2013年1月28日星期一

[中文歌詞翻譯]独りの君と一人の僕に - 初音ミク



獻給孤單的你與獨自一人的我

作詞:スズム
作曲:スズム
編曲:スズム
歌:初音ミク

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
そして僕は僕だと 声を上げた あの夏の日

幼い頃 夢に見てた物語を
一つ一つ口にしたら 芽吹きだした

ただ広い 広い世界で 名も無い僕を見つめてた
「君の夢 叶えてあげる」 なんて絵空事を

煙(けむ)に巻かれてたんだ 何もかもが夢の様で
知らない場所で僕は 嘘つきみたい 君の作り笑いのように
ねぇ 夕日色の物語が 一つに 染まってく

辛い日々に夢も見れず 作り上げた
物語を口にしたら 涙溢れた

ただ惨め 惨めな僕は 親の名前も語れず
「これは誰?僕じゃないの」と 鎮魂歌(レクイエム)を生んだ

煙(けむ)に巻かれてたんだ 君も僕も 嘘の様に
知らない場所で僕は 僕じゃなくて どこかの誰かになってて
もう 息できない物語へ ごめんね お元気で―――

表舞台に立つ君が 僕はなんだか辛く映った
あの夏の日のこと 僕は間違えてたと そう気づけたよ

戻れるなら 戻りたい でもできない 終われない
欲まみれの大人 延命願って嗤(わら)う
「僕は嫌だよ」

煙(けむ)に巻かれてたんだ 何もかもが夢の様で
さよなら僕らだけの 愛しき『人』 穢(けが)れた大人の想いよ
ただ僕は唄う 流行らない(売れない)歌 届いて 『僕ら』へと
中文歌詞:
「如此一來我就是我了」 如此放聲高呼的 那個夏日

將孩童時 曾夢見的故事
逐一細訴的話 就會開始萌芽

只是在這廣闊的 廣闊的世界 凝望着無名的我
「你的夢 就讓我來實現吧」 做着這般的白日夢

為煙霧所包圍 一切也都如在夢中
在不熟識的地方 我就像在撒謊似的 好比你的強顏歡笑一樣
吶 就如夕陽色的故事一樣 逐漸一起 染上色彩

在艱苦的每天裏就連夢境也看不見 如此假裝着
將將這故事說出來的話 就會流下眼淚

只是悲慘的 悲慘的我 就連親人的名字也說不出來
「這是誰?才不會是我呢」 誕生出了鎮魂歌

為煙霧所包圍 你和我也都 就如謊言一樣
在不認識的地方 我不再是我 而是變成了在某處的某人
向已經 無法延續下去的故事 對不起呢 請保重---

站在舞台前的你 不由得顯得我十分痛苦
那個夏天的事 「是我誤會了」 那樣察覺到了呀

能回到過去的話 當然想要回去 卻無法回去 無法終結
嘲笑着祈求延命 沾滿欲望的大人
「我不要這樣呀」

為煙霧所包圍 一切也都如在夢中
再見了只屬於我們的 心愛的「人」 還有變得污穢的大人的思念呀
只是我歌唱着 這首不流行(賣不出去)的歌 將這歌聲 獻給「我們」
============================================
スズム也終於開始VOCALOID的創作生涯了.......(茶

2013年1月27日星期日

[中文歌詞翻譯]蛍 - 初音ミク




螢之光

作詞:PENGUINS PROJECT
作曲:PENGUINS PROJECT
編曲:PENGUINS PROJECT
歌:初音ミク
翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
膝小僧 丸め込み まあるい井戸の 向こう側
潜り込み 手をひらく 固く眼 瞑って

百年に一度だけ光る 暗がりに水が溢れ出す

とおくの手を そっと握る 「ここはとても寒いよ」
暗がりの 河 渡り 日照りの中 徨って

行かなくちゃ 笛が僕を呼ぶ 真昼の月 思い出す

でも こうして また こうして
ただ こうして まだ こうして いたいよ

声が出ない 目も見えない

ええ おお 天乃原 ゆるりゆるり 流れて
ええ おお 天の川 遠くに ひらひらり
でえ おお 天つ風 両手に両手に 集めて
でえ おお 怖くない もう一人じゃなあい

雨は降り 草いきれ まあるい僕を 包むよ
土を掻き あめつちを 手さぐりして うえ した

解らずに 遠い国 想う メコン河 越えて今 飛ぶよ

君はどこ ここはどこ 夏が薫る 闇夜に
あの時の 僕が今 ぼんぼり握りしめる

もう止めなくちゃ こんな繰り返し 深緑 血潮滲む

でも そうして また そうして
ずっと そうして きっと そうして ほしいよ

御還りなさい 私の空へ

ええ おお 天乃原 ゆるりゆるり 流れて
ええ おお 天の川 遠くに ひらひらり
でえ おお 天つ風 両手に両手に 集めて
でえ おお 怖くない もう一人じゃなあい

ええ おお 天乃原 ゆるりゆるり 流れて
ええ おお 天の川 遠くに ひらひらり
でえ おお 天つ風 両手に両手に 集めて
でえ おお 怖くない もう一人じゃなあい

もうひとりじゃないよ
中文歌詞:
捲縮着 膝盖 向着圓井的 彼端
下潛 張開雙手 堅定的雙眼 得以瞑目

百年一遇的光芒 在幽暗的水中洋溢而出

悄然握緊 遠方的手 「這裏十分的寒冷呀」
渡過 幽暗的 河川 在陽光之中 徨然徘徊

不得不走了 笛子呼喚着我 回想起 那正午的月光

但卻 如此 又再 如此
僅是 如此 仍是 如此 心如刀絞哦

出不了聲 也看不見

欸- 噢- 廣闊天空(*註1) 緩緩地緩緩地 四處飄流
欸- 噢- 遼天銀河(*註2) 朝往遠方 輕輕飄揚
嘚- 噢- 風吹蒼穹(*註3) 張開雙臂 匯集起來
嘚- 噢- 我不害怕 因為已經不再孤身一人了

天降陣雨 青草的熱氣 祥和地 包圍着我哦
翻撥地面 將天與地 摸索得 天翻 地覆

無法解釋 對遙遠國度的 思念 在就要跨過 湄公河的此刻 飛越吧

你身在何處 這裏是何處 在黑夜裏 帶有夏天的氣息
那時的 我此刻 仍緊握着紙燈籠

已經不得不中止 此等輪迴了 滲出的 深綠血海

但卻 那樣 又再 那樣
永遠 那樣 定是 想要 那樣哦

請回來到 我的天空

欸- 噢- 廣闊天空 緩緩地緩緩地 四處飄流
欸- 噢- 遼天銀河 朝往遠方 輕輕飄揚
嘚- 噢- 風吹蒼穹 張開雙臂 匯集起來
嘚- 噢- 我不害怕 因為已經不再孤身一人了

欸- 噢- 廣闊天空 緩緩地緩緩地 四處飄流
欸- 噢- 遼天銀河 朝往遠方 輕輕飄揚
嘚- 噢- 風吹蒼穹 張開雙臂 匯集起來
嘚- 噢- 我不害怕 因為已經不再孤身一人了

已經不再孤身一人哦



歌詞的意境......大概就是「離世」吧......

註1 : 天乃原(あまのはら) : 出自和歌百人一首, 可指眾神居住的天上境界, 亦可指廣闊的天空

註2 : 天の川(あまのがわ) : 天河, 銀河的意思, 雖然現代的日語中亦有這詞語, 不過這個詞語同樣有在百人一首中出現

註3 : 天つ風(あまつかぜ) : 同上出自百人一首, 指「在高空吹起的風」,這裏的「つ」是古語的格助詞, 相等於現代的「の」

2013.1.28 修正一處
2013.2.3 感謝某人提醒作出少量修改 m(__)m
========================================================

你沒看錯, 這的確是兩年前的歌曲
事源偶然在そらる的mylist中, 想看看他在niconico的初投稿是哪一首(對不起我就是這麼無聊 Orz)
結果就發現了這首歌, 一聽之下.......實在是不得了
一整個震撼程度實在是前所未有.......在加上當時自己的心情, 實在是忍不住落淚了(尤其是ええおお那段.......根本就神作呀)
雖然網上亦早已有不少翻譯, 可是實在是很想試試用自己的文字來表達對這歌曲的理解
於是就憑着勇氣翻了出來了.......
這首歌絕對是佔據了我心目中的TOP10了呀.......(?)

就正如作者的投稿comment所述的
這首歌給人的感覺就是會想起「離世」「死亡」
當聽着這首歌時的感受實在非筆墨所能形容(根本就是自己語文能力欠佳
要我大灑筆墨長篇大論寫一段感想也不是不可以
只是我覺得這首歌, 就是靜靜地聽着, 然後眼淚往心裏流, 僅是如此.......

