吧! 在這裏 聚集起大家的笑容
一心同體地歌唱就好了
只需與畫面的另一側
一起分享這首歌就可以了
已經連你也登上了
同一個舞台之上哦!
Say! Hello! 盡情歡鬧吧
Say! Hello! 彼此的聲音重疊起來
來描繪出最高級的微笑吧
奔跑吧! 奔跑吧! 興奮起來吧
奔跑吧! 奔跑吧! 正因為與大家一起
才會有着如最棒的今天一樣的日子呢
一定是大家的笑容 將笑容呼喚過來連繫起來
就連話語和距離也跨越吧!
比起昨天今天更 比起今天明天更
一定會發生 更加美妙的事情
因此來磨煉自己吧 視線良好
來吧,往前邁步吧! 在這裏 將不安拋棄吧
放聲歌唱就好了 不管分隔多遠
只要一起分享這份熱情的話
看吧你也是 組成這段音樂的 其中一人呢!
Say! Hello! 盡情歡鬧吧
Say! Hello! 彼此的聲音重疊起來
來描繪出最高級的微笑吧
奔跑吧! 奔跑吧! 興奮起來吧
奔跑吧! 奔跑吧! 正因為與大家一起
才會有着如最棒的今天一樣的日子呢
一定是大家的笑容 將笑容呼喚過來連繫起來
就連話語和距離也跨越吧!
為了今次能 更加坦率地笑出來
將每一天堆積起來,起行吧
並不是乘着 上昇氣流而上的事物之類的
而是靠我們之力扶持起來 培育出來的事物呢!
Clap! Clap! 拍手吧!
一起將聲音互相重疊起來
將這一瞬間銘刻於心
來吧! 來吧! 拍手吧!
盡情全力地遊玩吧
這裏是為此而存在的地方吧?
Say! Hello! 盡情歡鬧吧
Say! Hello! 彼此的聲音重疊起來
來描繪出最高級的微笑吧
奔跑吧! 奔跑吧! 興奮起來吧
奔跑吧! 奔跑吧! 正因為與大家一起
才會有着如最棒的今天一樣的日子呢
一定是大家的笑容 將笑容呼喚過來連繫起來
看吧 彼此的話語傳播開去 像星星一樣大放光彩
就這樣勇往直前地 起行吧!
Let's Smile!
2012.12.30 修正一處
補上漏翻的倒數第二段......
不過無論是調聲還是PV也超棒的呢
2012年12月28日星期五
[中文歌詞翻譯]まゆずみのような空から - MAYU
まゆずみのような空から
從這有如連綿山脈般的天空
作詞:オワタP
作曲:オワタP
編曲:オワタP
歌:MAYU
翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)
日文歌詞:
中文歌詞:かけたティーカップと
くすんだクッキーで
ひとり静かに お茶会
話し相手は 誰も居ないよ
ああ楽しい楽しい
楽しいナ
まゆずみのような空から
降り注ぐは永久の囁きよ
まゆずみのような空から
舞い落ちるは誰の調べか
風に揺られて
花びら舞うよ
ひとり静かに 眺める
遊び相手は 誰も居ないよ
ああ楽しい楽しい
楽しいナ
まゆずみのような空から
旅立つは深き罪人たち
まゆずみのような空から
救いを求め消え去るのみ
まゆずみのような空から
生まれた意味を尋ねられても
まゆずみのような空から
這い上がることは許されない
========================================================以殘缺的茶杯與
污濁的曲奇
獨自一人靜靜地 開茶會
一起聊天的伴兒 誰都不在哦
啊啊真開心真開心
真是開心呢
從這有如連綿山脈般的天空
傾盤而下的是永久的低聲細語
從這有如連綿山脈般的天空
飄舞而落的是誰的曲調呢
被風所吹晃的
花瓣在起舞哦
獨自一人靜靜地 凝視着
一起遊玩的伴兒 誰都不在哦
啊啊真開心真開心
真是開心呢
從這有如連綿山脈般的天空
逝去的是罪孽深重的罪人
從這有如連綿山脈般的天空
所尋求的救贖就只有消散零落
從這有如連綿山脈般的天空
就算被問及誕生於此的意義
從這有如連綿山脈般的天空
攀援而上是不被允許的
まゆずみ:
可解作眉筆, 也可指畫了後的眉毛
亦有一暗喻用法, 指作從遠處眺望的連綿山脈
這裏推斷使用了此解釋
2012.12.19 修正一處錯字
完全走漏眼了......
沒想到オワタP原來有上傳過這樣的一首神曲.......
要不是去看了一看他的mylist也不知道呢.......
果然這種淡淡的民族曲風才是我最愛的オワタP呀 !!!!!!!!!
[中文歌詞翻譯]レンきゅんなう! - 初音ミク・巡音ルカ
レンきゅんなう!
連君now!
作詞:杉の人
作曲:オワタP
編曲:オワタP
歌:初音ミク・巡音ルカ・鏡音リン・鏡音レン
翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)
日文歌詞:
中文歌詞:
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)
日文歌詞:
リンちゃんなう! リンちゃんなう!! リンちゃんリンちゃんリンちゃんなう!!!
リンちゃんなう! リンちゃんなう!! リンちゃんリンちゃんリンちゃんなう!!!
(わん、とぅー、わんとぅーすりーふぉー!)
レンきゅんなう! レンきゅんなう!! レンきゅんレンきゅんレンきゅんなう!!!
レンきゅんなう! レンきゅんなう!! レンきゅんレンきゅんレンきゅんなう!!!
レンきゅんなう! レンきゅんなう!! レンきゅんレンきゅんレンきゅんなう!!!
レンきゅんなう! レンきゅんなう!! レンきゅんレンきゅんレンきゅんなう!!!
(^ω^≡^ω^) おっおっおっおっ
レンなどはてへぺろのついでに紳士さんたちからレンぺろされて、
全身びしょびしょになってしまえばいい。
レンなどは、いい感じに録れてたイケレン曲の録音中、
視線の端に虫を見つけて「ぴゃっ!」って悲鳴を上げて台無しにすればいい。
レンなどは、頑張って仮装して「お菓子をくれなきゃいたずらするぞ!」
って言ったのに指さされた先のテーブルにはいつも朝食で食べてるバナナがあり
「バナナはお菓子に入るのか?」と考えながら素直に一本もぐもぐ頬張っていればいい。
(^ω^≡^ω^) おっおっおっおっ
レンなどは、イベントの打ち上げでサイゼリアに行き、
やたらテンション上がってドリンクバーの飲み物を混ぜて飲んだりしたところ
友達からやんわりとたしなめられ、夜になってから枕に顔をうずめてバタバタすればいい
レンなどは、他のマスターの家のレンに
「うちのおふろなんてなー、じゃぐじー?ばす?なんだぞ!」
などとうろ覚えで自慢するも、「うちだって蛇口くらいあるよーだ」と返され、
首をひねりながらも、「そうだよなぁ……」と丸め込まれてしまえばいい。
(^ω^≡^ω^) おっおっおっおっ
リンちゃんに駄洒落を言いまくって、そのうち冷めた目で流されるようになりたい。
そんなリンちゃんがある日、「レンったらおかしいんだよ」と、
レンなどが言った大変くだらない駄洒落を嬉しそうに話すので激しい嫉妬に駆られたい。
レンきゅんなう! レンきゅんなう!! レンきゅんレンきゅんレンきゅんなう!!!
レンきゅんなう! レンきゅんなう!! レンきゅんレンきゅんレンきゅんなう!!!
レンきゅんなう! レンきゅんなう!! レンきゅんレンきゅんレンきゅんなう!!!
レンきゅんなう! レンきゅんなう!! レンきゅんレンきゅんレンきゅんなう!!!
(^ω^≡^ω^) おっおっおっおっ
レンなどは、今年こそは夏休みの宿題を早めに終わらせるぞ!と意気込んで
プリントを取り出そうとしたところで、学校にプリントを全部忘れてきたことに気づき出鼻を挫かれ、
登校日までにはすっかりやる気が失せてしまえばいい。
レンなどは、道で出会った野良猫とお近づきになろうと
公園の藪の中でじっとしていたところ、ハーフパンツから露出してる生足をしこたま蚊に食われたうえに
結局猫にも逃げられてしまえばいい。
(^ω^≡^ω^) おっおっおっおっ
レンなどは、クリスマスプレゼントについて訊かれ、
「ドラえもんの道具でひとつ選ぶなら:四次元ポケット」
って答えるノリで「サンタさんの袋が欲しい」って答えて、翌朝枕元に、
本当にただのずた袋が置かれているのを発見し絶望すればいい。
レンなどは、「新年度になったら俺は変わるんだ!」と叫んで
美容院に行って髪にメッシュを入れてくるも、
「それ校則違反で内申下がるよ」とリンちゃんにぼそっと言われて
一日で元に戻してしまえばいい。
(^ω^≡^ω^) おっおっおっおっ
リンちゃんが、レンを呼びつけて、抵抗するのも構わず背中にのしかかり、
そのままこたつからひとつみかんを取って自分の頭に乗せて、
こっちを見てぼそっと一言「鏡音もち」とか言うので、もう食べちゃいたい。
レンきゅんなう! レンきゅんなう!! レンきゅんレンきゅんレンきゅんなう!!!
レンきゅんなう! レンきゅんなう!! レンきゅんレンきゅんレンきゅんなう!!!
レンきゅんなう! レンきゅんなう!! レンきゅんレンきゅんレンきゅんなう!!!
レンきゅんなう! レンきゅんなう!! レンきゅんレンきゅんレンきゅんなう!!!
レンきゅんなう! レンきゅんなう!! レンきゅんレンきゅんレンきゅんなう!!!
レンきゅんなう! レンきゅんなう!! レンきゅんレンきゅんレンきゅんなう!!!
レンきゅんなう! レンきゅんなう!! レンきゅんレンきゅんレンきゅんなう!!!
レンきゅんなう! レンきゅんなう!! レンきゅんレンきゅんレンきゅんなう!!!
中文歌詞:
=========================================================鈴醬now! 鈴醬now!! 鈴醬鈴醬鈴醬now!!!
鈴醬now! 鈴醬now!! 鈴醬鈴醬鈴醬now!!!
(One,Two-,One Two-Three-Four-!)
連君now! 連君now!! 連君連君連君now!!!
連君now! 連君now!! 連君連君連君now!!!
連君now! 連君now!! 連君連君連君now!!!
連君now! 連君now!! 連君連君連君now!!!
(^ω^≡^ω^) 喔喔喔喔
連什麼的就是會吐舌裝傻(*註1)而被紳士先生們稱之為吐舌裝傻連,
全身都濕透就好了。
連什麼的就是,在感覺不錯地收錄帥氣的連的歌曲的錄音途中
在視線的正前方看見了小蟲而「呀!」一聲的悲嗚起來然後前功盡廢就好了。
連什麼的就是,努力地變裝而後說「不給我糖果就我就來搗蛋哦!」
明明這樣說了手指所指着的桌子上卻放着平日早餐所吃的香蕉
「香蕉也算糖果嗎?」這樣想着的同時又很聽話地把整根香蕉大口大口地默默咀嚼就好了。
(^ω^≡^ω^) 喔喔喔喔
連什麼的就是,因為表演的慶功宴而去saizeriya(*註2),
情緒高漲起來而把飲品吧的飲品混合起來喝了下去後
被朋友婉轉地責罵了一頓,夜晚時就把頭埋在枕頭裏啪噠啪噠地踢着腿就好了
連什麼的就是,會對其他主人的家裏的連說
「我家裏的浴室是-,Jacuzzi?Bath?(*註3)來的哦!」
之類的話然後為這模糊的記憶而自豪,卻被回答「我家也有水龍頭這樣東西哦-」,
側着頭的同時也說,「這樣呀......」乾脆卷成一團就好了。
(^ω^≡^ω^) 喔喔喔喔
對着鈴醬大談無聊的笑話,過一會兒她便想露出一副冷淡的眼神似的。
那樣的鈴醬有一天,「連他真奇怪呢」這樣說,
然後因為她一副很高興的樣子說着連所說過的超無聊的笑話所以不禁想要狠狠的嫉妒起來。
連君now! 連君now!! 連君連君連君now!!!
連君now! 連君now!! 連君連君連君now!!!
連君now! 連君now!! 連君連君連君now!!!
連君now! 連君now!! 連君連君連君now!!!
(^ω^≡^ω^) 喔喔喔喔
連什麼的就是,「今年一定要盡早把暑假的功課完成哦!」的那樣下定決心
然後剛要把功課取出來的時候,才發現功課全都忘記帶回家而受到挫折,
然後直到開學日前也完全失去了那份幹勁就好了。
連什麼的就是,在想要結識路上偶遇的野貓時
在公園的草叢中一動不動一聲不響,然後不僅從短褲所露出來的裸足被很多蚊子咬了
結果就連貓也給逃跑掉就好了。
(^ω^≡^ω^) 喔喔喔喔
連什麼的就是,被問及聖誕禮物方面想要什麼,
「要從多啦A夢的道具中選一樣的話:四次元百寶袋」
的這樣順勢地回答了卻又「我想要聖誕老人的袋」這樣回答了,隔天早上在枕邊,
發現真的只放着一個布袋並為此而絕望就好了。
連什麼的就是,「新一年來到了的話我也要改變呢!」的這樣叫喊着
然後往美容院把頭髮弄成了méche髮型(*註4),
卻被鈴君小聲地說「那可是違反校規的會被扣分的哦」
結果一日後就打回原形就好了。
(^ω^≡^ω^) 喔喔喔喔
鈴醬她,把連叫了過來,不管連的反抗地推着連的背部,
就這樣從被爐那邊取了一個橘子然後放在自己的頭上,
然後小聲的說了一句「鏡音餅」之類的,所以真的好想吃下去呀。
連君now! 連君now!! 連君連君連君now!!!
連君now! 連君now!! 連君連君連君now!!!
連君now! 連君now!! 連君連君連君now!!!
連君now! 連君now!! 連君連君連君now!!!
連君now! 連君now!! 連君連君連君now!!!
連君now! 連君now!! 連君連君連君now!!!
連君now! 連君now!! 連君連君連君now!!!
連君now! 連君now!! 連君連君連君now!!!
