2013年10月11日星期五

[中文歌詞翻譯]オリオンの夢 - GUMI




オリオンの夢
獵戶座之夢

作詞:buzzG
作曲:buzzG
編曲:buzzG
歌:GUMI

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
旧校舎に続く道で オリオン座が見たいって 手を引かれ
二人だけの秘密基地は まるで天文台 届きそうだった

手を伸ばせば届く、と くしゃくしゃにして笑うあなたの顔
あれから時が流れた今も 忘れたことはないよ

雪が降ると あなたのコートが
かげぼうしを一つにするの
手を握る それがサイン

このまま二人で星になろう
あの頃にもしも そう言えたら
届かないと知ってしまった
私たちのオリオン

誰もいない放課後の 音楽室でギター鳴らしながら
「どうしても上手く生きられないよ。」 間違えたコードが響いた

白い息と 予鈴の音階で
在りもしない 心が繋がっていられる気がしたの

このまま二人で夜を待とう
コントラストの空に夢を見よう
そういう日々と引き換えで
大人に変わっていくのかな

いつしか全てが灰になっても
二人の時代が色褪せても
汚(けが)されない輝きは
遠い日のアルニラム

忘れたくないことも
何万年も前の光に 閉じ込めた

このまま二人で星になろう
ありきたりな歌で泣き笑おう
届くとずっと信じてた
私たちのオリオン

それから二人は離れたけど
秘密基地はもう残ってないけど
全てが無くなっても
忘れたくないことがあるの

いつしか二人が星になっても
永遠の命なんてなくても
あの日の夢を見させて
私たちのオリオン
中文歌詞:
通往舊校舍的道路 你說「我想要去看獵戶座」 然後牽起我的手
只屬於我倆的秘密基地 就如天文台 再高亦能觸碰得到似的

你說「只要一伸手就能碰得到,」 你一臉笑瞇瞇的
從那時候時光流逝至今 亦從未忘記

每當雪從天而降 你的外套
與我們的身影化作一體
握緊彼此的手 互相示意

就這樣一同化作繁星吧
要是那時候 能說出口的話
便會知道那是無法觸及的
我們的獵戶座

誰亦不在的放學後的 音樂室裏彈奏着結他
「怎樣都無法好好地活着啊。」 響起了彈錯了的和弦

純白的吐息 還有預備鐘的音階
雖然不過是空想之物 卻總覺得能連繫起我們的內心呢

就這樣倆人一起在夜空下等待吧
在反照的天空下一同做夢吧
與那般的日子相替
我們都逐漸長大成人了呢

即便終有一天一切都化作灰燼
即便倆人的時代終會褪色
唯獨那不會被沾污的光輝
正是遙遙昔日的參宿二

「來學校吧」
不想忘卻的事物也
「看看我們的,秘密基地吧」
鎖進了 幾萬年前的光芒之中

就這樣一同化作繁星吧
因一首普通的歌而泣而笑吧
一直深信能夠抵達的
我們的獵戶座

從那時起我們雖然分開
雖然秘密基地已一無所剩
雖然一切皆已消失
但還有着不想忘記的回憶呢

即便終有一天我倆會化作繁星
即便沒有永恆的生命
但請讓我夢見那些日子吧
我們的獵戶座
======================
- 為時一個星期的放學後亡命short test終於結束了(吐魂), 但結果就是昨天像昏迷了似的睡了12小時 Orz 結果今天回到家才發現buzzG投稿了(抱頭

沒有留言:

發佈留言