2013年1月23日星期三

[中文歌詞翻譯]星空のいま(星空へ架かる橋AA ED曲) - 相良心



星空のいま(星空へ架かる橋AA ED曲)

作詞:塚本けむ(SoundDrive)
曲:塚本けむ(SoundDrive)
編曲:塚本けむ(SoundDrive)
Vo.:相良心


日文歌詞:
素直になれない夜
お願い 目を逸らさないで
もどかしさに隠れた
答えなら ここにあるから

離れて気付いた
君の体感温度
寄り添って確かめる

星空のカケラ振りゆく街で
一つ二つ息を重ねて
またとない夜 零れていくなら
願いごとひとつ
ただ側に いさせて

すれ違いの言葉に
理由をこじつけたりして
やるせなさに縋ってた
あの日は 戻らないのに

過ぎ去って気付いた
見栄っ張りの不完全性
冷たくもないクセに

星空のカケラ振りゆく街で
一つ二つ息を重ねて
ストロボのいま 色褪せてくなら
願い事ひとつ
ほんとの事 おしえて

もう子供じゃないことぐらいさ
分かってよ

何でもないなんて
ないこともないけどさ
本当は君のこと

星空のカケラ降りゆく街で
一つ二つ息を重ねて
ストロボのいま 触れていたいから
分かりきったこと
言わないで

星空のカケラ降りゆく街で
一つ二つ息を重ねて
大げさな告白の代わりにさ
願いごとひとつ
ただ側で 泣かせて
中文歌詞:
在無法坦率的夜裏
求求你 別移開雙眼
隱藏起焦燥感
回答的話 就在這裏呢

察覺到了你的離開
靠近你的身旁
確認着你的體感與溫度

在星空的碎片降下的街道
一口兩口吐息重疊交錯
假若可一不可再的夜晚 蕓花一現的話
我有一個願望
只要讓我待在你身邊 已經足夠

為彼此不合的說話
牽強附會找着藉口之類的
懷抱着一陣悵然哀愁
儘管再也 回不到那一天

察覺到了時間消逝
追求虛榮的不完全性
明明就連一絲寒意也沒有

在星空的碎片降下的街道
一口兩口吐息重疊交錯
一閃即逝的此刻 正逐漸褪色的話
我有一個願望
請告訴我 你的真心真意

已經不是像小孩那般一樣的鬧着玩呀
我知道的哦

什麼都沒有之類的
雖然不存在的東西就是不存在的呀
但你的存在卻是確切無誤的

在星空的碎片降下的街道
一口兩口吐息重疊交錯
一閃即逝的此刻 想要去觸碰它呢
心中早已瞭解得一清二楚的事情
不要說出來

在星空的碎片降下的街道
一口兩口吐息重疊交錯
不需要誇張的告白
取而代之我有一個願望
只要讓我在你身旁落淚 已經足夠
 =================================================

話說, 我在第一次聽到這首歌
就覺得這種編曲的風格真的有種似曾相識的感覺
當時心裏只是在想着「應該只是碰巧吧」
但是早幾天無意中看到作曲者
塚本けむ→不就是kemu嘛wwwwwww
果然這種疾走感的曲風真的超有kemu的風格........

話說, 這個blog的名字與內容開始愈來愈不符了
明明叫VOCALOID歌曲歌詞分享什麼的, 卻連NNI MAD, 甚至連galgame的ending也都插手了
TAG那裏我也不知道該怎麼分類了 Orz
可是現在才改名實在有點那個啦.......所以......算了吧(攤手

[中文歌詞翻譯]下弦の月 - 96猫×黒うさP






下弦之月  

作詞:黒うさP
作曲:黒うさP
編曲:黒うさP
歌:96猫
合唱:うさ
  :ヤマイ

翻譯:kyroslee


日文歌詞:
様々な出来事が
掲げた帆へと行方尋ねて
名も知らぬ人々の
喧騒の中 眠りにつけば

互いの眼に宿りし
夢を愁う灯かり
かけがえのない気持ちを
映す玉鏡

思い出せば幼心
翳りに似た下弦の月
追いかけては白と黒の
狭間に迷うだけ

愛しさとは何かを
私が聞いて貴方が応え
戸惑いを隠さずに
時雨心地の季節が過ぎた

互いの手を辿りて
夢を運ぶ灯かり
流れてゆく星達を
ここで見ているよ

数え出せば限がないと
何も知らないままでいい
終わりの日が来るのならば
せめてもの手向けを

悲しみは積もりいつしか
この空を覆いつくしてく
輝く全ての声を
生きてく意味さえも

思い出せば幼心
翳りに似た下弦の月
追いかけてはもう一度と
放つよ

数え出せば限がないと
何も知らないままでいい
終わりの日が来るのならば
せめてもの手向けを
中文歌詞:
各種各樣的事情
向着揚帆之處尋找去處
讓無名之人
在喧鬧之中 得以入睡

棲息於彼此的雙眼之中
使夢境增添憂愁的燈火
將這份無可取替的感情
映射在玉鏡之中

當回想起那份赤子之心
彷似陰影的下弦月
若去追逐它的話
就只會迷失於白與黑的夾縫之中

「何謂愛呢」
我問道你解答
毫不掩飾心中的困惑
就此渡過了心中愁緒如陣雨綿綿的季節

追溯着彼此的手
推進夢境的燈火
我在此處看着
繁星流動哦

若是數之不盡的話
那就什麼也不去知道就好了
假若末日到來的話
但求至少能彼此餞別

堆積起來的悲痛
在不知不覺間逐漸覆蓋這片天空
就連閃閃生輝的一切聲音
以及活下去的意義也都給掩蓋了

當回想起那份赤子之心
彷似陰影的下弦月
若去追逐它的話那就再一次
發出光芒吧

若是數之不盡的話
那就什麼也不去知道就好了
假若末日到來的話
但求至少能彼此餞別
==========================================
當初這首歌一出的時候就翻了一半
結果卻不知什麼事所以翻到一半就沒翻了
結果完全忘了這件事, 直到剛才在整理檔案時才發現有這麼回事
於是就決定把它完成了 Orz

果然, 貧乳才是正義呀 !

2013年1月21日星期一

[良cover共賞]青 - 初音ミク(covered by TsuBaSa238137)




這調教也太強了吧.......
吐息聲hshshshshs(?
還要是中三的學生誰來告訴我這不是真的 Orz
就連PV也是一手包辦
總之一整個也就太神了吧
務必一聽 !!!!!!!!!!!!!!!!!

然後, 以下廢文:

自卑(眼神死
明明大家同樣是身在香港的中學生
明明人家比自己還要小兩年
這種調教技術根本就變態呀(稱讚意味)

要知香港的學生壓力有多大(對我又來吐苦水了
如果P主真的是中三(?)的話現在大概面來選科的煩惱吧
而一大堆SBA我也快受不了 Orz
未來要考DSE的話應該也會消失好一段時間

總之......別小看香港的學生
死讀書的不是香港的學生, 錯的更不在我們(?)
屌你老母教統局屌你老母考評局((喂喂

2013年1月20日星期日

[LRC]dialogue - 初音ミク[中日對照]


[ti:dialogue]
[ar:初音ミク]
[al:nicovideo sm19850000]
[by:kyroslee]
[00:00.02]
[00:00.59]dialogue
[00:05.10]
[00:05.37]作詞:KEI
[00:07.73]作曲:KEI
[00:08.68]編曲:KEI
[00:10.34]歌:初音ミク
[00:12.42]LRC・翻譯:kyroslee
[00:14.92]nicovideo sm19850000
[00:15.75]
[00:15.95]自分の手で閉め切った扉も/即使是以自己的手緊閉的門扉也好
[00:19.73]鍵はいつも開いていたんだよ/門鎖一直都是打開了的哦
[00:26.06]誰も訪ねて来やしないなら/誰也不來到訪的話
[00:29.52]こっちから会いに行かなきゃ/那就不得不由我來找你見面了
[00:34.77]
[00:35.00]「手に入らないものならばいっそ望まない」/「是無法得手的事物的話那就寧可不去祈求擁有」
[00:41.08]とか言って諦める言い訳は捨てたよ/之類放棄的藉口已經捨棄掉哦
[00:46.62]
[00:50.20]出会いと別れを知って/知曉相遇和離別
[00:52.31]孤独の意味を知って/知曉孤獨的意義
[00:54.69]それでもまた人を好きになって/即使這樣還是會喜歡上人
[00:59.63]囁いても叫んでも届かなくても/細語和呼叫也都無法傳達給你也好
[01:04.67]いつしかまた伝えたくなってしまって/總有一天會再次想要告訴你的
[01:09.49]
[01:09.68]拒絶の数は増えるよ/拒絕的次數增加了哦
[01:12.24]失望もきっと増えるよ/失望也當然增加了哦
[01:14.70]それでもまた言葉を紡いで/即使這樣還是努力地編出說話
[01:19.66]今までのことも/至今為止的事也好
[01:22.02]これからのことも/今後的事也好
[01:24.76]君にまだ話し足りないことばかりだ/與你的對話還遠遠不足夠呀
[01:32.67]
[01:40.94]一人が好きなんだって豪語して/說着喜歡上一個人之類的豪言壯語
[01:44.66]それもきっと本当なんだけど/雖然這也一定是真的呢
[01:49.97]
[01:50.13]「君がここにいてくれてよかった」/「你就在我身旁實在太好了」
[01:54.71]そんなセリフもきっと嘘偽りは無いって言えるから/我能說這樣的台詞也一定不是虛偽的謊言的呀
[02:02.11]
[02:04.93]臆病な自分嫌って/討厭膽小的自己
[02:07.16]ひたすらになって隠して/變得只會藏起自己
[02:09.77]それでも見抜かれてしまうなら/儘管如此也被你看穿了的話
[02:14.59]笑われても恥かいても格好つかなくても/被嘲笑也好害羞也好掉臉也好
[02:19.78]下手くそな嘘は吐かないほうがいいな/也總比撒差劣的謊言好呢
[02:24.58]
[02:24.78]不安は消せやしないよ/無法消除不安哦
[02:27.25]悲しい結末もあるよ/也會有悲傷的結末哦
[02:29.66]それでも期待したい未来があるから/儘管如此也有着想要去期待的未來呢
[02:34.68]今までのことも/至今為止的事也好
[02:36.79]これからのことも/今後的事也好
[02:39.69]君にまだ話し足りないことばかりだ/與你的對話還遠遠不足夠呀
[02:45.92]
[02:46.10]そうだ 目の前の暗闇は/對呀 眼前的黑暗正是
[02:50.43]前人未到の証拠なんだよ/前無古人的證據哦
[02:55.68]そうだ 僕の知らなかった/對呀 這是我曾不知道的
[02:59.81]君に会いにいくんだよ/來見你哦
[03:02.21]君に会いにいくんだよ/來見你哦
[03:05.89]
[03:16.06]誰も訪ねて来やしないなら/誰也不來到訪的話
[03:19.58]こっちから会いに行かなきゃ/那就不得不由我來找你見面了
[03:25.47]
[03:29.74]出会いと別れを知って/知曉相遇和離別
[03:32.32]孤独の意味を知って/知曉孤獨的意義
[03:34.65]それでもまた人を好きになって/即使這樣還是會喜歡上人
[03:39.61]囁いても叫んでも届かなくても/細語和呼叫也都無法傳達給你也好
[03:44.70]いつしかまた伝えたくなってしまって/總有一天會再次想要告訴你的
[03:49.59]
[03:49.76]拒絶の数は増えるよ/拒絕的次數增加了哦
[03:52.33]失望もきっと増えるよ/失望也當然增加了哦
[03:54.73]それでもまた言葉を紡いで/即使這樣還是努力地編出說話
[03:59.66]今までのことも/至今為止的事也好
[04:01.83]これからのことも/今後的事也好
[04:04.69]君にまだ話し足りないことばかりだ/與你的對話還遠遠不足夠呀
[04:14.71]君も話してほしいな/你也有話要說的吧
[04:18.62]
[04:45.98]~終わり~
[04:46.35]