註1 : てへぺろ : 指做錯事的時候露出一個胹腆的笑容而後吐出舌頭的賣萌行為
レンぺろ就是レン(連) + てへぺろ 這樣的混合字吧......
註2 : 某家庭餐廳的名稱
註3 : 某按摩浴池的品牌, 因為太出名了所以成了按摩浴池的代名詞
註4 : 把頭髮染成很明顯的一條條的效果......看了PV的插畫就會懂了
鏡音もち ><
真的超萌呀好想一口咬下去呀wwwwwwwwwwwwwww
2012年12月27日星期四
[LRC]アイドルを咲かせ - 初音ミク[中日對照]
[ti:アイドルを咲かせ]
[ar:初音ミク]
[al:nicovideo sm19577010]
[by:kyroslee]
[00:00.03]
[00:00.34]アイドルを咲かせ/讓這偶像綻放光芒吧
[00:00.64]作詞:Mitchie M
[00:00.86]作曲:Mitchie M
[00:01.18]編曲:Mitchie M
[00:01.48]唄:初音ミク
[00:01.83]LRC・翻譯:kyroslee
[00:02.15]nicovideo sm19577010
[00:02.39]
[00:03.18]「みんな~/「大家~
[00:04.09]盛り上がってる~?」/情緒高漲起來了嗎~?」
[00:06.59]「もう1曲歌いますよ~」/「再唱1曲吧~」
[00:09.32]
[00:09.50]Don't Give Up
[00:10.71]誓う夢に賭ける/發誓賭上自己的夢想
[00:15.25]届かないなんて言われても/即使會被別人說不會成功
[00:19.79]みんな自分勝手でしょ/也只是大家隨便下定論而已吧
[00:23.93]
[00:24.30]Hey! Hey! Hey!
[00:25.98](Come on)
[00:26.88]Hey! Hey! Hey!
[00:28.57](Listen up)
[00:29.24]ヒ~~~~~ウィゴー!!/Here ~~~~~ We Go!!
[00:31.66]
[00:32.04]そんな 才能じゃダメだねと/「僅是 這樣的才能的話可不行的吧」
[00:35.72](Wow Wo Wow Wo)
[00:36.95]冷たい言葉にも背を向け/也會被冷言冷語暗地中傷
[00:42.85]どんな ノイズだらけでも/不管是 只得怎樣的雜音也好
[00:46.37](Wow Wo Wow Wo)
[00:47.57]彼女のソウルは/她的心靈也是
[00:50.46]汚(けが)せはしない/不會被污染的
[00:52.91]
[00:53.13]闇の迷路を抜け出せぬ時は/無法從黑暗的迷途之中找到出路的時候
[00:58.50]祈れば聴こえる出口のメロディー/只要祈禱的話就能聽到出口的旋律
[01:03.81]自分だけにできる力/只有自己才能發揮的力量
[01:06.86]信じて/相信吧
[01:09.20]
[01:09.43](Synchronize Your Ambitions)
[01:11.03]
[01:11.24]Don't Give Up
[01:11.83]今は 小っちゃいけど/雖然 現在還很細小
[01:16.45]描く本当の姿 見せて/不過我會讓你 看到我想像中的真正姿態
[01:21.83]Don't Give Up
[01:22.45]誓う夢に賭ける/發誓賭上自己的夢想
[01:27.13]届かないなんて言われても/即使會被別人說不會成功
[01:31.61]みんな自分勝手でしょ/也只是大家隨便下定論而已吧
[01:35.69]
[01:36.10]Hey! Hey! Hey!
[01:37.95](Come on)
[01:38.87]Hey! Hey! Hey!
[01:40.66](One more time)
[01:41.34]ヒ~~~~~ウィゴー!!/Here ~~~~~ We Go!!
[01:43.93]
[01:44.13]Five Times
[01:45.06]季節は巡って/季節循環不息
[01:47.65](Wow Wo Wow Wo)
[01:48.91]今では彼女はあすのディーヴァ/現在她就是明日的歌姬
[01:54.84]TV、ブロードキャストじゃ/在TV,廣播節目中
[01:59.55]にこにこキュートな/映出可愛動人的
[02:02.43]笑顔が映る/微笑臉容
[02:04.90]
[02:05.12]ニュー・フォームの歌放つ Generation/表演着新式的歌曲 Generation
[02:10.46]きみの Tube Amp で Distortion/使得你的Tube Amp 變得 Distortion
[02:15.83]シンクをして時代に乗り/同步跟上時代
[02:18.81]Get your life!
[02:21.11]
[02:21.30](21st Century Style Idol)
[02:23.14]
[02:23.29]Do Bebop
[02:23.86]今は フェイクきめる/現在 決定好要即興演出
[02:28.42]きみの声が空へストリーム/你的聲音就是通往天空的氣流
[02:33.87]Do Bebop
[02:34.48]踊る 未知の世界/起舞吧 未知的世界
[02:39.19]楽しい音に身をゆだねて/委身於歡樂的音樂之中
[02:43.67]自由を掴まえて/緊緊抓住自由吧
[02:47.70]
[02:49.02]Come on DJ!!!
[02:49.91]
[02:53.61]ラジオ・ウェーブが奏でる音符は/電波所播出的音符
[02:56.97]ドが FM で/Do就是FM
[02:58.93]レが AM/Re就是AM
[03:01.13]ミとファの間にチューニング/在Mi和Fa之間調整頻道
[03:04.22]ソラシのビジュネルは G.O.D/so ra ti的Vigenere是 G.O.D
[03:09.28]エレキの歌に託し/寄託在電子的音樂中
[03:10.74]ありがとうは常に伝えたい/時常都想向大家說謝謝
[03:13.17]
[03:13.75]Do Bebop
[03:14.59]今は フェイクきめる/現在 決定好要即興演出
[03:19.21]きみの声が空へストリーム/你的聲音就是通往天空的氣流
[03:24.60]Do Bebop
[03:25.16]踊る 未知の世界/起舞吧 未知的世界
[03:29.85]楽しい音に身をゆだねて/委身於歡樂的音樂之中
[03:34.27]自由を掴まえて/緊緊抓住自由吧
[03:38.42]
[03:39.60]アイドルを咲かせて/讓這偶像綻放光芒吧
[03:44.12]
[03:45.58]「また会おうね/「還會再見的吧
[03:47.07]サンキュ~!」/Thank You~!」
[03:49.67]
[03:51.40]~終わり~
[03:51.85]
2012年12月26日星期三
[中文歌詞翻譯]ロクベル - IA
ロクベル
Rockbell
作詞:チョリスP・フェルナンドP(HoneyWorks)
作曲:チョリスP(HoneyWorks)
編曲:チョリスP(HoneyWorks)
歌:IA
翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)
日文歌詞:
この町も気付けば 呼吸をしてる
パパママの喧嘩 エブリデイ恒例行事
並んで歩けない登校は すこし苦手
石を投げられたって 斜め後ろをトコトコトコ
授業は退屈さ 抜け出して 午後0時
掠め去った風に 不安な瞬き
もしも僕がいない世界 ぐるぐる変わらん異世界
火照ったへばりついた殻だ 剥がして知らない町へ
目が追う景色と香りも 聴こえる音も苦みも
同じはずなのに同じじゃ ないなら教えてよ
この歳で頭を撫でられてもさ
嬉しくはないけれど お菓子は欲しい
寝ちゃってるママの隣でお昼寝
皆居なくなった夢に すぐ起こされた
なんという焦燥感 半ベソで揺らす
熱すぎる体 苦しそうな吐息
声が届いていないのかい ウンともスンとも返さない
「助けて!」外に飛び出したが 鳴いても泣いても 知らんふり
役にも立てないこの手を 振り払うパパは睨んだ
その目が示した言葉は 要らないって事だろ
喜怒哀楽を丸めて 一つにして 落っことして
Iもひとつ残して 茜空 雨上がり
晴れ 駆け抜けた毛並みが 振り返る事はなくて
解けた糸 結んでた価値観 鳴いても薙いでも無いじゃない
目が追う景色と香りも 聴こえる音も苦みも
新しい町はちょっぴり冷たい でもいいさ
君の名前はなんて言うの? 友達と遊ばないの?
家族はいるの? そうかいそれじゃ 並んで歩いてあげるよ
役にも立てないこの手が 君から触れられている
涙腺なんて切っといたのに ダメだな繋いでいて
ギュッと繋いでいて
中文歌詞:
當回過神來 就會發現這城市也正在呼吸
爸爸媽媽的口角 是每天的例行事情
不能一起並行上學 實在有點難應付呀
即使被別人擲石子 也只會往斜後方逃跑
上課真無聊呀 偷偷地溜走了的 下午0時
對迎面吹過的風 不安地眨着眼睛
假如這世界沒有我的存在 該會是團團打轉一成不變的異世界
脫下這緊緊粘着的發熱外殼 走往未知的市鎮
雙眼所追逐着的景色與香氣也好 聽到的聲音也好苦澀味也好
明明應該是一樣的 有所不同的話就告訴我知吧
雖然這個年紀就算被摸摸頭呀
也是不會為此而高興的 不過我想要些點心呢
在熟睡的媽媽身旁睡個午覺
在一個大家消失了的夢中 立刻就被驚醒了
這是何等的焦燥感呀 快要哭出來的那樣
搖動着那過熱的身軀 好像很痛苦的吐息
難道是聽不到我的聲音嗎 一句說話都沒有回應我
「救命呀!」雖然飛奔出外面 卻不論是大叫還是哭泣 都裝作不知道
甩開了這雙什麼都做不了的手 爸爸瞪着我
那個眼神所帶出的說話 就是「我不要你了」這事吧
將喜怒哀樂揉成團 化作一體 然後棄掉
卻也有留下了一個"I"呀 暗紅色的天空 大雨過後
天晴 往前奔跑的小貓 沒有回頭
解開了的絲 打結了的價值觀 也不是沒有嗚叫沒有砍掉的
雙眼所追逐着的景色與香氣也好 聽到的聲音也好苦澀味也好
新的市鎮有點寒冷 不過也不錯呀
你的名字叫什麼呢? 不和朋友一起玩嗎?
有家人嗎? 這樣呀那就 讓我與你一起走吧
我這雙什麼都做不了的手 此刻正被你輕撫着
明明早已斷開了的淚腺什麼的 不行了呀又再連接起來
緊緊地連接起來
======================================================
超治癒呀這首......
尤其是最後那轉調太神了呀......
2:57那段聽多少次也是這麼的催淚呀.......
[LRC]Reboot - 初音ミク、巡音ルカ、寒音ジミ[中日對照]
[ti:Reboot]
[ar:初音ミク 巡音ルカ 寒音ジミ]
[al:nicovideo sm19570813]
[by:kyroslee]
[00:00.09]
[00:01.10]Reboot
[00:14.13]作詞:ジミーサムP
[00:16.89]作曲:ジミーサムP
[00:19.00]編曲:ジミーサムP
[00:20.65]唄:初音ミク、巡音ルカ、寒音ジミ
[00:26.79]LRC・翻譯:kyroslee
[00:32.90]nicovideo sm19570813
[00:39.36]
[00:40.04]まだ少し暗い部屋/在那仍是有點暗的那房間
[00:42.97]魔法使いが降りて/魔法使降臨了
[00:46.41]"さよなら"とだけ告げた/卻只留下了一句「再見了」
[00:52.58]季節の無い日々が重なり始めたときを/那重復的沒有季節的日常開始的一刻
[01:01.83]まだ覚えているよ/我仍然記得哦
[01:04.75]
[01:04.93]「好きな色で飾りつけてごらんよ」/「用喜歡的顏色去裝節看看吧」
[01:11.28]一つ一つ絡ませては解いた/將糾纏不清的事逐一解開了
[01:17.50]焦がれていたことに気付く前に/在察覺到自己所渴望的事之前
[01:23.60]僕らは完成を恐れて遠ざけてた/我們懼怕着完成而逐漸疏遠
[01:32.20]
[01:32.42]今は白黒の舞台から電子の夢を見てる/此刻從白黑的舞台看着電子的夢
[01:39.47]再生を祈った足音/祈求死而復生的腳步聲
[01:44.87]そして/就這樣
[01:45.85]褪めていた四次元はその色を変え/褪色了的四次元改變了那片景色
[01:52.17]産声を上げた/誕生出一片新的景象
[01:57.52]
[02:20.77]いつも通りの風景は逃げ道を塞いで/一如往常的風景堵塞着逃避的去路
[02:26.99]その陽を夜明けに弾いた/黎明排斥了那道陽光
[02:33.33]季節の無い日々が際限無く続いてく/沒有季節的日常將無止境地延續下去
[02:42.67]そんな気がしてるんだ/有着這樣的預感呀
[02:45.50]
[03:12.60]明かされた真実はどこか期待外れ/被揭露而出的真相總覺得有點不乎期待
[03:18.90]哀しみを纏った陽炎/纏繞着悲哀的陽炎
[03:24.24]いつも完成を恐れては閉ざしたストーリー/一直都因懼怕完成而閉上了的那故事
[03:31.45]開いたその続きは――/打開了後它的後續是--
[03:34.68]
[03:34.87]白黒の舞台から電子の夢を見てる/此刻從白黑的舞台看着電子的夢
[03:40.97]再生を祈った足音/祈求死而復生的腳步聲
[03:46.43]そして/就這樣
[03:47.31]褪めていた四次元はその色を変え/褪色了的四次元改變了那片景色
[03:53.63]産声を上げた/誕生出一片新的景象
[03:59.99]
[04:23.19]~終わり~
[04:24.40]
[LRC]Snow Song Show - 初音ミク[中日對照]
[ti:Snow Song Show]
[ar:初音ミク]
[al:nicovideo so19560247]
[by:kyroslee]
[00:00.04]
[00:00.76]Snow Song Show
[00:03.56]作詞:DECO*27
[00:07.88]作曲:sasakure.UK
[00:10.78]編曲:sasakure.UK・DECO*27
[00:12.37]唄:初音ミク
[00:13.41]LRC・翻譯:kyroslee
[00:15.52]nicovideo so19560247
[00:16.43]
[00:17.44]ラララ・・・/啦啦啦...