[LRC]非公開日誌 - GUMI[中日對照]


[ti:非公開日誌]
[ar:GUMI]
[al:nicovideo sm19848897]
[by:kyroslee]
[00:00.05]
[00:01.25]非公開日誌
[00:06.13]
[00:06.42]作詞:みきとP
[00:08.80]作曲:みきとP
[00:09.93]編曲:みきとP
[00:11.37]歌:GUMI
[00:12.52]LRC・翻譯:kyroslee
[00:13.97]nicovideo sm19848897
[00:16.37]
[00:18.54]渓谷はさらに深淵となり/溪谷更甚變作深淵
[00:21.01]イルカたちの共鳴が響く/海豚們的共嗚聲響起
[00:23.82]鍛冶屋町「Hill ballet」抜け/穿過鐵匠的村鎮「Hill ballet」
[00:26.03]二番レンズのその先/在二號望遠鏡的前方
[00:28.04]
[00:28.65]ぐるぐるぐるって回った/滴溜溜地迴轉着的
[00:31.32]お喋りコンパスも/健談的指南針也是
[00:33.56]優柔不断な旅の/在這優柔不斷的旅途中
[00:36.38]是非を決める有権者/有權決定對錯是非的人
[00:38.57]
[00:38.93]“ドオシテ 運命ハ/“為什麼 不依靠
[00:43.66]頼リナク 廻ルノカ”/命運 來轉動呢"
[00:48.72]迷いの海を抜け/穿越迷途的海
[00:53.80]クジラは空を飛んだ/鯨魚在飛躍在空中
[00:58.66]
[00:58.88]I need you が/I need you 這說話
[01:01.98]届かなくって/沒傳達給你
[01:04.34]今日だって/今日也
[01:06.15]泣きべそかいてます/一副快要哭出來的樣子
[01:10.00]この船の行く先を/在這艘船的目的地
[01:14.38]キミに合わせたら/能與你匯合的話
[01:18.54]進め/前進吧
[01:19.56]
[01:29.23]この世界を憎んだウミガメも/憎厭這個世界的海龜也
[01:31.72]故郷の街 匂い 覚えてる/記得 故鄉的街道的 氣味
[01:34.67]港町「Siemrea」自慢/港口城市「Siemrea」引以自豪的
[01:36.67]タートルエッグトースト/海龜雞蛋吐司
[01:38.74]
[01:39.25]どろどろどろって溶けてく/粘糊糊地逐漸溶化的
[01:42.02]琥珀色キャンディーも/琥珀色的糖果也是
[01:44.38]優柔不断な旅を/在這優柔不斷的旅途中
[01:47.18]提案するスペシャリスト/ 給提議的專家
[01:49.31]
[01:49.56]“ドオシテ 争イハ/“為什麼 鬥爭
[01:54.32]ガムミタク 膨ラムノ”/就像口香糖一樣 不斷膨漲呢"
[01:59.31]生命(いのち)の波に乗り/乘着生命的波浪
[02:04.19]カモメは声を枯らす/海鷗使得自己聲音沙啞了
[02:09.55]
[02:10.00]I love you を/I love you 這句話
[02:12.47]届けたくって/想要告訴你
[02:14.95]今夜も/今夜也 
[02:16.95]アケボシに願います/對着明亮的繁星許願
[02:20.73]この船の現在地/這艘船的所在地
[02:25.17]ココに記したら/在這裏做上記號的話
[02:29.19]進め/前進吧
[02:31.16]
[02:31.43]“夢ヲ見ル時ハ/“看見夢境的時候
[02:33.26]独リデ見チャダメ”/獨自一人夢見可不行呀"
[02:36.23]それがこの世界のルール/那是這個世界的規則
[02:41.23]カラフルに散らばる地図を/將佈滿七彩的地圖
[02:46.20]白いパラソルに塗り写して/塗滿在白色的太陽傘上
[02:50.50]
[02:50.69]風の向くまま/順着風
[02:52.70]カエルの船長/青蛙船長
[02:55.29]舵を取るのさ/在掌着舵呀
[03:00.42]
[03:00.63]I love you
[03:03.40]
[03:04.00]I need you が/I need you 這句話
[03:06.79]届かなくって/沒傳達給你
[03:09.31]今日だって/今日也
[03:11.25]泣きべそかいてます/一副快要哭出來的樣子
[03:15.15]この船の限界も/這艘船的界限也
[03:19.52]滲んで見えないよ/矇矓不清看不見哦
[03:23.91]
[03:24.13]I love you を/I love you 這句話
[03:27.11]届けたくって/想要告訴你
[03:29.60]今夜も/今夜也
[03:31.42]ページを捲(めく)ります/翻往下一頁
[03:35.36]この旅のキラメキを/將這旅途的光輝
[03:39.64]“瞳(ここ)”に記したら/記在“雙眼(這裏)"之中的話
[03:43.76]進め/前進吧
[03:47.50]
[03:48.85]進め/前進吧
[03:54.83]
[04:12.75]~終わり~
[04:13.45]

[LRC]ラクガキスト - GUMI[中日對照]



[ti:ラクガキスト]
[ar:GUMI]
[al:nicovideo sm19835180]
[by:kyroslee]
[00:00.04]
[00:01.48]ラクガキスト
[00:02.83]rakugakist (塗鴉者)
[00:03.84]
[00:04.74]作詞:cosMo(暴走P)
[00:05.30]作曲:cosMo(暴走P)
[00:06.25]編曲:cosMo(暴走P)
[00:07.15]唄:GUMI
[00:08.47]LRC・翻譯:kyroslee
[00:09.59]nicovideo sm19835180
[00:10.84]
[00:11.28]品性曲がった落書きをあーでもこーでも貼り付け組み立て/強行粘貼組合出故作品性高尚的歌曲塗鴉
[00:13.75]それでもいいよと開き直って/將錯就錯地心想着「這樣也不錯哦」
[00:14.98]ボクだけの世界をここに築く/在這裏築起只屬於我一人的世界
[00:16.10]
[00:16.28]「予定調和の厨二病」なんて馬鹿げた響きだろう/「預定調和的中二病」之類的無聊至極的回響
[00:18.40]言葉の遊びも音端の弄りもどこまで行ってもハンコ絵師/遣詞用字也好擺弄音符也好不管到哪裏也不過是個印章繪師
[00:20.73]
[00:20.87]統率のとれた発言が穿つ/一語道破整整有條的發言
[00:22.10]味とか個性を保身に後悔/為堅持自己的妙趣等等的個性而後悔
[00:23.40]息が詰まって死にそうなんだよ/透不過氣得像快要死掉了似的呀
[00:24.52]←それならうかつに死ねばいい/←那樣的話就無知地去死就好了
[00:25.55]
[00:25.70]言葉の激流に乗せた結果は最低極まる自慰行為/乘着言語的激流的結果就是惡劣至極的自慰行為
[00:27.19]だけど それしかないよと開き直って/但卻 將錯就錯地心想着「就只能這樣哦」
[00:29.15]ボクだけの世界選び取る/然後選取了只屬於我一人的世界
[00:30.30]
[00:40.67]街の隅々にスプレーで書いた落書きと/在街角一處用噴霧塗鴉起來的話
[00:45.02]何ら変わりの無い/也不會有何變化的
[00:46.95]くだらない言い訳を/給自己找着無聊透頂的藉口
[00:49.68]
[00:50.06]それでも無いよりはマシだと/不過這也倒是聊勝於無呀
[00:52.86]そうと思いたく/想要那樣去想
[00:54.30]歪んだ自己顕示欲をノートの切れ端に見せた/於是就讓人看見自己在筆記的碎片上扭曲的自我表現欲
[00:59.39]
[00:59.73]極度に人見知り/極度怕生
[01:01.39]それでいて/繼而
[01:02.76]認めてほしい/想要受人認同
[01:03.84]過激に人間(ヒト)嫌い/過激地厭惡人類
[01:06.19]それでいて/繼而
[01:07.07]恋しくて/戀上其中
[01:08.87]
[01:09.09]通りすがる壁にぐしゃぐしゃした/將偶然經過的牆壁壓垮了
[01:13.48]受け売りの薄っぺらい主張を込めた/塞滿了現學現賣的膚淺主張
[01:17.97]
[01:18.80]何をするにも足りなくて余っていて/自己做什麼也都愚蠢而又多餘
[01:23.65]他人のする事が大層で遠い気がして/覺得他人做的事是如此的遙不可及
[01:28.01]
[01:28.61]誰かのせいにして不貞腐れて/將過錯怪責於他人然後賭氣
[01:32.99]ネガティヴな言葉で/以負面的說話
[01:35.33]卑屈に構えた/擺出了卑屈的態度
[01:37.75]
[01:37.97]積み重ならべる綺麗な部分を/堆積整列的美妙部分
[01:39.49]どうでもいいようなハリボテ部分を/怎也沒關係的偽裝部分
[01:41.01]いつからだったかミテクレ気にしてそんなに大事なものだっけ/是從什麼時候開始注重外表變成了如此重要的事呢
[01:42.73]
[01:42.91]履かせてもらった奇跡の下駄にて自分を過大に誤り誇って/因穿上了從他人所得的奇跡的木履而過份地誤誇自己
[01:45.29]現実はもっと矮小無価値な無意味な落書きなのにね/明明其實不過就是矮小而又無價值無意思的塗鴉而已對吧
[01:47.47]
[01:47.65]好きが嫌いに反転/愛是恨的反面
[01:48.72]そこからぴたりと命を終われるほどの/就如此刻突然生命終結般的
[01:50.23]強さとけじめと諦めと覚悟/堅強與界限和放棄還有覺悟
[01:51.31]もちろん無いからこれから創る/當然一樣都沒有所以從此開始建立吧
[01:52.53]
[01:52.71]脳内お花畑な思考回路(かいろ)/腦內如花圃一樣的思考回路
[01:53.77]殺意と共にうらやましくなる/伴隨殺意的羡慕起來
[01:54.89]どうしてそこまでポジティブに考えられるの/何以到此為此能如此的正面思考着呢
[01:57.15]
[02:26.70]雑踏に紛れると/當混進人群之中
[02:28.29]自分が迷子になった/自己就變成了迷途的孩子
[02:30.77]置いてかれたボクは/被拋棄的我
[02:33.41]立ち止まりうずくまる/停下腳步屈膝蹲坐
[02:35.77]
[02:36.14]ここに在る意味を/想要找到想要知道
[02:37.96]見つけたくて知りたくて/人在此處有何意義
[02:40.39]誰かが気づくのを/一邊塗鴉一邊等待着
[02:42.82]落書きしながら待った/有誰察覺到這一切
[02:45.58]
[02:45.82]謗りは怖いけど/雖然非難指責十分可怕
[02:47.56]絶えず何か主張して/卻仍不斷地主張着些什麼
[02:50.00]自意識過剰さが/自我意識過剩的話
[02:52.40]空気にも為れなくて/就連空氣也成為不了
[02:54.92]
[02:55.26]通りすがる壁にぐしゃぐしゃした/將偶然經過的牆壁壓垮了
[02:59.69]苛立ちと焦る気持ち/焦燥與着急的心情
[03:02.18]混ざりぶつけた/混成一團發洩出來
[03:04.05]
[03:05.01]石ころ蹴ったその先の光る未来/抱着踢着小石子的那個前方的發光未來
[03:09.84]あるような妄想で現実に帰って来る/就好像真的存在的妄想回歸現實
[03:14.35]
[03:14.52]幸せな世界などいらないよと/「幸福的世界什麼的我才不要哦」
[03:18.87]強がりな言葉は/逞強的說話
[03:21.35]外界にはみ出す/向外界擠出來
[03:23.90]
[03:24.10]詠み人知らずの歌を口ずさみ/哼着不知是誰作曲的歌
[03:28.80]無心で描き出す/無心插聊地勾畫而出的
[03:31.09]他の誰でもないボクが/不是別人正是自己
[03:33.52]
[03:33.73]品性曲がった落書きをあーでもこーでも貼り付け組み立て/強行粘貼組合出故作品性高尚的歌曲塗鴉
[03:36.28]それでもいいよと開き直って/將錯就錯地心想着「這樣也不錯哦」
[03:37.57]ボクだけの世界をここに築く/在這裏築起只屬於我一人的世界
[03:38.53]
[03:38.67]言葉の激流に乗せた結果は最低極まる自慰行為/乘着言語的激流的結果就是惡劣之極的自慰行為
[03:40.90]だけど それしかないよと開き直って/但卻 將錯就錯地心想着「就只能這樣哦」
[03:42.23]ボクだけの世界選び取る/然後選取了只屬於我一人的世界
[03:43.27]
[03:43.41]落書きばら撒き/散落的塗鴉
[03:44.50]理論と衝動激しく轟音ぶつかるところで/就在理論與衝動的激烈碰撞產生出轟烈的聲音那一刻
[03:46.04]落書きだからと開き直って/將錯就錯地心想「因為不過是塗鴉呀」
[03:47.12]ボクだけの世界をここに築く/在這裏築起只屬於我一人的世界
[03:48.08]
[03:48.23]初めの理念は輝かしかった/當初的理念曾經閃閃生輝
[03:49.54]朽ち行く足跡見返り思って/回頭看到自己腐朽的足跡便如此想着
[03:50.75]自分の「らしさ」の呪縛は死ぬまで赦さず離さず引き摺り続く/自己的「個性」的咒語束縛得至死為止永不饒恕永不分離的拖行下去
[03:52.86]
[03:53.01]「予定調和の厨二病」なんて虚しい響きだろう/是「預定調和的中二病」之類的空虛回響吧
[03:55.29]妥当な真理も理想の解答(こたえ)も心の奥にもドコにも無い/妥當的真理也好理想的解答也好內心深處也好不管在何處都不會存在
[03:57.80]
[03:57.95]僅かな絶望僅かな不幸を振りまくことしかできないけれども/儘管不得不揮撒着僅存的絕望與不幸
[04:00.35]世界に爪痕残せる拙い落書き感性掴み取る/至少能以這拙劣的塗鴉在世界留下我緊緊抓着感性的爪痕
[04:02.82]
[04:13.91]~終わり~
[04:18.84]
======================================================
暴走部份時軸沒保證(攤手

[LRC]Smile again - 初音ミク、GUMI Power[中日對照]



[ti:Smile again]
[ar:初音ミク GUMI Power]
[al:nicovideo sm19809703]
[by:kyroslee]
[00:00.03]
[00:00.38]僕は今、大空に歌うよ/我此刻,正對着廣闊天空高歌哦
[00:06.45]少しだって 少しだって/哪怕只得一點點 只得一點點
[00:09.37]君が笑うなら/若你能因此而歡笑的話
[00:11.85]
[00:12.04]僕は今、大空に歌うよ/我此刻,正對着廣闊天空高歌哦
[00:17.22]いつも傍に居てくれて/感謝你
[00:20.17]ありがとう/一直伴我身旁
[00:23.14]
[00:23.61]Smile again
[00:26.26]
[00:26.44]作詞:40㍍P
[00:27.56]作曲:40㍍P
[00:28.46]編曲:40㍍P
[00:29.32]唄:初音ミク、GUMI Power
[00:30.45]LRC・翻譯:kyroslee
[00:31.84]nicovideo sm19809703
[00:33.74]
[00:48.17]何気ない顔して/就算你擺出一副
[00:49.44]過ごしていたって/坦然自若的樣子渡日
[00:52.78]知ってるよ/我也是知道的哦
[00:54.29]君の声がいつも聞こえるよ/因為我一直都能聽到你的聲音哦
[00:58.61]
[00:58.76]誰かの言葉に傷ついた夜は/在被某人的說話所傷的夜裏
[01:03.73]星の数の涙流して眠ろう/流着多如繁星的淚水入眠吧
[01:09.28]
[01:09.89]Everythins has a melody (一切皆有其旋律)
[01:12.15]気まぐれに歌いだす/一時心血來潮高歌起來
[01:15.28]雨が止んだら/如果雨停了的話
[01:17.63]この部屋を飛び出して/那就走出這間房子吧
[01:20.72]
[01:20.88]Everythins is gonna be alright(一切都會安然無恙的)
[01:23.14]太陽が照らし出す/太陽開始照耀大地
[01:26.19]風が吹いたら両手を広げて/若有微風吹來就張開雙手吧
[01:30.91]
[01:31.11]僕は今、大空に歌うよ/我此刻,正對着廣闊天空高歌哦
[01:36.40]少しだって 少しだって/哪怕只得一點點 只得一點點
[01:39.25]君が笑うなら/若你能因此而歡笑的話
[01:41.76]
[01:42.01]それだけで幸せになるから/僅是那樣就足以令我變得幸福
[01:47.25]魔法みたいな君の笑顔に/所以感謝你
[01:50.17]ありがとう/那有如魔法一樣的笑容
[01:53.05]
[01:53.23]不安で、先が見えなくなって/懷着不安,前路因而變得難以看清
[01:56.14]悩んで、また一日が終わる/煩惱痛苦,總有一天會完結的
[01:59.06]
[01:59.25]思い通りにならない毎日/無法稱心如意的每日
[02:01.90]明日のことは分かるわけないのに/明明就不可能知曉明日的事
[02:04.61]
[02:04.77]パラッパ 虹を目指して/啪啦啪 朝彩虹進發
[02:07.59]パラッパ 空に歌えば/啪啦啪 向天高歌的話
[02:10.12]いつか届くはずさ/總有一天會傳達得到呀
[02:12.54]また新しいリズムになって/然後又再變成新的旋律
[02:15.65]
[02:37.24]さあ、ここから始まる/來吧,由此開始吧
[02:42.73]
[03:06.48]僕は今、大空に歌うよ/我此刻,正對着廣闊天空高歌哦
[03:11.94]少しだって 少しだって/哪怕只得一點點 只得一點點
[03:14.71]君が笑うなら/若你能因此而歡笑的話
[03:17.08]
[03:17.23]それだけで幸せになるから/僅是那樣就足以令我變得幸福
[03:22.67]魔法みたいな君の笑顔に/所以感謝你
[03:25.63]ありがとう/那有如魔法一樣的笑容
[03:27.81]
[03:28.25]僕は今、大空に歌うよ/我此刻,正對着廣闊天空高歌哦
[03:33.68]雲が流れ 星が零れ/雲朵飄流 繁星灑落
[03:36.44]虹が架かるから/彩虹正高掛天空呢
[03:39.01]
[03:39.17]僕は今、大空に歌うよ/我此刻,正對着廣闊天空高歌哦
[03:44.57]いつも傍に居てくれて/感謝你
[03:47.32]ありがとう/一直伴我身旁
[03:50.49]
[04:09.28][04:03.43][03:58.04][03:52.45]Let's sing and smile again(一起來再次歌唱和歡笑吧)
[04:13.97][04:08.68][04:01.51][03:57.56]
[04:15.12]いつまでも いつまでも/直到永遠 直到永遠
[04:17.62]君が笑顔であるように/祈願你能永遠歡笑
[04:24.77]
[04:25.60]~終わり~
[04:26.09]

[LRC]ハローラフター - VOCALOIDs[中日對照]