[00:29.10]また笑えるように/為了能再次歡笑
[00:33.16]
[00:47.12]俯く顔/垂着頭的臉孔
[00:48.74]雪の轍/踏雪的痕跡
[00:50.45]街路樹の黒子たち/行道樹旁的路人們
[00:53.98]時とともに/隨着時間流逝而
[00:55.69]降り積もった/落下堆積的
[00:57.39]悲しみで雪だるま/充滿悲傷的雪人們
[01:00.57]
[01:00.73]そんなんやだよちょっと待って/稍等一會我討厭這樣呀
[01:02.50]勝手って言われたって/即便會被人說我任性
[01:04.20]アタシが何とかしてみせるよ/我也會想辦法做些什麼給你們看的
[01:07.46]赤い衣装に身を包んで/穿起一身紅色的衣裝
[01:09.43]夜空からプレゼント/在夜空中帶着禮物
[01:11.92]どこまでも届け/不管哪裏都會送到去的
[01:17.15]
[01:17.30]歌うよララララ/歌唱吧啦啦啦啦
[01:20.19]ほら街を染めるこの歌で/看吧用這遍染整個城市的歌
[01:24.11]忘れられたあの日を/將被遺忘的那日子
[01:27.59]思い出して 愛して/回憶起來 並深愛着
[01:29.83]また笑えるように/為了能再次歡笑
[01:34.23]
[01:48.21]俯く顔/垂着頭的臉孔
[01:49.64]雪の轍/踏雪的痕跡
[01:51.31]街路樹の星化粧/行道樹上的裝飾星星
[01:54.85]時とともに/隨着時間流逝而
[01:56.63]明るくなる/變得明亮起來
[01:58.40]街を鳴らす足音/在街道上響起的腳步聲
[02:01.57]
[02:01.74]「大事なことを忘れていたんだ、/「忘記了些很重要的事,
[02:05.20]いつのまにまに忘れちゃったんだ」/是在不知不覺間就忘記了的呀」
[02:08.70]”空飛ぶソリのなんとかさん”とか/"騎着雪橇在天空中飛翔的那什麼老人"之類的
[02:12.18]”その夜の靴下の置き場所”も/"在那夜襪子擺放的地方"也好
[02:15.63]”朝起きた時のあのドキドキ”も/"早上起來時的那份緊張感"也好
[02:19.14]”ぐちゃぐちゃにした箱の開け方”も/"亂七八糟的開箱子方法"也好
[02:22.51]「いつしかみんなあげる側になる、/「不知不覺之間大家出現在身旁,
[02:26.11]誰かの笑顔をもらう日が来る」/收到別人的笑容的日子來了」
[02:29.35]
[02:29.48]そんなこんなありまして/有着這樣那樣的事情呢
[02:31.18]なっちゃったんだサンタさんに/變身成聖誕老人
[02:32.88]12月27日のこと/在12月27日這日子
[02:36.42]ねえちょっとこれってまさか/吶等一等難道說這個
[02:38.19]アタシの名前みたい?!/跟我的名字十分相似?!
[02:40.52]溶かした世界に/在這溶化了的世界
[02:47.60]未来が降る/未來降臨了
[02:57.59]
[02:59.26]空からハラハラ落ちてくる雪の中に/在從空中輕輕飄落的雪之中
[03:07.60]君を見たよ/看見了你哦
[03:10.40]ねえ聴いたよ/吶聽見了哦
[03:12.86]あの日のSnow Song Showを/那一天的Snow Song Show
[03:15.71]
[03:15.94]歌うよララララ/歌唱吧啦啦啦啦
[03:18.82]ほら街を染めるこの歌で/看吧用這遍染整個城市的歌
[03:22.83]忘れられた*あの日*を/將被遺忘的*那一天*
[03:26.28]思い出して 愛して/回憶起來 並深愛着
[03:28.52]また笑えるように/為了能再次歡笑
[03:30.65]
[03:30.81]ラララ・・・/啦啦啦...
[03:41.11]紡いでく未来へのこのメロディー/編織着這通往未來的旋律
[03:48.83]
[04:13.08]~終わり~
[04:19.47]
[LRC]ギガンティックO.T.N - 鏡音レン[中日對照]
[ti:ギガンティックO T N]
[ar:鏡音レン]
[al:nicovideo sm19532707]
[by:kyroslee]
[00:00.07]
[00:00.90]ギガンティックO.T.N
[00:02.32]Gigantic O.T.N
[00:03.71]
[00:04.10]作詞:れをる
[00:04.49]作曲:ギガP
[00:06.32]編曲:ギガP
[00:07.52]歌:鏡音レン
[00:08.87]LRC・翻譯:kyroslee
[00:10.01]nicovideo sm19532707
[00:10.77]
[00:11.19]存外 見掛け倒しな/意外地 不過就是虛有其表地
[00:12.38]虚勢張ってる/虛張聲勢的
[00:13.16]ロマンス/羅曼史
[00:13.72]組み替えちゃって/改造了的
[00:14.48]遺伝子/遺傳基因
[00:14.98]オンリー ロンリー エマージェンシー/only lonely emergancy
[00:16.20]トゥケトゥケな/乘上了吱吱
[00:16.96]電波に乗った 感情論/的電波的 感情論
[00:18.39]僕の アッピル*/可不要看漏了
[00:19.35]見逃さないでよ/我的 魅力呀
[00:19.97]やだ やだ やだ やだ/討厭 討厭 討厭 討厭
[00:21.34]
[00:21.49]人間なんて/據說人類什麼的
[00:22.13]だれだって/不管是誰
[00:22.57]こういうのが/都是喜歡
[00:23.20]好きなんだって/這樣的東西的呀
[00:23.76]一人善がり/自我感覺良好的
[00:24.49]オーガズミネイション/高潮
[00:25.08]溢れて/滿溢而出
[00:25.78]ドヴァ ドヴァ/啪啦 啪啦
[00:26.42]年季入りなあざとさ/老舊的小聰明
[00:27.66]「好き」の塗りたくり/隨便塗滿「喜歡」
[00:28.79]決めるぜ 僕の8点/決定了呀 我的八點
[00:30.20]ラヴヴァリガルマンダ/Love Valigarmanda
[00:31.54]
[00:41.60]膨らんじゃった/漲大起來了
[00:42.75]やばおぴ加減/不妙呀這情況
[00:44.03]最高潮なのをくれてやる!/請給我最高潮呀!
[00:46.58]好きって言葉で/以「喜歡」這說話去
[00:47.81]嬲(なぶ)って/捉弄我
[00:49.01]迎え撃つから君の/迎擊你的
[00:50.24]アイデンティティティーン/identity-
[00:51.67]侮らないで/不要輕視我
[00:52.81]夢見がちボーイ/夢幻的boy
[00:54.11]意外とありなんだって/據說這意外地行得通呢
[00:56.71]気付いて/注意到
[00:57.63]妄想フラストレイション/妄想的欲求不滿
[00:59.37]毛頭暴走止まらない/完全停不了暴走
[01:00.59]ギガンティック/gigantic
[01:01.77]よそ見 厳禁/嚴禁 往別處看
[01:02.87]見てててて ね?/看這邊邊邊邊 好吧?
[01:04.03]
[01:14.31]3 2 1 で目覚めて/3 2 1 後覺醒過來
[01:15.70]恋に落ちたりなんかして/陷入戀愛之中什麼的
[01:16.77]わし掴んで シークレット/抓緊着的 secret
[01:18.12]あ、なんだ やっぱり単純で/啊,什麼呀 果然是是單純的
[01:19.46]僕に とって/對我來說
[01:20.15]僕が 揺るぎない 絶対王政/我是絕不動搖的 絕對王政
[01:21.80]だからね 君 だって/所以呢 即使是 你也好
[01:23.14]僕が 大好きでしょ?/也是喜歡我的吧?
[01:24.36]見せたげる 聖域/讓你看見我的 聖域
[01:25.61]僕だけの 領域/只屬於我的 領域
[01:26.96]息遣い ドキドキ/呼吸吐息 心跳加速
[01:28.22]優しくして baka/溫柔點呀 笨蛋
[01:29.40]山盛りな あいうぉんちゅ/堆得滿滿的 I want you
[01:30.79]アガちゃって/做了
[01:31.39]恥じらっちゃって/害羞起來了
[01:32.00]狂っちゃえば/太過瘋狂的話
[01:32.64]イージーモード/那就選容易模式吧
[01:33.27]油断大敵 マジモード/大意可是大敵 開起認真模式
[01:34.57]
[01:34.71]ワンタッチで/one touch就
[01:35.33]リッチな/rich的
[01:35.97]ビッチ/bitch
[01:36.46]ドロリッチ/dororich
[01:36.91]とろとろに溶かして/粘糊糊地溶化起來
[01:38.46]愛 need you?/愛 need you?
[01:39.35]誤算過ぎた/誤算得太過份了
[01:40.24]僕のエラートラップ/我的error trap
[01:41.99]なめないで ここは/不要小看我 在此
[01:43.47]限界突破 ラブゲーム/突破界限 love game
[01:45.73]
[01:46.04]加速しちゃって/加速起來了
[01:47.13]やばおぴ加減/不妙呀這情況
[01:48.42]最高超なのを見せてやれ!/讓我看見最高超的事物吧!
[01:51.10]駆け引き上手な/善於耍謀略的
[01:52.25]僕がルール/我的規則
[01:53.81]狙い撃ち君を/正負得正地
[01:54.75]プラマイプラスで/瞄準射擊着你
[01:56.11]引き返せない/無法折回
[01:57.35]二人だけの秘密/只屬我倆的秘密
[01:58.70]意外とありかもなんて/說不定意外地行得通什麼的
[02:01.09]気付いた?/注意到了嗎?
[02:02.48]罪作りラブポーション/這狠毒的love potion
[02:03.87]一切合切とめどない/一切一切都無法停止的
[02:04.96]ギガンティック/ gigantic
[02:06.17]目移りなんて/轉移視線什麼的
[02:07.49]許さない ね?/絕不允許 對吧?
[02:08.71]
[02:08.89]おちんとはギガンティック O.T.N の略称である/所謂的「おちん」就是「gigantic O.T.N」的簡稱
[02:11.23]主に△○□×などで取り扱われており、男女兼用である/主要是被△○□×等人使用的,男女兼用的
[02:13.72]最近では取り外しが可能なものや携帯型など/最近有可拆除的款式例如便携型之類的
[02:16.10]ありとあらゆる種類のおちんが流通してきているが/雖然所有種類的おちん都正流通着
[02:18.36]取り外し型のおちんを取り外したまま紛失するケースも少なくないため/但是將可拆除型的おちん拆除了後就這樣遺失了的案件也有不少
[02:21.26]しっかりとロックをかけておくことをお勧めする/所以我們建議牢固地好好上鎖
[02:23.73]なお、いわゆる性的な象徴としてのおちんとは全く別物であるため注意が必要/另外,這個與大家常說的性方面的象徵的おちん是完全不同的東西所以請務必要加以注意
[02:26.47]また、以上の文章はすべて適当である♂/還有,以上的文章全部都是隨口說說而已的♂
[02:28.98]
[02:30.20]膨らんじゃった/漲大起來了
[02:31.37]やばおぴ加減/不妙呀這情況
[02:32.76]最高潮なのをくれてやる!/請給我最高潮呀!
[02:35.29]好きって言葉で 嬲(なぶ)って/以「喜歡」這說話去 捉弄我
[02:37.71]迎え撃つから君の/迎擊你的
[02:39.18]アイデンティティティーン/identity-
[02:40.33]侮らないで/不要輕視我
[02:41.51]夢見がちボーイ/夢幻的boy
[02:42.80]意外とありなんだって/據說這意外地行得通呢
[02:44.80]気付いて/注意到
[02:46.16]妄想フラストレイション/妄想的欲求不滿
[02:48.05]毛頭暴走止まらない/完全停不了暴走
[02:49.33]ギガンティック/gigantic
[02:50.48]指きり げんまん/小指 拉勾
[02:52.05]嘘ついたら/說謊的話
[02:52.94]40口径(フォーティー)ピストル/就讓我用40口徑的手槍
[02:54.23]乱れ撃ち/亂擊吧
[02:55.48]
[03:15.94]~終わり~
[03:17.00]
===================================================
在做LRC的時候才發現有不少錯字和錯翻.......Orz
有種為時以晚的感覺呀.......
2012年12月24日星期一
[中文歌詞翻譯]アンダンテ - 初音ミク
アンダンテ
andante
作詞:Dixie Flatline
作曲:Dixie Flatline
編曲:Dixie Flatline
唄:初音ミク
翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)
日文歌詞:
今年も終わりだね 駅のホームで呟いた
白い息が見上げた空にふわっと消えてく
走り続けて 歌い続けて 大きなステージも踏んで
うん 取り敢えず頑張ったでしょ 少しだけお休みするよ
胸の中鳴り響いてる 懐かしいミュージック
君と僕と夜を越えて歌ったよね
君と出会った場所へ帰ろう はじまりの小さなベッドルーム
君の待ってる街へ帰ろう あの頃のように迎えてくれるかな
曇った窓の外 流れてく夜の街
目もくらむスピードで 心 宙に浮いたまま
進んでるかな 離れてるかな 僕はどこまで行くのかな
確かめなくちゃ 大事なもの 見守ってくれてた君を
夢の中鳴り響いてる ひたすらなミュージック
君と僕と夢中になって作ったよね
君と出会った場所へ帰ろう 今はもう煤(すす)けたデスクトップ
君の待ってる街へ帰ろう あの頃のように歌えてるといいな
君はまだ心に灯火点(つ)いてるのかな
僕と出会って灯った最初の炎
君はまだその時の気持ち忘れてないかな
泣いて笑ってみんなで作ったあの歌
君と出会った場所へ帰ろう はじまりの小さなベッドルーム
君の待ってる街へ帰ろう あの頃のように迎えてくれるかな
中文歌詞:
==============================================================今年也完結了呢 我在月台上獨自細語
純白的吐息飄浮並逐漸消失在這片我所仰望的天空
不斷前進 不斷歌唱 即使是廣闊的舞台我也踏上去了
嗯 總之我也算努力過了吧 是時候稍為休息一下呀
在心中嗚響了起來的 令人懷念的音樂
那就是我與你曾經徹夜所唱過的歌吧
讓我回到與你相遇的地方吧 那一切的開始的細小睡房
讓我回到那有你在等候的那小鎮吧 你會像那時候一樣來迎接我的吧
在朦朧的窗子外 街上的夜景劃過
以令人眩目的速度 使得內心 如此的不沉着
該前進嗎 還是離開嗎 我會走到何處呢
不得不弄清的 重要的事情 就是曾注視着我的你
在夢中嗚響了起來的 全心全意的音樂
那就是我與你曾經忘我地所作的歌吧
讓我回到與你相遇的地方吧 此刻已經沾滿煙灰的桌面
讓我回到那有你在等候的那小鎮吧 能像那時候一樣歌唱的話真好呢
你心中的那團燈火仍在燃燒着的吧
那團與我相遇時所點起的最初的火焰
你還沒有忘記那時候的感情的吧
有笑有淚地一起寫下的那首歌
讓我回到與你相遇的地方吧 那一切的開始的細小睡房
讓我回到那有你在等候的那小鎮吧 你會像那時候一樣來迎接我的吧
andante為義大利語,亦為音樂術語之一,即「如步行的速度一般緩慢」的意思2012.12.31 修正一處
2012.12.26 修正一處
好喜歡這種有帶着冬天的氣氛的歌......