[ti:ハロ ラフタ ]
[ar:VOCALOIDs]
[al:nicovideo sm19695136]
[by:kyroslee]
[00:00.04]
[00:01.98]ハローラフター
[00:05.66]Hello Laughter
[00:10.78]
[00:11.09]作詞:Last Note.
[00:13.52]作曲:Last Note.
[00:15.28]編曲:Last Note.
[00:16.17]歌:初音ミク・鏡音リン・巡音ルカ・GUMI・Lily・IA
[00:18.17]LRC・翻譯:kyroslee
[00:19.96]nicovideo sm19695136
[00:20.98]
[00:21.21]楽しい瞬間ほど/就如快樂的瞬間一樣
[00:23.60]あっという間に過ぎる/一閃即逝
[00:26.10]時間を忘れて/忘記時間
[00:28.08]ほら、夢中になって/來吧,全情投入吧
[00:31.19]閉塞感なんて/壓迫感什麼的
[00:33.73]どこかにやっちゃって/全都往某處發洩掉了
[00:35.46]さぁ、楽しもう!/來吧,盡情歡樂吧!
[00:37.04]ここに 笑顔を持ち寄って/在這裏 聚集起大家的笑容
[00:40.41]
[00:40.55]一緒になって歌えばいい/一心同體地歌唱就好了
[00:45.57]画面の向こうにいたって/只需與畫面的另一側
[00:50.58]音を共有するだけで/一起分享這首歌就可以了
[00:55.64]もうキミも同じステージに/已經連你也登上了
[00:58.42]上がってるんだよ!/同一個舞台之上哦!
[01:01.31]
[01:01.48]Say! Hello!
[01:02.75]はしゃごうよ/盡情歡鬧吧
[01:03.96]Say! Hello!
[01:05.32]声を重ねあって/彼此的聲音重疊起來
[01:07.46]最大級のスマイルを描こうか/來描繪出最高級的微笑吧
[01:11.47]飛ぼう! 飛ぼう!/奔跑吧! 奔跑吧!
[01:12.84]騒ごうよ/興奮起來吧
[01:14.17]飛ぼう! 飛ぼう!/奔跑吧! 奔跑吧!
[01:15.43]みんなとだからこそ/正因為與大家一起
[01:17.57]最高の今日という日があるんだ/才會有着如最棒的今天一樣的日子呢
[01:21.44]きっと笑顔が笑顔を/一定是大家的笑容
[01:23.88]呼び込んで繋がっていく/將笑容呼喚過來連繫起來
[01:26.50]言葉も距離も越えて!/就連話語和距離也跨越吧!
[01:31.28]
[01:31.81]昨日よりも今日を/比起昨天今天更
[01:34.27]今日よりも明日を/比起今天明天更
[01:36.78]もっと素敵なモノに/一定會發生
[01:39.71]できるように/更加美妙的事情
[01:41.84]磨き上げていこう/因此來磨煉自己吧
[01:44.50]視界良好/視線良好
[01:46.22]さぁ、踏み出そう!/來吧,往前邁步吧!
[01:47.79]ここに 不安を置き捨てて/在這裏 將不安拋棄吧
[01:51.26]
[01:51.34]声高らかに歌えばいい/放聲歌唱就好了
[01:56.23]どんなに離れていたって/不管分隔多遠
[02:01.31]この熱を共にしちゃえば/只要一起分享這份熱情的話
[02:06.09]ほらキミも この音楽を/看吧你也是 組成這段音樂的
[02:09.23]構成する一人だ!/其中一人呢!
[02:11.95]
[02:12.16]Say! Hello!
[02:13.51]はしゃごうよ/盡情歡鬧吧
[02:14.77]Say! Hello!
[02:15.94]声を重ねあって/彼此的聲音重疊起來
[02:18.24]最大級のスマイルを描こうか/來描繪出最高級的微笑吧
[02:22.28]飛ぼう! 飛ぼう!/奔跑吧! 奔跑吧!
[02:23.63]騒ごうよ/興奮起來吧
[02:24.92]飛ぼう! 飛ぼう!/奔跑吧! 奔跑吧!
[02:26.12]みんなとだからこそ/正因為與大家一起
[02:28.27]最高の今日という日があるんだ/才會有着如最棒的今天一樣的日子呢
[02:32.08]きっと笑顔が笑顔を/一定是大家的笑容
[02:34.67]呼び込んで繋がっていく/將笑容呼喚過來連繫起來
[02:37.16]言葉も距離も越えてさ!/就連話語和距離也跨越吧!
[02:42.30]
[02:42.47]今度はもっと/為了今次能
[02:44.29]素直に笑えるように/更加坦率地笑出來
[02:47.65]毎日を積み重ねてさ、いこう/將每一天堆積起來,起行吧
[02:52.67]上昇気流は/並不是乘着
[02:54.26]乗るものなんかじゃなくて/上昇氣流而上的事物之類的
[02:57.25]自分達で起こして/而是靠我們之力扶持起來
[02:59.91]育て上げていくものなんだ!/培育出來的事物呢!
[03:05.52]
[03:23.09]Clap! Clap!
[03:24.14]手を叩こう!/拍手吧!
[03:25.42]一緒に音を重ねあって/一起將聲音互相重疊起來
[03:28.84]この瞬間を刻み付けよう/將這一瞬間銘刻於心
[03:32.95]さあ! さあ!/來吧! 來吧! 
[03:34.37]手を叩こう!/拍手吧!
[03:35.51]思いきり全力で遊ぼう/盡情全力地遊玩吧
[03:39.01]ここはその為にある場所だろう?/這裏是為此而存在的地方吧?
[03:42.94]
[03:43.09]Say! Hello!
[03:44.40]はしゃごうよ/盡情歡鬧吧
[03:45.60]Say! Hello!
[03:46.96]声を重ねあって/彼此的聲音重疊起來
[03:49.10]最大級のスマイルを描こうか/來描繪出最高級的微笑吧
[03:53.29]飛ぼう! 飛ぼう!/奔跑吧! 奔跑吧!
[03:54.52]騒ごうよ/興奮起來吧
[03:55.78]飛ぼう! 飛ぼう!/奔跑吧! 奔跑吧!
[03:57.07]みんなとだからこそ/正因為與大家一起
[03:59.28]最高の今日という日があるんだ/才會有着如最棒的今天一樣的日子呢
[04:03.07]きっと笑顔が笑顔を/一定是大家的笑容
[04:05.51]呼び込んで繋がっていく/將笑容呼喚過來連繫起來
[04:08.15]ほらね 言葉が流れて/看吧 彼此的話語傳播開去
[04:10.57]星のように光放つ/像星星一樣大放光彩
[04:13.23]そのまま突き進んで/就這樣勇往直前地
[04:17.24]行っちゃって!/起行吧!
[04:18.49]
[04:39.13]Let's Smile!
[04:40.48]
[04:41.56]~終わり~
[04:42.40]

[LRC]在来ヒーローズ - 初音ミク・GUMI・鏡音リン・MAYU[中日對照]


[ti:在来ヒ ロ ズ]
[ar:初音ミク GUMI 鏡音リン MAYU]
[al:nicovideo sm19811204]
[by:kyroslee]
[00:00.77]
[00:01.53]在来ヒーローズ
[00:04.76]平凡的英雄們
[00:05.71]
[00:05.90]作詞:スズム
[00:07.12]作曲:150P
[00:08.27]編曲:150P
[00:10.56]歌:初音ミク・GUMI・鏡音リン・MAYU
[00:14.26]LRC・翻譯:kyroslee
[00:19.94]nicovideo sm19811204
[00:23.64]
[00:25.68]産声響いた/響起了誕生的哭啼聲
[00:28.07]微かに明日の空から/從那朦朧的明日的天空
[00:30.88]ほら君にも/看吧就連你
[00:32.77]聞こえる願いが?/也聽得到這願望的吧?
[00:35.00]
[00:35.15]「ありきたり」/被「平平無奇」
[00:36.50]「平凡」/「平凡」
[00:37.57]「馬鹿みたい」/「像個笨蛋一樣」
[00:38.83]なんて貶(けな)してさ/之類的說話所眨低呀
[00:40.42]まだ幼い/對仍然幼稚的你
[00:42.31]君には早すぎるかもね/或許還太早吧
[00:45.76]
[00:45.95]さあ、祭典(おまつり)行事/來吧,祭典儀式
[00:49.24]セルフタイム/self time
[00:50.17]見放した終焉(おわり)船/拋棄了的終焉之船
[00:53.72]僕らの話/我們的故事
[00:55.81]
[00:56.03]Cry 届いて貴方へ/Cry 傳達給你的
[00:58.54]Try 迷いの道さえ/Try 就連迷途也
[01:00.83]Bright 明るく照らして/Bright 明亮地照耀
[01:03.62]掴んでくれ/給我抓緊吧
[01:05.60]Fly 明日を目指して/Fly 向明天進發
[01:08.16]辛い 独りの向こうへ/向着艱苦與 孤獨的彼方的
[01:10.70]平凡ヒーロー/平凡的英雄
[01:14.35]『少し素敵ね』/「有點棒呢」
[01:15.65]
[01:35.20]孤独を隠して/隱藏起孤獨
[01:37.62]偽物晒して許されず/展示出偽造之物可是不被允許的
[01:40.36]ねえ?完璧?/吶?完美?
[01:42.32]気づいて/察覺到
[01:43.49]『僕だよ。』/「是我哦。」
[01:44.57]
[01:44.74]隘路(あいろ)を渡され/「能渡過難關
[01:47.16]八百長マガイと君は言う/也不過是合謀騙人的」你如是說
[01:49.95]でも いいんだ/不過 也不錯呢
[01:51.95]僕らの 僕らだけのもの/我們的 只屬於我們的事物
[01:54.96]
[01:55.42]もう、そろそろいいかい?/夠了,該差不多夠了吧?
[01:58.35]進んでも。/前進也是。
[02:00.24]有り触れた影法師/毫不稀奇的影子
[02:06.38]さぁ「もっともっともっともっと前に」/來吧「再一點再一點再一點再一點向前」
[02:09.61]
[02:10.21]Relight 平和を重ねて/Relight 反復的平和
[02:13.02]Try 常識凭(もた)れて/Try 倚靠常識
[02:15.43]Dry 奇跡が捲(めく)れても/Dry 儘管厭倦奇跡
[02:17.94]手を伸ばせ/來伸出手吧
[02:20.04]Sly 大人じゃ分からない/Sly 向着是大人的話就不會理解的
[02:22.55]未来 僕らの世界へ/未來 我們的世界
[02:25.05]インチキヒーロー/騙人的英雄
[02:28.81]『たまに本気ね』/「偶爾也會認真呢」
[02:29.99]
[02:41.49]嫌なくらい覚めて/就如煩厭那般醒過來
[02:43.60]嘘つき 影を踏み/踐踏着撒謊的影子
[02:45.91]泥沼 見えた影/泥沼中 看到了影子
[02:48.22]さぁ 孤独ゲーム/來吧 孤獨遊戲
[02:50.90]
[02:51.05]我れ先と逃げた/我往前方逃跑了
[02:52.82]狐の屍(しかばね)遮る/狐的屍體擋我去路
[02:55.52]『待って待って待って待って/「等一等等一等等一等等一等
[02:57.70]もうやだやだやだやだお前』/夠了討厭呀討厭呀討厭呀討厭你呀」
[03:00.68]
[03:00.81]辛い世界に足掻いて/在艱苦的世界中掙扎
[03:02.64]Try 今すぐ駆け出そう/Try 現在立刻飛奔起來吧
[03:05.13]Cry 思ったその名を/Cry 將想起了的那個名字
[03:07.67]叫び散らせ/放聲大叫出來吧
[03:09.78]Rewrite 終わりの始まり/Rewrite 終結的開始
[03:12.29]未来 明日を目指して/未來 向着明天出發
[03:14.83]平凡ヒーロー/平凡的英雄
[03:18.54]『ここから本気。』/「從此開始認真。」
[03:19.97]
[03:42.90]~終わり~
[03:43.28]

[LRC]延命治療 - IA[中日對照]


[ti:延命治療]
[ar:IA]
[al:nicovideo sm19697286]
[by:kyroslee]
[00:00.04]
[00:00.69]延命治療
[00:02.42]
[00:02.57]作詞:Neru
[00:04.22]作曲:Neru
[00:05.49]編曲:Neru
[00:07.10]歌:IA
[00:08.80]LRC・翻譯:kyroslee
[00:09.89]nicovideo sm19697286
[00:13.67]
[00:23.48]体中に麻酔を刺して/往體內注入麻醉藥
[00:26.70]これはこれで幸せなんだって/據說這樣做便會變得幸福
[00:30.32]西を見れば/往西看的話
[00:32.10]人形遊び/是扮家家酒遊戲
[00:33.84]東見れば/往東看的話
[00:35.66]営業的に病んじゃってさ/是職業性的發病起來呀
[00:38.63]
[00:52.28]可怪(おか)しいんだ/真是奇怪呢
[00:53.42]頭ん中がバグっちゃって/腦內發生錯誤
[00:57.01]ディレイ仮死ライフも分かんないや/就算延遲假死狀態的生命也搞不懂呀
[01:00.54]二進数ナイフに狂っていて/狂舞着二進數的小刀
[01:04.19]取れないギプス/取不下來的石膏繃扎
[01:07.45]
[01:16.07]機械と プライドの間で/在機械與 自尊心之間的
[01:19.22]暗む病状/潛伏病徵
[01:21.46]僕ら 管だらけの手足で/我們 插滿喉管的手足
[01:25.67]傷を付け合いました/早已滿佈傷痕
[01:28.10]治療法は樹海の中で 朦朧/治療法就如在樹海之中般的 模糊不清
[01:32.33]どうか ここから/拜託了 帶我
[01:35.16]連れ出してよ/離開這裏吧
[01:37.70]「ほら、眠くなる。」/「看吧,快要睡着了」
[01:44.76]
[01:54.81]不整脈に揺れる木橋は/心律不齊般搖晃着的木橋
[01:58.22]鈍い声上げて崩れた/發出一聲悶響地崩塌了
[02:01.92]無愛想に蹴り落とされて/被冷淡地一腳踢了下去
[02:05.39]空に笑われました/在半空中被嗤笑了
[02:08.81]
[02:08.97]手術台の上に残した/在手術台上殘留下來的
[02:12.50]昨日の僕が泣いていたと/是昨天的我的飲泣與
[02:16.08]奇跡に縋(すが)る明日に/依靠奇跡的明天
[02:19.59]何を望めばいいのですか/對此我可以有什麼期望呢
[02:23.47]
[02:32.45]自由も 未来像でさえ喰らい/就連自由也 被預想中的未來所吞噬
[02:36.14]芽吹く症状/這正是發病的徵兆
[02:37.80]僕ら いつの日にか/我們 本應在某天
[02:40.90]肩を抱き/彼此搭着肩
[02:42.22]出会うはずだったんだ/而相遇才對的呀
[02:44.55]理想郷も失う/就連理想鄉也失去的
[02:46.66]隔離病棟/隔離病房
[02:48.68]どうせ 最初から/反正 從一開始
[02:51.50]知ってたよ/就知道了的吧
[02:53.64]
[02:53.83]言ってしまえば/如果當初說了出口的話
[02:55.70]今日も明日もきっと/今天和明天也一定
[02:57.12]楽になれるんだろう/能變得快樂的吧
[02:59.08]全部僕が悪いんだと/「全都是我的錯呀」
[03:01.85]全部僕が悪いんだと/「全都是我的錯呀」
[03:04.53]いつか夢見たような/就如曾幾何時在夢中所見
[03:06.49]大人になんて/那般的大人之類的
[03:07.89]なれやしないんだよ/一定無法變成那樣的吧
[03:10.08]ならば 何になりゃいいんだい/那麼 我該變成什麼才好呀
[03:13.13]
[03:18.89]延命 延命を頂戴/延命 請延長我的生命
[03:21.46]証明 証明の問題/證明 證明的問題
[03:24.08]病名 病名は『後悔』/病名 病名是「後悔」
[03:26.86]どうだい/你認為呢
[03:27.91]
[03:28.49]~終わり~
[03:29.02]

2013年1月19日星期六

[中文歌詞翻譯]THE WORLDS - 初音ミク



THE WORLDS

作詞:eoheoh
作曲:FB777
編曲:FB777
歌:初音ミク

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字) 

日文歌詞:

波に消えてく 砂の城
眺めながら 大人になる
いつの間にか 忘れてた
あの瞬間を 追いかけていた

目が覚めたら ここは何処
見渡す限り 白い世界
何もなくて 透明な
この世界に また色が付く
数え切れない思い出と

数え切れない愛と共に
無限に広がってく
絵はやがて動くと
私を連れて行く

一人ぼっちだった あの頃思い出して
ほんのちょっとだけれど 色を付く足していく
あなたの思いが みんなの思いが
形を変えて 力にもなるから
ずっと見てるよ 最後まで見てるよ
君が愛した この世界に
Hello New World

時の流れは 速すぎて
私はまた ひとりぽっち
ずっとずっと見ていたかった
例え忘れられても

消えていく力に
諦め感じながら
ほんのちょっとだけれど 色を付く足していく
鮮やかだった絵が 色滲んでいくの
私を思い出して
となりにいたことを
例え結末が 悲劇だったとしても
何度でも夢見る 何度でも絵描くよ

あなたの欲望が みんなの欲望が
この星壊す 力にもなるから
二度と戻れない それならもう一度
やり直すだけ この世界は
Bad End World ?

新しい紙で また君に会える?
たった一つの 願いは叶わない
だったらこの世界 私愛するよ
君も愛した この世界に
Hello New World

完成には程遠く
またみんなで色をつける
例えどんな結果でも
その世界はあなたの絵だから
中文歌詞:

波浪逐漸消失的 砂之城
在遠眺這世界的同時 自己也變成了大人
追逐着 在不知不覺之間
忘記了的 那個瞬間

張開雙眼 這裏是哪裏
一望無際的 白色世界
為空無一物 透明的
這個世界 再次添上顏色
伴隨數之不盡的回憶

伴隨着數之不盡的愛
無限地擴散開去
圖畫過了不久就動了起來
然後帶領着我前進

回想起獨自一人的 那段時光
雖然只得那麼一點 也逐漸添上色彩
你的思念 大家的思念
化作實體 甚至變成了力量呢
永遠地看着哦 要看到最後哦
你所愛上了的 這個世界
Hello New World

時間流逝 實在太快
我又再 孤身一人
曾想要永遠永遠地看着的
即使被遺忘也好

當力量正逐漸消失
讓人想要放棄的時候
雖然只得那麼一點 也逐漸添上色彩
鮮明的圖畫 正逐漸滲透色彩呢
使我回想起
你就在身邊的事
即使結局是 悲劇也好
不管多少次也會夢見 不管多少次也會繪出圖畫哦

你的欲望 大家的欲望
破壞了這個星球 甚至變成了力量
無法再次回到過去的話 那就再次重來
只得無限輪迴的 這個世界是
Bad End World ?