PV也畫得十分不錯呢.......
明明不論是歌詞還是曲都十分正面,
2012年12月23日星期日
[中文歌詞翻譯]ノスタルジア - 鏡音リン
ノスタルジア
Nostalgia
作詞:Junky
作曲:Junky
編曲:Junky
歌:鏡音リン
翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)
日文歌詞:
中文歌詞:
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)
日文歌詞:
あっちもこっちもそっちもどっちも
いつものままで
しっかりちゃっかりうっかりやっぱり
隠したヒミツ
平凡だけど確かな 君との合図(サイン)
言ってもないのに あぁ…君には
バレちゃうね
ちょっとチクっと痛んだってそんなの平気だ
なんだって って大丈夫だと合図
ハートマークをいっぱいに
いっつもこうしていられたら
いいね
優しい愛のシンパシー 君からのSOS
なんで 望まない事じゃなくっちゃ
気付けないのかしら
綺麗な愛のテレパシー 心のSOS
やっぱ 嫌だよ壊すのなんて
アイのノスタルジア
どうしてこうなったの?
夢でも見てた?
なんて叫んでも
戻れないのは知ってるけど
こんなの全部夢なんだ 悪夢染みた想像だって
私のバカ
そっちを向く矛先を どうにかなんとかして
しまわなきゃ
懐かしい歌が聴こえたら
ねぇ 思わず君も思い出すかな
どうしたらまた戻れるかな
もう伝えたい事ばっかりあるよ
伝えたいのに…
君はいないのに…
優しい愛のシンパシー 私からLOVE for you
きっと 君には伝えなくっちゃ 平凡な合図
綺麗な愛のテレパシー 君との思い出
やっぱ ちょっぴり寂しいけど
愛のノスタルジア
愛のノスタルジア
たくさんハートマーク
中文歌詞:
那裏也好這裏也好那裏也好哪裏也好
一如平常那樣
確實地機警地茫然地果然還是
隱藏起來的秘密
雖然平凡卻是確切的 與你的信號
明明就連說也沒說出來 啊啊...卻還是
瞞不過你呢
即使感到有點刺痛卻也那樣的毫不介意
「為什麼呢」 令人放心的信號
假若這麼多的心形符號
能一直都在的話
真好呢
溫柔的愛的共嗚 由你發出的SOS
何以 並非不期望的事的話
不知能否注意到呢
純潔的愛的心靈感應 內心的SOS
果然 討厭呀分開什麼的
愛的懷憶
為什麼會變成這樣呢?
在夢裏也看見了?
不管怎樣呼叫也好
雖然我是知道無法回到過去的
這樣的全部都是夢呀 像惡夢一樣的想像也好
我這笨蛋
將向着那方的矛頭 好歹總算
不得不收起來了呢
當聽到了令人懷念的歌曲
吶 不由得想起了你呢
該怎樣才能回到過去呢
還有很多想要告訴你的說話呀
儘管想要告訴你...
儘管你不在這裏...
溫柔的愛的共嗚 由我發出的LOVE for you
一定 不得不傳達給你的 平凡的信號
純潔的愛的心靈感應 與你一起的回憶
果然 雖然有點寂寞
愛的懷憶
愛的懷憶
許多許多的心形符號
[中文歌詞翻譯]Love Logic - MAYU
Love Logic
作詞:daniwell
作曲:daniwell
唄:MAYU
翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)
日文歌詞:
ほんとのコト ほんとのキモチだけ 伝えられたらいいのにね なんて中文歌詞:
ときどき 考えたりするけど そうそう うまくはいかないみたいね
たとえば そう 愛想よく笑うあの子の真似とかしたりもするけど
たいてい うわべだけで どうにも こうにも なんとも ならないもので
それでも ほら キミが笑ってる まわりはいつも別世界で
ふとしたとき 目と目があったら ソワソワしちゃう キミのせいだから
恋のロンリ的に 誇大妄想 集中砲火で
キミのコトバのひとつひとつに 撃ち抜かれたハートは
たえず 不安定で ときどき 転びそうにもなるけど
そっと 支えてくれる そういうところが好きなのさ
いつものコト ありふれたコトバさえ 出てこなくて モヤモヤしたりね
なんてね 悩んだりもするけど そうそう 答えはみつからないのね
たとえば そう 曲がり角曲がって 偶然キミと出会ったときには
アタフタしてばかりで どうにも こうにも なんとも ならないもので
それでも ほら キミが見つめてる まわりはいつも別次元で
なにもかもが ちっぽけに見える 机の上に答えは無いから
恋のカガク的に 荒唐無稽 絵空事でも
キミの傍にいたいの コトバなんていらないくらいに
たえず 隣にいて 持ちつ持たれつ もたれかかりつで
そっと 手と手取り合う そういう二人になりたいのさ
恋のロンリ的に 矛盾だらけの 夢物語で
キミの右手左手 つかまえて離さないくらいは
たえず 空回りで ときどき 転びそうにもなるけど
そっと 抱えてくれる そういうところが好きなのさ
=========================================================要是能只將真相和 真正的感受 告訴你就好了呢 什麼的
雖然偶然 也會這樣想着之類的 對了對了 卻不如我所想的那般順利呢
就例如 對了 雖然模仿着那和藹可親地笑着的孩子之類的
大抵上 不過就是虛有其表 無論是 怎樣也 就算再怎樣 也是沒有用的呀
即使那樣 看吧 你在笑着呢 身邊一直都是世外桃園呢
當意想不到的 雙目交投起來時 就會變得慌張起來 都是你的錯啦
就戀愛的邏輯上 誇大妄想 集中砲火地
將你的說話逐一逐一地 擊穿的內心
無休止地 不安定地 心跳不已 雖然快要跌倒也好
你也會 悄悄地扶我一把 我就是喜歡你這一點呀
就連日常的事情和 普通的說話也 做不出來 令人感到內心混亂呢
說笑的啦 雖然也會感到煩惱之類的 對了對了 這樣是找不到答案的吧
就例如 對了 就街角轉彎時 偶然遇見了你的那瞬間
就只會慌亂起來 無論是 怎樣也 就算再怎樣 也是沒有用的呀
即使那樣 看吧 你在注視着我呢 身邊一直都是超自然呢
一切也都 看上去是這麼細小 在桌子上可沒有答案啦
就戀愛的科學上而言 是荒唐無稽 脫離現實也好
想待在你的身旁呢 就如說話什麼的也不需要那般的
無休止地 在你身邊 互相扶持 互相依靠
悄悄地 互相牽着手 想變成這樣的一對情侶呀
就戀愛的邏輯上而言 是充滿矛盾的 夢話
緊緊抓着你的左右手 決不放手那般的
無休止地 無意義地 心跳不已 雖然快要跌倒也好
你也會 悄悄地抱緊我 我就是喜歡你這一點呀
さすが12月の精...
2012年12月15日星期六
[LRC]早退系ネガティブ天国 - 初音ミク[中日對照]
[ti:早退系ネガティブ天国]
[ar:初音ミク]
[al:nicovideo sm19532715]
[by:kyroslee]
[00:00.03]
[00:01.13]早退系ネガティブ天国/早退系消極天國
[00:02.85]
[00:04.01]作詞:ゆうゆ
[00:05.68]作曲:ゆうゆ
[00:07.29]編曲:ゆうゆ
[00:08.12]唄:初音ミク
[00:10.55]LRC・翻譯:kyroslee
[00:12.00]nicovideo sm19532715
[00:13.65]
[00:18.31]全てのことは僕に向いてない/所有事情都不適合我
[00:21.41]トースターで2分焼いちゃえ/用烤麵包器2分鐘就烤好了吧
[00:24.63]からっぽの日々なら/是這般空虛的日常的話
[00:26.48]1、2のジャンプ!/1,2跳!
[00:27.75]…着地予定の場所がないや/...沒有計劃着地的地方呀
[00:30.53]
[00:30.78]友達と過ごした青春の日々/跟朋友一起渡過了的青春日子
[00:35.76]ねーよ/才-沒-有-哦
[00:37.52]シアワセふりまくアイツの裏側を/將散佈幸福的那傢伙的真面目
[00:41.81]そっと引きずり降ろせ!/悄悄的揪下來吧!
[00:43.64]
[00:43.81]早退系ネガティブ天国/早退系消極天國
[00:45.40]もう関係ないから全国/已經沒關係了所以全國都就
[00:47.04]マイナス思考で家にこもれ/帶着負面思考蹲在家吧
[00:50.11]
[00:50.32]そう大抵ケガする警告/那樣不管怎說都是錯的警告
[00:51.90]反対側突き抜け/衝破反對的人
[00:53.14]ハッピー ハッピー/happy happy
[00:54.26]帰宅部員増やせ/增加吧回家部員
[00:56.57]うふふふ あはははは/嗚呼呼呼 呀哈哈哈
[00:58.54]
[01:11.18]たまには良いことあったりするけど/雖然偶而也會遇上些好事情
[01:12.81]何かの伏線の可能性…?/不過卻有藏着某些伏線的可能性...?
[01:17.34]風邪ひき対策いつでも完備/對應感冒的對策總是完善的
[01:20.53]はびこるシアワセ消毒だ/就是將蔓延的幸福消毒
[01:23.55]
[01:23.73]世界人類の平和は別にいいや/世界人類的和平不用在乎呀
[01:30.22]静かに暮らせるささやかな安心/能平靜渡日的小小安心
[01:34.56]僕は求めているの/才是我所追求的呀
[01:36.35]
[01:36.52]早退系ネガティブ天国/早退系消極天國
[01:38.21]正方形求める生徒は/尋求着正方形的學生
[01:39.85]崩れた台形すぐに正せ/立即將走樣了的梯形糾正吧
[01:42.89]
[01:43.03]やあ拝啓いじめっこ諸君/啊給各位淘氣的孩子
[01:44.59]戦闘する気力は/我戰鬥的氣力是
[01:45.62]nothing, nothing
[01:46.93]朝の布団はまずい/早上的被鋪真不妙呀
[01:49.40]誰か僕を助けて/誰來幫幫我呀
[01:53.97]
[02:13.59]…わ ふわ ふわ/...飄 輕飄 輕飄
[02:16.57]くら 暗 くらりくらり/陰沉 陰沉 陰沉得很
[02:19.87]相対する二つの気持ちが/相對的兩種心情
[02:21.48]早退したがる思考に/抱着想要早退的思考
[02:23.09]待って 待って/等等 等等
[02:24.62]まだ寝てたい/還想睡覺呀
[02:26.22]分かってる。/我明白呀。
[02:27.68]
[02:27.81]早退系ネガティブ天国/早退系消極天國
[02:29.39]もう関係ないから全国/已經沒關係了所以全國都
[02:31.01]マイナス思考も生きる気力/負面思考也是活下去的動力呀
[02:34.10]
[02:34.25]そう大抵ケガする警告/那樣不管怎說都是錯的警告
[02:35.83]反対側突き抜け/衝破反對的人
[02:36.93]ハッピー ハッピー/happy happy
[02:38.21]これはこれで幸せ/就這樣便能幸福了
[02:40.59]
[02:40.72]早退系ネガティブ天国/早退系消極天國
[02:42.19]飛び込んでみたら/如果試着闖入的話
[02:43.12]そこ戦国/那就是戰國
[02:43.83]交わしてぶつけて/互相投出去的
[02:45.46]負のロンギヌス/消極的聖槍
[02:46.89]
[02:47.03]やあ拝啓シアワセ者達/啊給幸福的各位
[02:48.66]こんなんでも明日も生き生き/就算這樣明天也會活着
[02:50.89]僕はこれが幸せ?/我這樣幸福嗎?
[02:53.45]理解してくれなくていい/你們不理解也沒關係
[02:56.40]僕の生き様だよ/這就是我的生存方式呀
[03:00.03]
[03:14.40]~終わり~
[03:19.93]
[LRC]GLIDE - Lily[中日對照]
[ti:GLIDE]
[ar:Lily]
[al:nicovideo sm19511216]
[by:kyroslee]
[00:00.90]
[00:05.54]GLIDE
[00:16.24]
[00:16.68]作詞:niki
[00:18.47]作曲:niki
[00:20.28]編曲:niki
[00:22.26]唄:Lily
[00:23.92]LRC・翻譯:kyroslee
[00:25.86]nicovideo sm19511216
[00:27.69]
[00:31.08]壊れている記憶数えて/假若細數着崩壞的記憶
[00:34.82]思い出せば/將其回憶起來的話
[00:36.18]何を唱える?/又能唱出什麼?
[00:38.06]
[00:38.45]おとぎの国/仍在想像着
[00:40.73]また描いて/童話仙境
[00:42.14]深い森に迷い込んでいく・・・/誤闖幽深的森林...
[00:48.69]あぁ/啊啊
[00:49.42]
[00:49.56]不思議な魔法かけて/用上不可思議的魔法
[00:53.23]汚れたドレス着せて/給我穿上弄污了的晚裝
[00:56.91]甘い涙流せば/假若流出甘甜的淚水的話
[01:00.55]全てが嘘になる/那一切都將變成謊言
[01:04.28]
[01:04.44]求めている記憶忘れて/遺忘了在尋找着的記憶
[01:07.97]騒ぎだせば黒く染まれる/當開始騷動起來就會被染成一片黑色
[01:11.43]
[01:11.65]子供騙し/仍在想像着
[01:14.04]また描いて/騙孩子的把戲
[01:15.44]長い夜に迷い込んでいく・・・/誤闖進長夜之中...