以新的紙張 還能再次遇見你嗎?
唯一一個 沒有實現的願望
這樣的話這個世界 我愛着哦
你也愛上了的 這個世界
Hello New World

離完成距離甚遠
只要還能集眾人之力添上色彩
不論怎樣的結果也好
因為那個世界可是你的繪畫呢
================================================
又有工作狂人出現然後刷再生數
不過沒關係我對這首個有興趣的原因完全只是因為minecraft wwwwwww
話說很懷念以前有段跟同學玩minecraft的時光
只是最近從PC轉移陣地至Pocket Edition了(←倒不如說pocket edition才是原點)
回想當時當一登入minecraft的時候
突然有種回到家的感覺wwwwww

2013年1月18日星期五

[中文歌詞翻譯]非公開日誌 - GUMI



非公開日誌

作詞:みきとP
作曲:みきとP
編曲:みきとP
歌:GUMI

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
渓谷はさらに深淵となり
イルカたちの共鳴が響く
鍛冶屋町 「Hill ballet」 抜け
二番レンズのその先

ぐるぐるぐるって回った お喋りコンパスも
優柔不断な旅の 是非を決める有権者

“ドオシテ 運命ハ 頼リナク 廻ルノカ”
迷いの海を抜け クジラは空を飛んだ

I need you が 届かなくって
今日だって 泣きべそかいてます
この船の行く先を キミに合わせたら
進め

この世界を憎んだウミガメも
故郷の街 匂い 覚えてる
港町 「Siemrea」自慢
タートルエッグトースト

どろどろどろって溶けてく 琥珀色キャンディーも
優柔不断な旅を 提案するスペシャリスト

“ドオシテ 争イハ ガムミタク 膨ラムノ”
生命(いのち)の波に乗り カモメは声を枯らす

I love you を 届けたくって
今夜も アケボシに願います
この船の現在地 ココに記したら
進め

“夢ヲ見ル時ハ 独リデ見チャダメ”
それがこの世界のルール
カラフルに散らばる地図を
白いパラソルに塗り写して

風の向くまま カエルの船長
舵を取るのさ

I love you

I need you が 届かなくって
今日だって 泣きべそかいてます
この船の限界も 滲んで見えないよ

I love you を 届けたくって
今夜も ページを捲(めく)ります
この旅のキラメキを “瞳(ここ)”に記したら
進め

進め
中文歌詞:
溪谷更甚變作深淵
海豚們的共嗚聲響起
穿過鐵匠的村鎮「Hill ballet」
在二號望遠鏡的前方

滴溜溜地迴轉着的 健談的指南針也是
在這優柔不斷的旅途中 有權決定對錯是非的人

“為什麼 不依靠 命運 來轉動呢"
穿越迷途的海 鯨魚在飛躍在空中

I need you 這說話 沒傳達給你
今日也 一副快要哭出來的樣子
在這艘船的目的地 能與你匯合的話
前進吧

憎厭這個世界的海龜也
記得 故鄉的街道的 氣味
港口城市「Siemrea」引以自豪的
海龜雞蛋吐司

粘糊糊地逐漸溶化的 琥珀色的糖果也是
在這優柔不斷的旅途中 給提議的專家 

“為什麼 鬥爭 就像口香糖一樣 不斷膨漲呢"
乘着生命的波浪 海鷗使得自己聲音沙啞了

I love you 這句話 想要告訴你
今夜也 對着明亮的繁星許願
這艘船的所在地 在這裏做上記號的話
前進吧

“看見夢境的時候 獨自一人夢見可不行呀"
那是這個世界的規則
將佈滿七彩的地圖
塗滿在白色的太陽傘上

順着風 青蛙船長
在掌着舵呀

I love you

I need you 這句話 沒傳達給你
今日也 一副快要哭出來的樣子
這艘船的界限也 矇矓不清看不見哦

I love you 這句話 想要告訴你
今夜也 翻往下一頁
將這旅途的光輝 記在“雙眼(這裏)"之中的話
前進吧

前進吧

2013.1.19 修正一處
=================================================
這麼久以來, 第一次一天內翻三首.......Orz

[中文歌詞翻譯]dialogue - 初音ミク



dialogue


作詞:KEI
作曲:KEI
編曲:KEI
歌:初音ミク

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
自分の手で閉め切った扉も
鍵はいつも開いていたんだよ
誰も訪ねて来やしないなら
こっちから会いに行かなきゃ

「手に入らないものならばいっそ望まない」
とか言って諦める言い訳は捨てたよ

出会いと別れを知って 孤独の意味を知って
それでもまた人を好きになって
囁いても叫んでも届かなくても
いつしかまた伝えたくなってしまって

拒絶の数は増えるよ 失望もきっと増えるよ
それでもまた言葉を紡いで
今までのことも これからのことも
君にまだ話し足りないことばかりだ

一人が好きなんだって豪語して
それもきっと本当なんだけど

「君がここにいてくれてよかった」
そんなセリフもきっと嘘偽りは無いって言えるから

臆病な自分嫌って ひたすらになって隠して
それでも見抜かれてしまうなら
笑われても恥かいても格好つかなくても
下手くそな嘘は吐かないほうがいいな

不安は消せやしないよ 悲しい結末もあるよ
それでも期待したい未来があるから
今までのことも これからのことも
君にまだ話し足りないことばかりだ

そうだ 目の前の暗闇は
前人未到の証拠なんだよ
そうだ 僕の知らなかった
君に会いにいくんだよ
君に会いにいくんだよ

誰も訪ねて来やしないなら
こっちから会いに行かなきゃ

出会いと別れを知って 孤独の意味を知って
それでもまた人を好きになって
囁いても叫んでも届かなくても
いつしかまた伝えたくなってしまって

拒絶の数は増えるよ 失望もきっと増えるよ
それでもまた言葉を紡いで
今までのことも これからのことも
君にまだ話し足りないことばかりだ
君も話してほしいな
中文歌詞:
即使是以自己的手緊閉的門扉也好
門鎖一直都是打開了的哦
誰也不來到訪的話
那就不得不由我來找你見面了

「是無法得手的事物的話那就寧可不去祈求擁有」
之類放棄的藉口已經捨棄掉哦

知曉相遇和離別 知曉孤獨的意義
即使這樣還是會喜歡上人
細語和呼叫也都無法傳達給你也好
總有一天會再次想要告訴你的

拒絕的次數增加了哦 失望也當然增加了哦
即使這樣還是努力地編出說話
至今為止的事也好 今後的事也好
與你的對話還遠遠不足夠呀

說着喜歡上一個人之類的豪言壯語
雖然這也一定是真的呢

「你就在我身旁實在太好了」
我能說這樣的台詞也一定不是虛偽的謊言的呀

討厭膽小的自己 變得只會藏起自己
儘管如此也被你看穿了的話
被嘲笑也好害羞也好掉臉也好
也總比撒差劣的謊言好呢

無法消除不安哦 也會有悲傷的結末哦
儘管如此也有着想要去期待的未來呢
至今為止的事也好 今後的事也好
與你的對話還遠遠不足夠呀

對呀 眼前的黑暗正是
前無古人的證據哦
對呀 這是我曾不知道的
來見你哦
來見你哦

誰也不來到訪的話
那就不得不由我來找你見面了

知曉相遇和離別 知曉孤獨的意義
即使這樣還是會喜歡上人
細語和呼叫也都無法傳達給你也好
總有一天會再次想要告訴你的

拒絕的次數增加了哦 失望也當然增加了哦
即使這樣還是努力地編出說話
至今為止的事也好 今後的事也好
與你的對話還遠遠不足夠呀
你也有話要說的吧
 ---------------------------------------------------------------------------------
雖然曲的確很好聽, 可是.......
我不太能接受KEI的曲不是靜畫 Orz

[中文歌詞翻譯]ラクガキスト - GUMI




ラクガキスト
rakugakist (*註1) 

作詞:cosMo(暴走P)
作曲:cosMo(暴走P)
編曲:cosMo(暴走P)
唄:GUMI

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
品性曲がった落書きをあーでもこーでも貼り付け組み立て
それでもいいよと開き直って ボクだけの世界をここに築く

「予定調和の厨二病」なんて馬鹿げた響きだろう
言葉の遊びも音端の弄りもどこまで行ってもハンコ絵師

統率のとれた発言が穿つ 味とか個性を保身に後悔
息が詰まって死にそうなんだよ←それならうかつに死ねばいい

言葉の激流に乗せた結果は最低極まる自慰行為
だけど それしかないよと開き直って ボクだけの世界選び取る


街の隅々にスプレーで書いた落書きと
何ら変わりの無い くだらない言い訳を

それでも無いよりはマシだと そうと思いたく
歪んだ自己顕示欲をノートの切れ端に見せた

極度に人見知り それでいて 認めてほしい
過激に人間(ヒト)嫌い それでいて 恋しくて

通りすがる壁にぐしゃぐしゃした
受け売りの薄っぺらい主張を込めた

何をするにも足りなくて余っていて
他人のする事が大層で遠い気がして

誰かのせいにして不貞腐れて
ネガティヴな言葉で 卑屈に構えた


積み重ならべる綺麗な部分を どうでもいいようなハリボテ部分を
いつからだったかミテクレ気にしてそんなに大事なものだっけ

履かせてもらった奇跡の下駄にて自分を過大に誤り誇って
現実はもっと矮小無価値な無意味な落書きなのにね

好きが嫌いに反転 そこからぴたりと命を終われるほどの
強さとけじめと諦めと覚悟 もちろん無いからこれから創る

脳内お花畑な思考回路(かいろ) 殺意と共にうらやましくなる
どうしてそこまでポジティブに考えられるの


雑踏に紛れると 自分が迷子になった
置いてかれたボクは 立ち止まりうずくまる

ここに在る意味を 見つけたくて知りたくて
誰かが気づくのを 落書きしながら待った

謗りは怖いけど 絶えず何か主張して
自意識過剰さが 空気にも為れなくて

通りすがる壁にぐしゃぐしゃした
苛立ちと焦る気持ち 混ざりぶつけた


石ころ蹴ったその先の光る未来
あるような妄想で現実に帰って来る

幸せな世界などいらないよと
強がりな言葉は 外界にはみ出す


詠み人知らずの歌を口ずさみ
無心で描き出す 他の誰でもないボクが


品性曲がった落書きをあーでもこーでも貼り付け組み立て
それでもいいよと開き直って ボクだけの世界をここに築く

言葉の激流に乗せた結果は最低極まる自慰行為
だけど それしかないよと開き直って ボクだけの世界選び取る

落書きばら撒き 理論と衝動激しく轟音ぶつかるところで
落書きだからと開き直って ボクだけの世界をここに築く

初めの理念は輝かしかった 朽ち行く足跡見返り思って
自分の「らしさ」の呪縛は死ぬまで赦さず離さず引き摺り続く

「予定調和の厨二病」なんて虚しい響きだろう
妥当な真理も理想の解答(こたえ)も心の奥にもドコにも無い

僅かな絶望僅かな不幸を振りまくことしかできないけれども
世界に爪痕残せる拙い落書き感性掴み取る
中文歌詞:
強行粘貼組合出故作品性高尚的歌曲塗鴉
將錯就錯地心想着「這樣也不錯哦 」 在這裏築起只屬於我一人的世界

「預定調和(*註2)的中二病」之類的無聊至極的回響
遣詞用字也好擺弄音符也好不管到哪裏也不過是個印章繪師(*註3)