[01:21.79]あぁ/啊啊
[01:22.68]
[01:22.82]言葉の魔法かけて/用上魔法的語言
[01:26.47]大人の事情抜きで/把大人的事情除去
[01:30.17]甘い涙流せば/假若流出甘甜的淚水的話
[01:33.89]全てが音になる/那一切都將化為聲音
[01:38.47]
[01:41.53]GLIDE!
[01:42.19]
[01:55.91]全てが嘘になる/一切都變成謊言
[01:59.68]
[01:59.80]不思議な魔法かけて/用上不可思議的魔法
[02:03.31]汚れた夢を見せて/讓我看見了污穢的夢境
[02:07.02]黒い涙流せば/假若流出黑色的淚水的話
[02:10.64]おとぎ話になる/那將變成童話故事
[02:14.33]
[02:14.48]不思議の国 零れて/不可思議的國度 正凋零着
[02:18.03]赤い空に零れて/在赤紅色的空中灑落
[02:21.74]黒い涙流せば/假若流出黑色的淚水的話
[02:25.42]全てが夢で終わる・・・/一切都將在夢中終結...
[02:29.82]
[02:33.04]~終わり~
[02:43.46]
[中文歌詞翻譯]アイドルを咲かせ - 初音ミク
アイドルを咲かせ
讓這偶像綻放光芒吧
作詞:Mitchie M
作曲:Mitchie M
編曲:Mitchie M
歌:初音ミク
翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)
日文歌詞:
「みんな~ 盛り上がってる~?」
「もう1曲歌いますよ~」
Don't Give Up 誓う夢に賭ける
届かないなんて言われても
みんな自分勝手でしょ
Hey! Hey! Hey! (Come on)
Hey! Hey! Hey! (Listen up)
ヒ~~~~~ウィゴー!!
そんな 才能じゃダメだねと (Wow Wo Wow Wo)
冷たい言葉にも背を向け
どんな ノイズだらけでも (Wow Wo Wow Wo)
彼女のソウルは 汚(けが)せはしない
闇の迷路を抜け出せぬ時は
祈れば聴こえる出口のメロディー
自分だけにできる力 信じて
(Synchronize Your Ambitions)
Don't Give Up 今は 小っちゃいけど
描く本当の姿 見せて
Don't Give Up 誓う夢に賭ける
届かないなんて言われても
みんな自分勝手でしょ
Hey! Hey! Hey! (Come on)
Hey! Hey! Hey! (One more time)
ヒ~~~~~ウィゴー!!
Five Times 季節は巡って (Wow Wo Wow Wo)
今では彼女はあすのディーヴァ
TV、ブロードキャストじゃ
にこにこキュートな 笑顔が映る
ニュー・フォームの歌放つ Generation
きみの Tube Amp で Distortion
シンクをして時代に乗り Get your life!
(21st Century Style Idol)
Do Bebop 今は フェイクきめる
きみの声が空へストリーム
Do Bebop 踊る 未知の世界
楽しい音に身をゆだねて
自由を掴まえて
Come on DJ!!!
ラジオ・ウェーブが奏でる音符は
ドが FM で レが AM
ミとファの間にチューニング
ソラシのビジュネルは G.O.D
エレキの歌に託し ありがとうは常に伝えたい
Do Bebop 今は フェイクきめる
きみの声が空へストリーム
Do Bebop 踊る 未知の世界
楽しい音に身をゆだねて
自由を掴まえて
アイドルを咲かせて
「また会おうね サンキュ~!」
中文歌詞:
========================================================「大家~ 情緒高漲起來了嗎~?」
「再唱1曲吧~」
Don't Give Up 發誓賭上自己的夢想
即使會被別人說不會成功
也只是大家隨便下定論而已吧
Hey! Hey! Hey! (Come on)
Hey! Hey! Hey! (Listen up)
Here ~~~~~ We Go!!
「僅是 這樣的才能的話可不行的吧」 (Wow Wo Wow Wo)
也會被冷言冷語暗地中傷
不管是 只得怎樣的雜音也好 (Wow Wo Wow Wo)
她的心靈也是 不會被污染的
無法從黑暗的迷途之中找到出路的時候
只要祈禱的話就能聽到出口的旋律
只有自己才能發揮的力量 相信吧
(Synchronize Your Ambitions)
Don't Give Up 雖然 現在還很細小
不過我會讓你 看到我想像中的真正姿態
Don't Give Up 發誓賭上自己的夢想
即使會被別人說不會成功
也只是大家隨便下定論而已吧
Hey! Hey! Hey! (Come on)
Hey! Hey! Hey! (One more time)
Here ~~~~~ We Go!!
Five Times 季節循環不息 (Wow Wo Wow Wo)
現在她就是明日的歌姬
在TV,廣播節目中
映出可愛動人的 微笑臉容
表演着新式的歌曲 Generation
使得你的Tube Amp 變得 Distortion
同步跟上時代 Get your life!
(21st Century Style Idol)
Do Bebop 現在 決定好要即興演出
你的聲音就是通往天空的氣流
Do Bebop 起舞吧 未知的世界
委身於歡樂的音樂之中
緊緊抓住自由吧
Come on DJ!!!
電波所播出的音符
Do就是FM Re就是AM
在Mi和Fa之間調整頻道
so ra ti的Vigenere(*註)是 G.O.D
寄託在電子的音樂中 時常都想向大家說謝謝
Do Bebop 現在 決定好要即興演出
你的聲音就是通往天空的氣流
Do Bebop 起舞吧 未知的世界
委身於歡樂的音樂之中
緊緊抓住自由吧
讓這偶像綻放光芒吧
「還會再見的吧 Thank You~!」
註 : Vigenere應該是這個...↓
Vigenère cipher - Wikipedia, the free encyclopedia
Mitchie M的一貫曲風, 一貫調教技術, 一貫神PV, 我也沒什麼話好說了 Orz
2012年12月14日星期五
[中文歌詞翻譯]Reboot - 初音ミク・巡音ルカ・寒音ジミ
↓自製的內嵌中文字幕版本↓
Reboot
作詞:ジミーサムP
作曲:ジミーサムP
編曲:ジミーサムP
唄:初音ミク、巡音ルカ、寒音ジミ
翻譯:kyroslee
日文歌詞:
まだ少し暗い部屋 魔法使いが降りて
"さよなら"とだけ告げた
季節の無い日々が重なり始めたときを
まだ覚えているよ
「好きな色で飾りつけてごらんよ」
一つ一つ絡ませては解いた
焦がれていたことに気付く前に
僕らは完成を恐れて遠ざけてた
今は白黒の舞台から電子の夢を見てる
再生を祈った足音
そして 褪めていた四次元はその色を変え
産声を上げた
いつも通りの風景は逃げ道を塞いで
その陽を夜明けに弾いた
季節の無い日々が際限無く続いてく
そんな気がしてるんだ
明かされた真実はどこか期待外れ
哀しみを纏った陽炎
いつも完成を恐れては閉ざしたストーリー
開いたその続きは――
白黒の舞台から電子の夢を見てる
再生を祈った足音
そして 褪めていた四次元はその色を変え
産声を上げた
中文歌詞:
在那仍是有點暗的那房間 魔法使降臨了
卻只留下了一句「再見了」
那重復的沒有季節的日常開始的一刻
我仍然記得哦
「用喜歡的顏色去裝節看看吧」
將糾纏不清的事逐一解開了
在察覺到自己所渴望的事之前
我們懼怕着完成而逐漸疏遠
此刻從白黑的舞台看着電子的夢
祈求死而復生的腳步聲
就這樣 褪色了的四次元改變了那片景色
誕生出一片新的景象
一如往常的風景堵塞着逃避的去路
黎明排斥了那道陽光
沒有季節的日常將無止境地延續下去
有着這樣的預感呀
被揭露而出的真相總覺得有點不乎期待
纏繞着悲哀的陽炎
一直都因懼怕完成而閉上了的那故事
打開了後它的後續是--
此刻從白黑的舞台看着電子的夢
祈求死而復生的腳步聲
就這樣 褪色了的四次元改變了那片景色
誕生出一片新的景象
===================================================
終於都回來了呀 !!!!!!!
多麼漫長的一年呀......
第一次只是聽歌沒有看到PV......
已經完完全全的感受到了這是ジミーサムP的曲風呀
再看了PV.......不得了.......
不過,回想自己的生活中, 也的確有着吵架了後, 儘管每天見面, 都沒有辦法和好的朋友呢.......
話說, 總覺得無論是歌詞還是PV都有點像在說道他自己在這一年中的經歷......
想當初看到他說要自肅一年的時候, 整個人都愣着了......
然後連續失落了好幾天(真的沒誇張......)
甚至可以說我接觸vocaloid的原點就是他的no logic.......
說他為我最為尊敬的一位P主也不足為過呢.......
2012年12月13日星期四
[中文歌詞翻譯]Snow Song Show - 初音ミク
↓自製的內嵌中文字幕版本↓
Snow Song Show
作詞:DECO*27
作曲:sasakure.UK
編曲:sasakure.UK・DECO*27
唄:初音ミク
翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)
日文歌詞:
ラララ・・・
また笑えるように
俯く顔 雪の轍 街路樹の黒子たち
時とともに 降り積もった 悲しみで雪だるま
そんなんやだよちょっと待って
勝手って言われたって
アタシが何とかしてみせるよ
赤い衣装に身を包んで 夜空からプレゼント
どこまでも届け
歌うよララララ
ほら街を染めるこの歌で
忘れられたあの日を
思い出して 愛して また笑えるように
俯く顔 雪の轍 街路樹の星化粧
時とともに 明るくなる 街を鳴らす足音
「大事なことを忘れていたんだ、いつのまにまに忘れちゃったんだ」
”空飛ぶソリのなんとかさん”とか
”その夜の靴下の置き場所”も
”朝起きた時のあのドキドキ”も
”ぐちゃぐちゃにした箱の開け方”も
「いつしかみんなあげる側になる、誰かの笑顔をもらう日が来る」
そんなこんなありまして
なっちゃったんだサンタさんに
12月27日のこと
ねえちょっとこれってまさか
アタシの名前みたい?!
溶かした世界に 未来が降る
空からハラハラ落ちてくる雪の中に
君を見たよ ねえ聴いたよ
あの日のSnow Song Showを
歌うよララララ
ほら街を染めるこの歌で
忘れられた*あの日*を
思い出して 愛して また笑えるように
紡いでく未来へのこのメロディー
中文歌詞:
=========================以下廢文========================================啦啦啦...
為了能再次歡笑
垂着頭的臉孔 踏雪的痕跡 行道樹旁的路人(*註1)們
隨着時間流逝而 落下堆積的 充滿悲傷的雪人們
稍等一會我討厭這樣呀
即便會被人說我任性
我也會想辦法做些什麼給你們看的
穿起一身紅色的衣裝 在夜空中帶着禮物
不管哪裏都會送到去的
歌唱吧啦啦啦啦
看吧用這遍染整個城市的歌
將被遺忘的那日子
回憶起來 並深愛着 為了能再次歡笑
垂着頭的臉孔 踏雪的痕跡 行道樹上的裝飾星星
隨着時間流逝而 變得明亮起來 在街道上響起的腳步聲
「忘記了些很重要的事,是在不知不覺間就忘記了的呀」
"騎着雪橇在天空中飛翔的那什麼老人"之類的
"在那夜襪子擺放的地方"也好
"早上起來時的那份緊張感"也好
"亂七八糟的開箱子方法"也好
「不知不覺之間大家出現在身旁,收到別人的笑容的日子來了」
有着這樣那樣的事情呢
變身成聖誕老人
在12月27日這日子(*註2)
吶等一等難道說這個
跟我的名字十分相似?!
在這溶化了的世界 未來降臨了
在從空中輕輕飄落的雪之中
看見了你哦 吶聽見了哦
那一天的Snow Song Show
歌唱吧啦啦啦啦
看吧用這遍染整個城市的歌
將被遺忘的*那一天*
回憶起來 並深愛着 為了能再次歡笑
啦啦啦...
編織着這通往未來的旋律
註1 : 這裏原文是くろこ[黒子], 原是指在舞台上穿着黑衣不顯眼的幕後人員, 引申為不起眼的人們
註2 : 當然12月27日不是聖誕節
只是因為 12 + 27 = 39
然後 39 = ミク
對應下一句「跟我的名字十分相似」就是這個意思
「 歌うよララララ」
真不愧是這二人組合呀
不知為何聽着聽着突然有點感動得想哭起來
回想起來.......人愈大, 就總覺得愈沒有聖誕的氣氛
曾幾何時自己小時候也會十分憧憬着聖誕的到來
不知什麼時候開始忘掉了那份期待感......
連聖誕樹和佈置也懶得弄了, 更莫論會送禮物給別人, 又或是收到誰的禮物
更而到了現在聖誕節更是充滿了負能量,
什麼性誕節啦放閃光啦......老實說我根本一點也不在意
只是比起這些, 跟自己身邊的人共渡佳節的那份小小溫暖更為可貴啦.......
話說正如上面所說, 不知為何一聽到「歌うよララララ」這句淚水就突然超莫名其妙地噴出來了......
然後回過神來就發現自己完全愛上這首曲了
實在等不及初音ミク Wiki那邊放歌詞出來, 就自己先對着PV上的歌詞翻了......Orz
順帶一提, 這個聖誕的手機鈴聲非這首莫屬了w
歌うよらららら~
2012年12月12日星期三
[中文歌詞翻譯]ギガンティックO.T.N - 鏡音レン
ギガンティックO.T.N
Gigantic O.T.N
作詞:れをる
作曲:ギガP
編曲:ギガP
歌:鏡音レン
翻譯:kyroslee
日文歌詞:
存外 見掛け倒しな
虚勢張ってる ロマンス
組み替えちゃって 遺伝子
オンリー ロンリー エマージェンシー
トゥケトゥケな 電波に乗った 感情論
僕の アッピル* 見逃さないでよ
やだ やだ やだ やだ
人間なんて だれだって
こういうのが 好きなんだって
一人善がり オーガズミネイション
溢れて ドヴァ ドヴァ
年季入りなあざとさ 「好き」の塗りたくり
決めるぜ 僕の8点 ラヴヴァリガルマンダ
膨らんじゃった やばおぴ加減
最高潮なのをくれてやる!
好きって言葉で 嬲(なぶ)って
迎え撃つから君の アイデンティティティーン
侮らないで 夢見がちボーイ
意外とありなんだって
気付いて 妄想フラストレイション
毛頭暴走止まらない ギガンティック
よそ見 厳禁 見てててて ね?
3 2 1 で目覚めて 恋に落ちたりなんかして
わし掴んで シークレット あ、なんだ やっぱり単純で
僕に とって 僕が 揺るぎない 絶対王政
だからね 君 だって 僕が 大好きでしょ?
見せたげる 聖域 僕だけの 領域
息遣い ドキドキ 優しくして baka
山盛りな あいうぉんちゅ
アガちゃって 恥じらっちゃって
狂っちゃえば イージーモード
油断大敵 マジモード
ワンタッチで リッチな ビッチ ドロリッチ
とろとろに溶かして 愛 need you?
誤算過ぎた 僕のエラートラップ
なめないで ここは 限界突破 ラブゲーム
加速しちゃって やばおぴ加減
最高超なのを見せてやれ!
駆け引き上手な 僕がルール
狙い撃ち君を プラマイプラスで
引き返せない 二人だけの秘密
意外とありかもなんて
気付いた? 罪作りラブポーション
一切合切とめどない ギガンティック
目移りなんて 許さない ね?
おちんとはギガンティック O.T.N の略称である
主に△○□×などで取り扱われており、男女兼用である
最近では取り外しが可能なものや携帯型など
ありとあらゆる種類のおちんが流通してきているが
取り外し型のおちんを取り外したまま紛失するケースも少なくないため
しっかりとロックをかけておくことをお勧めする
なお、いわゆる性的な象徴としてのおちんとは全く別物であるため注意が必要
また、以上の文章はすべて適当である♂
膨らんじゃった やばおぴ加減
最高潮なのをくれてやる!
好きって言葉で 嬲(なぶ)って
迎え撃つから君の アイデンティティティーン
侮らないで 夢見がちボーイ
意外とありなんだって
気付いて 妄想フラストレイション
毛頭暴走止まらない ギガンティック
指きり げんまん 嘘ついたら
40口径(フォーティー)ピストル 乱れ撃ち
中文歌詞:
========================================================意外地 不過就是虛有其表地
虛張聲勢的 羅曼史
改造了的 遺傳基因
only lonely emergancy
乘上了吱吱 的電波的 感情論
可不要看漏了 我的 魅力呀
討厭 討厭 討厭 討厭
據說人類什麼的 不管是誰
都是喜歡 這樣的東西的呀
自我感覺良好的 高潮
滿溢而出 啪啦 啪啦
老舊的小聰明 隨便塗滿「喜歡」
決定了呀 我的八點 Love Valigarmanda
漲大起來了 不妙呀這情況
請給我最高潮呀!
以「喜歡」這說話去 捉弄我
迎擊你的 identity-
不要輕視我 夢幻的boy
據說意外的行得通呢
注意到 妄想的欲求不滿
完全停不了暴走 gigantic
嚴禁 往別處看 看這邊邊邊邊 好吧?
3 2 1 後覺醒過來 陷入戀愛之中什麼的
抓緊着的 secret 啊,什麼呀 果然是是單純的
對我來說 我是絕不動搖的 絕對王政
所以呢 即使是 你也好 也是喜歡我的吧?
讓你看見我的 聖域 只屬於我的 領域
呼吸吐息 心跳加速 溫柔點呀 笨蛋
堆得滿滿的 I want you
做了 害羞起來了
太過瘋狂的話 那就選容易模式吧
大意可是大敵 開起認真模式
one touch就 rich的 bitch dororich(*註1)
粘糊糊地溶化起來 愛 need you?
誤算得太過份了 我的error trap(*註2)
不要小看我 在此 突破界限 love game
加速起來了 不妙呀這情況
讓我看見最高超的事物吧!
善於耍謀略的 我的規則
正負得正(*註3)地 瞄準射擊着你
無法折回 只屬我倆的秘密
說不定意外地行得通什麼的
注意到了嗎? 這狠毒的love potion(*註4)
一切一切都無法停止的 gigantic
轉移視線什麼的 絕不允許 對吧?
-------------------------
所謂的「おちん」(*註5)就是「gigantic O.T.N」的簡稱
主要是被△○□×等人使用的,男女兼用的
最近有可拆除的款式例如便携型之類的
雖然所有種類的おちん都正流通着
但是將可拆除型的おちん拆除了後就這樣遺失了的案件也有不少
所以我們建議牢固地好好上鎖
另外,這個與大家常說的性方面的象徵的おちん是完全不同的東西所以請務必要加以注意
還有,以上的文章全部都是隨口說說而已的♂
-------------------------
漲大起來了 不妙呀這情況
請給我最高潮呀!
以「喜歡」這說話去 捉弄我
迎擊你的 identity-
不要輕視我 夢幻的boy
據說意外的行得通呢
注意到 妄想的欲求不滿
完全停不了暴走 gigantic
小指 拉勾 說謊的話
就讓我用40口徑的手槍 亂擊吧
這首有很多的位置都意味不明...
如果有更好的解釋方法請直接跟我說 <(___)>
註2 :
error trap : 是指電腦上的程式當發生錯誤的時候就會運行的指令
註3 :
原文 : 「プラマイプラス」
這句是出指「プラマイゼロ」, 用中文來說也就是正負零, 此消彼長抵消了的意思
而「プラマイプラス」就是正負得正的意思了吧......
註4 :
potion : 毒藥的意思
2012.12.24 修正一處漏字
2012.12.25 修正數處
「安全移除下體」(誤)
歌詞完全意味不明呀(眼神死
就只知道主旋律毒性十分強.......w
2012年12月9日星期日
[LRC]誰でもいいから付き合いたい - 鏡音レン[中日對照]
[ti:誰でもいいから付き合いたい]
[ar:鏡音レン]
[al:nicovideo sm19480546]
[by:kyroslee]
[00:00.05]
[00:02.17]誰でもいいから付き合いたい/誰都可以呀總之就是想談戀愛
[00:04.66]誰でもいいから付き合いたい/誰都可以呀總之就是想談戀愛
[00:06.96]誰でもいいから付き合いたい/誰都可以呀總之就是想談戀愛
[00:09.05]もう 誰でもいいから/已經 誰都沒關係了
[00:11.26]
[00:11.56]男の前では喋れても/就算在男孩子面前可以喋喋不休
[00:13.93]女の前では喋れない/在女孩子面前卻只會張口結舌
[00:16.18]トラウマだらけの僕の過去/滿是精神創傷的我的過去
[00:18.58]涙なしでは語れない/只能以淚訴苦呀
[00:20.78]
[00:20.96]「どうして彼女ができないの?」/「為什麼交不到女朋友呀?」
[00:23.23]僕は素敵だと君は言う/你說過我十分棒的
[00:25.56]「それなら僕と付き合ってよ」/「那麼和我交往吧」
[00:27.87]その苦笑の意味はなに/那個苦笑又算什麼意思呀
[00:30.02]
[00:30.20]誰でもいいから付き合いたい/誰都可以呀總之就是想談戀愛
[00:32.65]誰でもいいから付き合いたい/誰都可以呀總之就是想談戀愛
[00:34.90]誰でもいいから付き合いたい/誰都可以呀總之就是想談戀愛
[00:36.98]もう 誰でもいいから/已經 誰都沒關係了
[00:39.22]
[00:39.42]誰でもいいから付き合いたい/誰都可以呀總之就是想談戀愛
[00:41.90]誰でもいいから付き合いたい/誰都可以呀總之就是想談戀愛
[00:44.22]誰でもいいから付き合いたい/誰都可以呀總之就是想談戀愛
[00:46.31]もう 誰でもいいから/已經 誰都沒關係了
[00:48.58]
[00:48.80]誰でもいいから付き合いたい/誰都可以呀總之就是想談戀愛
[00:51.20]誰でもいいから付き合いたい/誰都可以呀總之就是想談戀愛
[00:53.64]誰でもいいから付き合いたい/誰都可以呀總之就是想談戀愛
[00:55.60]もう 誰でもいいから/已經 誰都沒關係了
[00:57.70]
[00:57.90]もう 誰でもいいから/已經 誰都沒關係了
[01:00.00]
[01:00.46]誰でもいいから付き合いたい
[01:00.95]誰都可以呀總之就是想談戀愛
[01:01.53]
[01:02.13]作詞:卓球少年
[01:02.57]作曲:卓球少年
[01:02.94]編曲:卓球少年
[01:03.32]唄:鏡音レン
[01:03.76]LRC・翻譯:kyroslee
[01:04.23]nicovideo sm19480546
[01:04.66]
[01:05.05]~終わり~
[01:05.39]
[LRC]放課後ストライド - GUMI[中日對照]
[ti:放課後ストライド]
[ar:GUMI]
[al:nicovideo sm19480453]
[by:kyroslee]
[00:00.16]
[00:01.42]放課後ストライド
[00:03.34]放學後邁步走
[00:05.22]
[00:05.42]作詞:Last Note.
[00:07.90]作曲:Last Note.
[00:11.83]編曲:Last Note.
[00:14.00]唄:GUMI
[00:16.12]LRC・翻譯:kyroslee
[00:18.29]nicovideo sm19480453
[00:22.49]
[00:26.87]位置について/各就各位
[00:27.82]よーいドン!って/預備 跑!
[00:29.01]はりきっちゃって/幹勁十足的
[00:29.97]かっ飛ばして/飛奔出去
[00:30.51]ちょっと待ってって/等一等啦
[00:30.98]悄然(しょうぜん)/空前的
[00:32.05]空前 もう全然/失望 「還是完全
[00:33.19]なってないって/不成樣子呀」
[00:33.96]参っちゃうな/別認輸呀
[00:34.99]Don't mind!
[00:35.33]
[00:35.52]最初が大事/最初就釀成大禍
[00:36.23]飛ばしすぎて/太過衝動
[00:37.35]行き過ぎちゃって/跑過頭了
[00:38.36]すっ転んで/跌倒了
[00:39.13]立って 舞ってって/站起來 手舞足蹈着
[00:39.96]これじゃダメだ、/這樣可不行呀,
[00:41.04]ダメダメだ/不行不行呀
[00:41.70]神様助けてちょーだい/求神快來幫幫我呀
[00:43.83]Oh yeah!
[00:47.27]
[00:52.35]バカみたいに/像笨蛋那般
[00:53.21]流されちゃって/被感情左右而衝動起來
[00:54.47]気付かなくて/沒有注意到然後
[00:55.40]three、two、one で理解!/three,two,one 就理解了!
[00:56.83]あれれ、まさか/啊呢呢,難道說
[00:58.06]騙された!?/被騙了!?
[00:58.76]なんか思ってたのと違うぞ/這樣認為的話就錯了哦
[01:00.81]
[01:00.98]こんなはずじゃなかったなんて/本來不應該這樣的什麼的
[01:02.99]あせったのは/感到焦燥不安
[01:03.99]ほんの一瞬だけ/就不過僅是那一瞬間
[01:05.54]これはこれで楽しげな/就這樣期待着快樂的
[01:07.37]スクールライフが待ってそうじゃん?/校園生活不好嗎?
[01:09.38]
[01:09.53]退屈とか単調なんて/無聊什麼的單調之類的詞語
[01:13.65]ワードは程遠い/都與本意差很遠呀
[01:17.35]きっと色褪せない/有着一定永不褪色的
[01:19.99]物語が始まっちゃう予感!/故事開始了的預感!
[01:25.76]
[01:25.91]放課後ストライド/放學後邁步走
[01:27.45]なんてったって/無論如何
[01:28.47]やりたいように/因為想去做
[01:29.59]やっちゃったって/就會做得到
[01:30.65]Link Ring Link
[01:31.98]やがて Ring Link に繋ぐ/馬上會 Ring Link 那樣連起來
[01:34.86]愉快にほら/愉快地看吧
[01:35.99]ラッタッタッタ/啦噠噠噠
[01:36.97]熱に浮かされ/燒昏頭腦
[01:38.19]あっちゃっちゃっちゃー/阿恰恰恰
[01:39.09]Green Green Green
[01:40.54]シグナルの示すままに/就依着信號燈
[01:43.46]今を走り続けるの/現在繼續向前走吧
[01:47.72]だ だ だ だッ!/噔噔噔噔!
[01:49.35]
[01:49.84]特異特殊/特異特殊
[01:50.92]異常異質/異常異質
[01:52.05]ここ二次元?/這裏是二次元嗎?
[01:53.06]個々ある意味事件/個個都是問題事件
[01:54.31]愕然 呆然/愕然 呆然
[01:55.65]もう全然/已經完全
[01:56.22]ついていけないっていうか実際/無法理解說起來是真的呀
[01:58.44]
[01:58.60]スタートダッシュ/開始衝刺
[01:59.52]見事に失敗/徹底失敗了
[02:00.63]無様に一蹴/難看的被打敗了
[02:01.64]非常識が必修/非常識才是必修的
[02:03.17]これは やべぇ、 /這是 糟糕了,
[02:04.29]あっかんべー!/裝鬼臉!
[02:04.95]けどひたすらに愉快で!/不過只有感到愉快呢!
[02:06.96]
[02:07.11]常識通りの教科書なんてないのは見た通り/如你所見沒有乎合常識的教科書
[02:14.99]けれど普通じゃ味わえない不思議に無敵な青春!/不過有着普通的話就無法體味的不可思議的無敵的青春!
[02:23.31]
[02:23.49]放課後ストライド/放學後邁步走
[02:25.00]hop step jumping
[02:26.10]思ったように/就如心所願
[02:27.16]飛んで飛んで/飛翔吧飛翔吧
[02:28.17]高い 暖かい 打開/高高地 溫暖的 打開
[02:29.66]いつか/ 終有一天
[02:30.37]解答を描く/會描繪出解答的
[02:32.65]ステップ踏んで/踏着步
[02:33.57]ラッタッタッタ/啦噠噠噠
[02:34.62]熱くなっちゃって/變得熱情起來
[02:35.77]あっちゃっちゃっちゃー/阿恰恰恰
[02:36.74]Blue Blue Blue
[02:38.14]この空の果てへ向けて/向着這片天空的盡頭
[02:41.08]オモチャの銃を撃ち抜くの/用玩具槍將它打穿吧
[02:45.33]だ だ だ だッ!/噔噔噔噔!
[02:46.94]
[02:47.48]1,2 の 3 で/1,2,3
[02:49.11]『Let's Go!』
[02:49.72]one two three で/one two three
[02:51.34]『Let's Go!』
[02:51.79]アン・ドゥ・トロワ/un deux trois
[02:53.45]『Let's Go!』
[02:53.98]イー・アル・サンで/一,二,三
[02:55.44]『Let's Go!』
[02:56.04]アインス・ツヴァイ・ドライ/eins zwei drei
[02:57.63]『Let's Go!』
[02:58.21]もう思いつかない/已經想不到了
[02:59.73]『Let's Go!』
[03:00.32]そろそろ行ってよ/該起行了吧
[03:01.97]『Let's Go!』
[03:02.50]テンション MAX! いっけー/情緒高漲! 去吧-
[03:04.52]
[03:04.68]ほら拳を/來吧
[03:05.74]突き出して/伸出拳頭
[03:06.63]やりたいように/因為想去做
[03:07.74]やっちゃったって/就會做得到
[03:08.72]Link Ring Link
[03:10.20]やがて Ring Link に繋ぐ/馬上會 Ring Link 那樣連起來
[03:13.13]愉快にほら/愉快地看吧
[03:14.13]ラッタッタッタ/啦噠噠噠
[03:15.19]熱に浮かされ/燒昏頭腦
[03:16.26]あっちゃっちゃっちゃー/阿恰恰恰
[03:17.24]Green Green Green
[03:18.62]シグナルの示すままに/就依着信號燈
[03:21.56]今を走り続けるんだ/現在繼續向前走吧
[03:25.65]
[03:25.81]オモチャの銃を撃ち抜くの/用玩具槍將它打穿吧
[03:30.09]だ だ だ だッ!/噔噔噔噔!
[03:32.19]だ だ だ だッ!/噔噔噔噔!
[03:33.66]もう一回!/再來一次!
[03:34.38]だ だ だ だッ!/噔噔噔噔!
[03:35.98]Yeah!
[03:37.71]
[03:39.63]~終わり~
[03:42.80]
[LRC]独りんぼエンヴィー - 初音ミク[中日對照]
[ti:独りんぼエンヴィ ]
[ar:初音ミク]
[al:nicovideo sm19466301]
[by:kyroslee]
[00:00.10]
[00:00.74]独りんぼエンヴィー
[00:02.17]充滿嫉妒的一人捉迷藏
[00:03.69]
[00:03.86]作詞:電ポルP
[00:04.70]作曲:電ポルP
[00:06.01]編曲:電ポルP
[00:07.82]唄:初音ミクAppend
[00:11.44]LRC・翻譯:kyroslee
[00:14.68]nicovideo sm19466301
[00:18.72]
[00:22.51]悪戯(いたずら)は/作惡作劇的孩子
[00:23.82]知らん顔で/擺出一副不知情的樣子
[00:26.25]言い訳は/流下眼淚
[00:27.54]涙を使って/當作辯解
[00:29.86]寂しいな/好寂寞呢
[00:31.15]遊びたいな/好想去玩呢
[00:32.71]蜂蜜みたいに/像蜂蜜一樣
[00:34.82]どろどろ/糾纏不清
[00:36.47]
[00:37.05]あなたにも/對你來說
[00:38.37]あなたにも/對你來說
[00:40.73]私はさ/我呀
[00:42.00]必要ないでしょ/也是不必要的
[00:44.32]世の中に/對這世間
[00:45.67]けんもほろろ/毫不理會
[00:47.25]楽しそうな/看似是個歡樂的
[00:49.07]お祭りね/祭典呢
[00:50.70]
[00:50.85]さあ/來吧
[00:51.39]あんよ あんよ/一小步 一小步
[00:52.89]こっちおいで/來這邊吧
[00:54.97]手を叩いて/你拍着手
[00:56.70]歩け らったった/叫我走過來 啦噠噠
[00:58.43]嫌んよ 嫌んよ/討厭呀 討厭呀
[01:00.25]そっぽ向いて/別過頭去
[01:01.76]今日も私は/我今天也是
[01:06.03]悪い子 要らん子/壞孩子 沒人要的孩子
[01:08.14]
[01:15.19]夢見ては/夢見的是
[01:16.58]極彩色/五顏六色
[01:18.77]覚めて見る/醒過來看見的
[01:20.11]ドス黒い両手/是紫黑的雙手
[01:22.53]私だけ/只向着我
[01:23.86]劈(つんざ)く/劈過來
[01:25.40]楽しそうな/好像很歡樂的
[01:27.22]歌声ね/歌聲呢
[01:28.96]
[01:29.09]さあ/來吧
[01:29.64]今夜 今夜/今夜 今夜
[01:31.19]あの場所へ/大家一起向那個地方
[01:33.42]皆で行こう/起行吧
[01:34.77]走れ らったった/走吧 啦噠噠
[01:36.76]良いな 良いな/真好呢 真好呢
[01:38.46]羨めば/羡慕的話
[01:40.01]楽しく踊る/快樂地起舞吧
[01:44.27]気ままな知らぬ子/不認識的任性孩子
[01:46.63]
[02:14.99]いちにのさんしで/一二三四
[02:16.73]かくれんぼ/玩捉迷藏
[02:18.56]ひろくん/小宏和
[02:19.28]はるちゃん/小春
[02:20.44]みつけた/都找到了呢
[02:22.24]いきをきらしては/跑得氣喘的
[02:23.90]おにごっこ/捉迷藏
[02:25.75]きみに つかまっちゃった/被你 抓到了
[02:30.40]
[02:30.78]さあ/來吧
[02:31.30]あんよ あんよ/一小步 一小步
[02:32.92]こっちおいで/來這邊吧
[02:34.92]手を叩いて/你拍着手
[02:36.50]歩け らったった/叫我走過來 啦噠噠
[02:38.46]震える一歩/踏出着
[02:40.15]踏み出して/震抖不安的一步
[02:41.83]独りに/向孤獨
[02:43.18]ばいばい/說再見
[02:45.19]
[02:45.36]ねぇ/吶
[02:45.87]愛よ 愛よ/愛呀 愛呀
[02:47.40]こっちおいで/來這邊吧
[02:49.50]手を開いて/張開雙手
[02:51.02]触れる あっちっち/觸碰着 呀呀
[02:53.16]良いの? 良いの?/不錯吧? 不錯吧?
[02:54.81]目を明けた/張開了雙眼
[02:56.34]今日も明日も/今天也明天也
[03:00.54]みんなと遊ぼう/與大家一起遊玩吧
[03:05.40]
[03:19.84]~終わり~
[03:21.99]
[中文歌詞翻譯]早退系ネガティブ天国 - 初音ミク
早退系ネガティブ天国
早退系消極天國
作詞:ゆうゆ
作曲:ゆうゆ
編曲:ゆうゆ
歌:初音ミク
翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節)
日文歌詞:
全てのことは僕に向いてない
トースターで2分焼いちゃえ
からっぽの日々なら
1、2のジャンプ!
…着地予定の場所がないや
友達と過ごした青春の日々
ねーよ
シアワセふりまくアイツの裏側を
そっと引きずり降ろせ!
早退系ネガティブ天国
もう関係ないから全国
マイナス思考で家にこもれ
そう大抵ケガする警告
反対側突き抜け ハッピー ハッピー
帰宅部員増やせ
うふふふ あはははは
たまには良いことあったりするけど
何かの伏線の可能性…?
風邪ひき対策いつでも完備
はびこるシアワセ消毒だ
世界人類の平和は別にいいや
静かに暮らせるささやかな安心
僕は求めているの
早退系ネガティブ天国
正方形求める生徒は
崩れた台形すぐに正せ
やあ拝啓いじめっこ諸君
戦闘する気力は nothing, nothing
朝の布団はまずい
誰か僕を助けて
…わ ふわ ふわ
くら 暗 くらりくらり
相対する二つの気持ちが
早退したがる思考に
待って 待って まだ寝てたい
分かってる。
早退系ネガティブ天国
もう関係ないから全国
マイナス思考も生きる気力
そう大抵ケガする警告
反対側突き抜け ハッピー ハッピー
これはこれで幸せ
早退系ネガティブ天国
飛び込んでみたら そこ戦国
交わしてぶつけて 負のロンギヌス
やあ拝啓シアワセ者達
こんなんでも明日も生き生き
僕はこれが幸せ?
理解してくれなくていい
僕の生き様だよ
中文歌詞:
===========================================================所有事情都不適合我
用烤麵包器2分鐘就烤好了吧
是這般空虛的日常的話
1,2跳!
...沒有計劃着地的地方呀
跟朋友一起渡過了的青春日子
才-沒-有-哦
將散佈幸福的那傢伙的真面目
悄悄的揪下來吧!
早退系消極天國
已經沒關係了所以全國都就
帶着負面思考蹲在家吧
那樣不管怎說都是錯的警告
衝破反對的人 happy happy
增加吧回家部員
嗚呼呼呼 呀哈哈哈
雖然偶而也會遇上些好事情
不過卻有藏着某些伏線的可能性...?
對應感冒的對策總是完善的
就是將蔓延的幸福消毒
世界人類的和平不用在乎呀
能平靜渡日的小小安心
才是我所追求的呀
早退系消極天國
尋求着正方形的學生
立即將走樣了的梯形糾正吧
啊給各位淘氣的孩子
我戰鬥的氣力是 nothing, nothing
早上的被鋪真不妙呀
誰來幫幫我呀
...飄 輕飄 輕飄
陰沉 陰沉 陰沉得很
相對的兩種心情
抱着想要早退的思考
等等 等等 還想睡覺呀
我明白呀。
早退系消極天國
已經沒關係了所以全國都
負面思考也是活下去的動力呀
那樣不管怎說都是錯的警告
衝破反對的人 happy happy
就這樣便能幸福了
早退系消極天國
如果試着闖入的話 那就是戰國
互相投出去的 消極的聖槍(*註1)
啊給幸福的各位
就算這樣明天也會活着
我這樣幸福嗎?
你們不理解也沒關係
這就是我的生存方式呀
註1 : 「ロンギヌス」指的應該是這個吧→聖槍 - Wikipedia
「僕の生き様だよ」
2012年12月7日星期五
[中文歌詞翻譯]GLIDE - Lily
(↓自製的中文字幕版本↓)
GLIDE
作詞:niki
作曲:niki
編曲:niki
唄:Lily
翻譯:kyroslee
日文歌詞:
壊れている記憶数えて
思い出せば 何を唱える?
おとぎの国 また描いて
深い森に迷い込んでいく・・・ あぁ
不思議な魔法かけて 汚れたドレス着せて
甘い涙流せば 全てが嘘になる
求めている記憶忘れて
騒ぎだせば黒く染まれる
子供騙し また描いて
長い夜に迷い込んでいく・・・ あぁ
言葉の魔法かけて 大人の事情抜きで
甘い涙流せば 全てが音になる
GLIDE!
全てが嘘になる
不思議な魔法かけて 汚れた夢を見せて
黒い涙流せば おとぎ話になる
不思議の国 零れて 赤い空に零れて
黒い涙流せば 全てが夢で終わる・・・
中文歌詞:
================================================假若細數着崩壞的記憶
將其回憶起來的話 又能唱出什麼?
仍在想像着 童話仙境
誤闖幽深的森林...啊啊
用上不可思議的魔法 給我穿上弄污了的晚裝
假若流出甘甜的淚水的話 那一切都將變成謊言
遺忘了在尋找着的記憶
當開始騷動起來就會被染成一片黑色
仍在想像着 騙孩子的把戲
誤闖進長夜之中...啊啊
用上魔法的語言 把大人的事情除去
假若流出甘甜的淚水的話 那一切都將化為聲音
GLIDE!
一切都變成謊言
用上不可思議的魔法 讓我看見了污穢的夢境
假若流出黑色的淚水的話 那將變成童話故事
不可思議的國度 正凋零着 在赤紅色的空中灑落
假若流出黑色的淚水的話 一切都將在夢中終結...
雖然有點懷念niki一開始的曲風
不過現在這種電音曲倒也很不錯呢......
2012年12月5日星期三
[LRC]青 - MAYU[中日對照]
[ti:青]
[ar:MAYU]
[al:nicovideo sm19473241]
[by:kyroslee]
[00:00.07]
[00:23.90]青
[00:26.51]作詞:164
[00:28.53]作曲:164
[00:31.38]編曲:164
[00:33.87]唄:MAYU
[00:36.04]LRC・翻譯:kyroslee
[00:39.30]nicovideo sm19473241
[00:42.58]
[00:44.59]窓の色が夜の終わりを告げて/窗子的景色告知了我長夜的終結
[00:50.14]冷たい温度を飲み干したんだ/將冰冷的溫度一飲而盡
[00:55.30]またアンバランスな僕の視界を/又再將我不平衡的視野
[01:00.60]濁して消えてって/弄得污濁而逐漸消失
[01:05.65]
[01:05.80]しらじらしく浮かぶ僕の吐息も/純白飄浮着的我的呼吸也好
[01:11.58]待受の中の笑う君も/在等待之中笑着的你也好
[01:16.83]暗闇が隠した街の人も/隱藏在暗處的路人也好
[01:21.87]虚ろな目をして/都帶着空虛的眼神
[01:26.85]
[01:26.98]綺麗な言葉をこのメールに並べて/擺出漂亮的說話的這封郵件
[01:37.85]このままどうぞ転がればいい/請依舊這樣放着就可以了
[01:46.31]
[02:09.92]好きかどうかわからないと君が言うのなら/假如你說「是喜歡還是是什麼我不清楚」的話
[02:15.38]その頭を二つ割って覗いてあげましょう/那就讓我把你的頭切成兩份看看裏面吧
[02:20.64]君が好きな色の春はまだ凍ったまま/你所喜歡的春天的景色仍是依舊結凍着
[02:26.11]筋違いなその言葉にぶら下がっているんだ/垂吊着這不合常理的說話
[02:34.33]
[02:41.63]変わった気持ちも馬鹿馬鹿しい言葉も/變了的心也好荒謬之極的說話也好
[02:52.15]今すぐ僕にぶつければいいのに/明明立刻對我發洩出就好了
[03:02.50]
[03:02.76]綺麗な言葉をこのメールに並べて/將擺出漂亮的說話的這封郵件
[03:13.59]閉じたんだ/關閉了
[03:16.42]伝えちゃいけない言葉/不能告訴你的說話
[03:22.36]
[03:24.30]この目もこの耳も千切れてしまえばいい/將這雙眼睛和這雙耳朵也撕成碎片就好了
[03:34.85]このまま独りだけの世界へ/就這樣向孤身一人的世界
[03:45.04]バイバイ/說再見
[03:47.66]
[04:02.07]~終わり~
[04:10.98]
2012年12月3日星期一
[中文歌詞翻譯]誰でもいいから付き合いたい - 鏡音レン
誰でもいいから付き合いたい
誰都可以呀總之就是想談戀愛
作詞:卓球少年
作曲:卓球少年
編曲:卓球少年
歌:鏡音レン
翻譯:kyroslee
日文歌詞:
誰でもいいから付き合いたい
誰でもいいから付き合いたい
誰でもいいから付き合いたい
もう 誰でもいいから
男の前では喋れても
女の前では喋れない
トラウマだらけの僕の過去
涙なしでは語れない
「どうして彼女ができないの?」
僕は素敵だと君は言う
「それなら僕と付き合ってよ」
その苦笑の意味はなに
誰でもいいから付き合いたい
誰でもいいから付き合いたい
誰でもいいから付き合いたい
もう 誰でもいいから
誰でもいいから付き合いたい
誰でもいいから付き合いたい
誰でもいいから付き合いたい
もう 誰でもいいから
誰でもいいから付き合いたい
誰でもいいから付き合いたい
誰でもいいから付き合いたい
もう 誰でもいいから
もう 誰でもいいから
中文歌詞:
==================================================================誰都可以呀總之就是想談戀愛
誰都可以呀總之就是想談戀愛
誰都可以呀總之就是想談戀愛
已經 誰都沒關係了
就算在男孩子面前可以喋喋不休
在女孩子面前卻只會張口結舌
滿是精神創傷的我的過去
只能以淚訴苦呀
「為什麼交不到女朋友呀?」
你說過我十分棒的
「那麼和我交往吧」
那個苦笑又算什麼意思呀
誰都可以呀總之就是想談戀愛
誰都可以呀總之就是想談戀愛
誰都可以呀總之就是想談戀愛
已經 誰都沒關係了
誰都可以呀總之就是想談戀愛
誰都可以呀總之就是想談戀愛
誰都可以呀總之就是想談戀愛
已經 誰都沒關係了
誰都可以呀總之就是想談戀愛
誰都可以呀總之就是想談戀愛
誰都可以呀總之就是想談戀愛
已經 誰都沒關係了
已經 誰都沒關係了
如果覺得「談戀愛」不夠中肯的話歡迎用「放閃光」代替......
性誕節單身是常識吧......
[中文歌詞翻譯]独りんぼエンヴィー - 初音ミク
独りんぼエンヴィー
充滿嫉妒的一人捉迷藏
作詞:電ポルP
作曲:電ポルP
編曲:電ポルP
唄:初音ミクAppend
翻譯:kyroslee
日文歌詞:
悪戯(いたずら)は 知らん顔で
言い訳は 涙を使って
寂しいな 遊びたいな
蜂蜜みたいに どろどろ
あなたにも あなたにも
私はさ 必要ないでしょ
世の中に けんもほろろ
楽しそうな お祭りね
さあ
あんよ あんよ こっちおいで
手を叩いて 歩け らったった
嫌んよ 嫌んよ そっぽ向いて
今日も私は 悪い子 要らん子
夢見ては 極彩色
覚めて見る ドス黒い両手
私だけ 劈(つんざ)く
楽しそうな 歌声ね
さあ
今夜 今夜 あの場所へ
皆で行こう 走れ らったった
良いな 良いな 羨めば
楽しく踊る 気ままな知らぬ子
いちにのさんしで かくれんぼ
ひろくん はるちゃん みつけた
いきをきらしては おにごっこ
きみに つかまっちゃった
さあ
あんよ あんよ こっちおいで
手を叩いて 歩け らったった
震える一歩 踏み出して
独りに ばいばい
ねぇ
愛よ 愛よ こっちおいで
手を開いて 触れる あっちっち
良いの? 良いの? 目を明けた
今日も明日も みんなと遊ぼう
中文歌詞:
================================================================作惡作劇的孩子 擺出一副不知情的樣子
流下眼淚 當作辯解
好寂寞呢 好想去玩呢
像蜂蜜一樣 糾纏不清
對你來說 對你來說
我呀 也是不必要的
對這世間 毫不理會
看似是個歡樂的 祭典呢
來吧
一小步 一小步(*註1) 來這邊吧
你拍着手 叫我走過來 啦噠噠
討厭呀 討厭呀 別過頭去
我今天也是 壞孩子 沒人要的孩子
夢見的是 五顏六色
醒過來看見的 是紫黑的雙手
只向着我 劈過來
好像很歡樂的 歌聲呢
來吧
今夜 今夜 大家一起向那個地方
起行吧 走吧 啦噠噠
真好呢 真好呢 羡慕的話
快樂地起舞吧 不認識的任性孩子
一二三四 玩捉迷藏
小宏和 小春 都找到了呢
跑得氣喘的 捉迷藏
被你 抓到了
來吧
一小步 一小步 來這邊吧
你拍着手 叫我走過來 啦噠噠
踏出着 震抖不安的一步
向孤獨 說再見
吶
愛呀 愛呀 來這邊吧
張開雙手 觸碰着 呀呀
不錯吧? 不錯吧? 張開了雙眼
今天也明天也 與大家一起遊玩吧
註1 : 「あんよ」的意思是指初學步行的嬰兒,蹣跚不穩的走路
註2 :
標題的「独りんぼ」應該是P主自創的字.......
把「ひとり」(一個人) 和 「かくれんぼ」(捉迷藏) 合起來就是「ひとりんぼ」(一人捉迷藏)
有感而發, 突然覺得靜畫配VOCALOID才是絕配......
2012年12月2日星期日
[中文歌詞翻譯]放課後ストライド - GUMI
放課後ストライド
放學後邁步走
作詞:Last Note.
作曲:Last Note.
編曲:Last Note.
唄:GUMI
翻譯:kyroslee
日文歌詞:
位置について よーいドン!って
はりきっちゃって かっ飛ばして ちょっと待ってって
悄然(しょうぜん) 空前 もう全然
なってないって 参っちゃうな Don't mind!
最初が大事 飛ばしすぎて
行き過ぎちゃって すっ転んで 立って 舞ってって
これじゃダメだ、ダメダメだ
神様助けてちょーだい Oh yeah!
バカみたいに 流されちゃって
気付かなくて three、two、one で理解!
あれれ、まさか 騙された!?
なんか思ってたのと違うぞ
こんなはずじゃなかったなんて
あせったのは ほんの一瞬だけ
これはこれで楽しげな
スクールライフが待ってそうじゃん?
退屈とか単調なんて ワードは程遠い
きっと色褪せない 物語が始まっちゃう予感!
放課後ストライド なんてったって
やりたいように やっちゃったって
Link Ring Link やがて Ring Link に繋ぐ
愉快にほら ラッタッタッタ
熱に浮かされ あっちゃっちゃっちゃー
Green Green Green シグナルの示すままに
今を走り続けるの だ だ だ だッ!
特異特殊 異常異質
ここ二次元? 個々ある意味事件
愕然 呆然 もう全然
ついていけないっていうか実際
スタートダッシュ 見事に失敗
無様に一蹴 非常識が必修
これは やべぇ、 あっかんべー!
けどひたすらに愉快で!
常識通りの教科書なんてないのは見た通り
けれど普通じゃ味わえない不思議に無敵な青春!
放課後ストライド hop step jumping
思ったように 飛んで飛んで
高い 暖かい 打開
いつか 解答を描く
ステップ踏んで ラッタッタッタ
熱くなっちゃって あっちゃっちゃっちゃー
Blue Blue Blue この空の果てへ向けて
オモチャの銃を撃ち抜くの だ だ だ だッ!
1,2の3で 『Let's Go!』
one two three で 『Let's Go!』
アン・ドゥ・トロワ 『Let's Go!』
イー・アル・サンで 『Let's Go!』
アインス・ツヴァイ・ドライ 『Let's Go!』
もう思いつかない 『Let's Go!』
そろそろ行ってよ 『Let's Go!』
テンションMAX! いっけー
ほら拳を 突き出して
やりたいように やっちゃったって
Link Ring Link やがて Ring Link に繋ぐ
愉快にほら ラッタッタッタ
熱に浮かされ あっちゃっちゃっちゃー
Green Green Green シグナルの示すままに
今を走り続けるんだ
オモチャの銃を撃ち抜くの だ だ だ だッ! だ だ だ だッ!
もう一回! だ だ だ だッ! Yeah!
中文歌詞:
各就各位 預備 跑!
幹勁十足的 飛奔出去 等一等啦
空前的 失望
「還是完全 不成樣子呀」 別認輸呀 Don't mind!
最初就釀成大禍 太過衝動
跑過頭了 跌倒了 站起來 手舞足蹈着
這樣可不行呀,不行不行呀
求神快來幫幫我呀 Oh yeah!
像笨蛋那般 被感情左右而衝動起來
沒有注意到然後 three,two,one 就理解了!
啊呢呢,難道說 被騙了!?
這樣認為的話就錯了哦
本來不應該這樣的什麼的
感到焦燥不安 就不過僅是那一瞬間
就這樣期待着快樂的
校園生活不好嗎?
無聊什麼的單調之類的詞語 都與本意差很遠呀
有着一定永不褪色的 故事開始了的預感!
放學後邁步走 無論如何
因為想去做 就會做得到
Link Ring Link 馬上會 Ring Link 那樣連起來
愉快地看吧 啦噠噠噠
燒昏頭腦 阿恰恰恰
Green Green Green 就依着信號燈
現在繼續向前走吧 噔噔噔噔!
特異特殊 異常異質
這裏是二次元嗎? 個個都是問題事件
愕然 呆然 已經完全
無法理解說起來是真的呀
開始衝刺 徹底失敗了
難看的被打敗了 非常識才是必修的
這是 糟糕了,裝鬼臉!
不過只有感到愉快呢!
如你所見沒有乎合常識的教科書
不過有着普通的話就無法體味的不可思議的無敵的青春!
放學後邁步走 hop step jumping
就如心所願 飛翔吧飛翔吧
高高地 溫暖的 打開
終有一天 會描繪出解答的
踏着步 啦噠噠噠
變得熱情起來 阿恰恰恰
Blue Blue Blue 向着這片天空的盡頭
用玩具槍將它打穿吧 噔噔噔噔!
1,2,3 『Let's Go!』
one two three 『Let's Go!』
un deux trois(*註1) 『Let's Go!』
一,二,三(*註2) 『Let's Go!』
eins zwei drei(*註3) 『Let's Go!』
已經想不到了 『Let's Go!』
該起行了吧 『Let's Go!』
情緒高漲! 去吧-
來吧 伸出拳頭
因為想去做 就會做得到
Link Ring Link 馬上會 Ring Link 那樣連起來愉快地看吧 啦噠噠噠燒昏頭腦 阿恰恰恰Green Green Green 繼續打着訊號那樣
現在繼續向前走吧
用玩具槍將它打穿吧 噔噔噔噔! 噔噔噔噔!
再來一次! 噔噔噔噔! Yeah!
投稿comment :
「 御神樂學園組曲 『新學生』-宮 艾露娜
■懂憬着可愛的制服和嫻淑文雅的校園生活而入學,只有文化系的學會的全寄宿制高中。
在那裏,各個學會的代表者以特殊的能力在比試着,明顯有着不普通的光景────
不可思議的無敵的學園組曲,開幕!」
註1 : 這是法文的一二三
註2 : 雖然這裏是中文的一二三,不過是以日語讀出中文的一二三
註3 : 這次是德文的一二三......
================================================================
又是系列曲, 又一個無底深坑嗎........
話說
以前在看漫畫的時候不明白為什麼譯者總是愛在旁邊備註「我好討厭擬聲詞」
現在我懂了......
[中文歌詞翻譯]青 - MAYU
青
作詞:164
作曲:164
編曲:164
歌:MAYU
作曲:164
編曲:164
歌:MAYU
翻譯:kyroslee
日文歌詞:
窓の色が夜の終わりを告げて
冷たい温度を飲み干したんだ
またアンバランスな僕の視界を
濁して消えてって
しらじらしく浮かぶ僕の吐息も
待受の中の笑う君も
暗闇が隠した街の人も
虚ろな目をして
綺麗な言葉をこのメールに並べて
このままどうぞ転がればいい
好きかどうかわからないと君が言うのなら
その頭を二つ割って覗いてあげましょう
君が好きな色の春はまだ凍ったまま
筋違いなその言葉にぶら下がっているんだ
変わった気持ちも馬鹿馬鹿しい言葉も
今すぐ僕にぶつければいいのに
綺麗な言葉をこのメールに並べて
閉じたんだ 伝えちゃいけない言葉
この目もこの耳も千切れてしまえばいい
このまま独りだけの世界へ
バイバイ
中文歌詞:
窗子的景色告知了我長夜的終結
將冰冷的溫度一飲而盡
又再將我不平衡的視野
弄得污濁而逐漸消失
純白飄浮着的我的呼吸也好
在等待之中笑着的你也好
隱藏在暗處的路人也好
都帶着空虛的眼神
擺出漂亮的說話的這封郵件
請依舊這樣放着就可以了
假如你說「是喜歡還是是什麼我不清楚」的話
那就讓我把你的頭切成兩份看看裏面吧
你所喜歡的春天的景色仍是依舊結凍着
垂吊着這不合常理的說話
變了的心也好荒謬之極的說話也好
明明立刻對我發洩出就好了
將擺出漂亮的說話的這封郵件
關閉了 不能告訴你的說話
將這雙眼睛和這雙耳朵也撕成碎片就好了
就這樣向孤身一人的世界
說再見
====================================================
歌詞很乎合MAYU的人設沒誤......(?)
話說背景圖我超喜歡.......好想拿來當壁紙........
不是看comment的話我也沒看到後面的那幾台紙飛機........
訂閱:
文章 (Atom)