一語道破整整有條的發言 為堅持自己的妙趣等等的個性而後悔
透不過氣得像快要死掉了似的呀←那樣的話就無知地去死就好了

乘着言語的激流的結果就是惡劣至極的自慰行為
但卻 將錯就錯地心想着「就只能這樣哦」  然後選取了只屬於我一人的世界

在街角一處用噴霧塗鴉起來的話
也不會有何變化的 給自己找着無聊透頂的藉口

不過這也倒是聊勝於無呀 想要那樣去想
於是就讓人看見自己在筆記的碎片上扭曲的自我表現欲

極度怕生 繼而 想要受人認同
過激地厭惡人類 繼而 戀上其中

將偶然經過的牆壁壓垮了
塞滿了現學現賣的膚淺主張

自己做什麼也都愚蠢而又多餘
覺得他人做的事是如此的遙不可及

將過錯怪責於他人然後賭氣
以負面的說話 擺出了卑屈的態度

堆積整列的美妙部分 怎也沒關係的偽裝部分
是從什麼時候開始注重外表變成了如此重要的事呢

因穿上了從他人所得的奇跡的木履而過份地誤誇自己
明明其實不過就是矮小而又無價值無意思的塗鴉而已對吧

愛是恨的反面 就如此刻突然生命終結般的
堅強與界限和放棄還有覺悟 當然一樣都沒有所以從此開始建立吧

腦內如花圃一樣的思考回路 伴隨殺意的羡慕起來
何以到此為此能如此的正面思考着呢

當混進人群之中 自己就變成了迷途的孩子
被拋棄的我 停下腳步屈膝蹲坐

想要找到想要知道 人在此處有何意義
一邊塗鴉一邊等待着 有誰察覺到這一切

雖然非難指責十分可怕 卻仍不斷地主張着些什麼
自我意識過剩的話 就連空氣也成為不了

將偶然經過的牆壁壓垮了
焦燥與着急的心情 混成一團發洩出來

抱着踢着小石子的那個前方的發光未來
就好像真的存在的妄想回歸現實

「幸福的世界什麼的我才不要哦」
逞強的說話 向外界擠出來

哼着不知是誰作曲的歌
無心插聊地勾畫而出的 不是別人正是自己

強行粘貼組合出故作品性高尚的歌曲塗鴉
將錯就錯地心想着「這樣也不錯哦」 在這裏築起只屬於我一人的世界

乘着言語的激流的結果就是惡劣之極的自慰行為
但卻 將錯就錯地心想着「就只能這樣哦」 然後選取了只屬於我一人的世界

散落的塗鴉 就在理論與衝動的激烈碰撞產生出轟烈的聲音那一刻
將錯就錯地心想「因為不過是塗鴉呀」 在這裏築起只屬於我一人的世界

乘着言語的激流的結果就是惡劣之極的自慰行為
但卻 將錯就錯地心想着「就只能這樣哦」 然後選取了只屬於我一人的世界

散落的塗鴉 就在理論與衝動的激烈碰撞產生出轟烈的聲音那一刻
將錯就錯地心想「因為不過是塗鴉呀」 在這裏築起只屬於我一人的世界

當初的理念曾經閃閃生輝 回頭看到自己腐朽的足跡便如此想着
自己的「個性」的咒語束縛得至死為止永不饒恕永不分離的拖行下去

是「預定調和的中二病」之類的空虛回響吧
妥當的真理也好理想的解答也好內心深處也好不管在何處都不會存在

儘管不得不揮撒着僅存的絕望與不幸
至少能以這拙劣的塗鴉在世界留下我緊緊抓着感性的爪痕

註1 : rakugaki(らくがき)是塗鴉的意思
ラクガキスト推斷是像英文後綴一樣在字尾加"-ist"
所以rakugakist可以理解作「塗鴉者」的意思

註2 : 預定調和 : 一種哲學的理念
總之就是指上帝創造萬物時早已安排好一切, 使得一切互相配合以達致平衡
簡單來說就是「命運早已預定」的概念
也有引申理解作「事情的發展結局就如預測」的用法.......

註3 : 印章繪師 : 其實「判子」這個詞語是指中文的「印章」
印章繪師就是指那些繪出來的眾多人物的樣子都千篇一律得就像用印章繪出來似的.......
如果對應前文的話, 大可理解作「千篇一律的創作」或「單調的創作」的意思

====================================================
歌詞其實也很好懂.......

2013年1月15日星期二

[中文歌詞翻譯]さよならぼくたちのせんぼんざくら - 初音ミク



さよならぼくたちのせんぼんざくら
再見了我們的千本櫻 

作詞:ほぼ日P
作曲:ほぼ日P
編曲:ほぼ日P
歌:初音ミク

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
アイドル聞いてる同級生が 子供じみてる馬鹿に見えた
テレビに踊らされてるやつと違う 自分はイケてると信じてた
カラオケでボカロ曲歌ったり 校内で流そうとしたり
自分はわかってるという優越感 よくある中二病と気づかなかった

見下していたアイドルグループが 初音ミク役でミュージカル化されて
何が起こっているのか 理解できなくなったんだ
頭がどうにかなりそうだった

さよなら僕たちの千本桜 痛い中二時代の黒歴史
人それぞれに好きなものを 好きなように楽しめばいい
当たり前のことがわからなかった

さよなら僕たちの千本桜 期待せずに行ったミュージカルで
あれほど頑なに拒んでた アイドルの楽しさに目覚めて
今じゃ握手会に並んでる

さよなら僕たちの千本桜
中文歌詞:
在聽着那些偶像歌曲的同級生 看起來就像個幼稚的笨蛋似的
跟那些在電視中被利用的傢伙不同 曾深信自己比他們更有魅力
在卡啦OK唱vocaloid的歌之類的 想要在校內流行起來之類的
自己所知道的就是所謂的優越感 卻沒察覺到其實這只是常見得很的中二病

我所看不起的偶像團體 被選上了在改編音樂劇中當miku的角色
到底發生了些什麼事 理解不了呀
腦袋出了點問題呢

再見了我們的千本櫻 不堪回首的中二時代的黑歷史
人各有所好 隨心所欲去享受就好了
如此理所當然的事過往的我卻不知道

再見了我們的千本櫻 不抱期待地去了看音樂劇
曾是那般頑固的拒絕的 此刻終於醒悟到偶像的樂趣
現在去握手會排隊吧

再見了我們的千本櫻

=================以下中二發文=========================
說真的雖然歌詞真的很諷刺.......卻很中肯呀
(不清楚什麼事的朋友們去google「千本櫻 音樂劇」吧.......)

其實有這樣的人氣商業化也無可厚非, 問題是這種看起來一點故事性都沒有倒是比較像neta曲的歌居然音樂劇化了這不科學呀(好的我承認說出這句話真的需要很大勇氣, 需知這可是幾百萬點擊率的歌呀......)

其實這也不是針對特定的某一兩首歌
縱觀現在的vocaloid界, 大部份都是敍事曲, 然後串成一系列再出小說
甚至有種vocaloid界已經被當成了搭進商業世界的跳板之一
千本櫻的舞台劇比較嘲諷的地方其實也不外乎只是因為有AKB48的某成員當上了主角所以才那麼(ry

最後一句, 在動漫界中, 我最不想看到的三隻字, 就是「真人化」........
二次元有二次元的好, 三次元也有三次元的好(大概), 二次元的美是不可能搬到來現實之中的, 反之亦然

2013年1月13日星期日

[中文歌詞翻譯]在来ヒーローズ - 初音ミク・GUMI・鏡音リン・MAYU


  

在来ヒーローズ
平凡的英雄們

作詞:スズム
作曲:150P
編曲:150P
歌:初音ミク・GUMI・鏡音リン・MAYU

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字) 
日文歌詞:

産声響いた 微かに明日の空から
ほら君にも 聞こえる願いが?

「ありきたり」「平凡」「馬鹿みたい」
なんて貶(けな)してさ
まだ幼い 君には早すぎるかもね

さあ、祭典(おまつり)行事 セルフタイム
見放した終焉(おわり)船 僕らの話

Cry 届いて貴方へ
Try 迷いの道さえ
Bright 明るく照らして
掴んでくれ
Fly 明日を目指して
辛い 独りの向こうへ
平凡ヒーロー
『少し素敵ね』

孤独を隠して 偽物晒して許されず
ねえ?完璧?
気づいて 『僕だよ。』

隘路(あいろ)を渡され 八百長マガイと君は言う
でも いいんだ
僕らの 僕らだけのもの

もう、そろそろいいかい?
進んでも。
有り触れた影法師
さぁ「もっともっともっともっと前に」

Relight 平和を重ねて
Try 常識凭(もた)れて
Dry 奇跡が捲(めく)れても
手を伸ばせ
Sly 大人じゃ分からない
未来 僕らの世界へ
インチキヒーロー
『たまに本気ね』

嫌なくらい覚めて
嘘つき 影を踏み
泥沼 見えた影
さぁ 孤独ゲーム

我れ先と逃げた
狐の屍(しかばね)遮る
『待って待って待って待って
もうやだやだやだやだお前』

辛い世界に足掻いて
Try 今すぐ駆け出そう
Cry 思ったその名を
叫び散らせ
Rewrite 終わりの始まり
未来 明日を目指して
平凡ヒーロー
『ここから本気。』

中文歌詞:

響起了誕生的哭啼聲 從那朦朧的明日的天空
看吧就連你 也聽得到這願望的吧?

被「平平無奇」「平凡」「像個笨蛋一樣」
之類的說話所眨低呀
對仍然幼稚的你 或許還太早吧

來吧,祭典儀式 self time
拋棄了的終焉之船
我們的故事

Cry 傳達給你的
Try 就連迷途也
Bright 明亮地照耀
給我抓緊吧
Fly 向明天進發
向着艱苦與 孤獨的彼方的
平凡的英雄
「有點棒呢」

隱藏起孤獨 展示出偽造之物可是不被允許的
吶?完美?
察覺到「是我哦。」

「能渡過難關 也不過是合謀騙人的」你如是說
不過 也不錯呢
我們的 只屬於我們的事物

夠了,該差不多夠了吧?
前進也是。
毫不稀奇的影子
來吧「再一點再一點再一點再一點向前」

Relight 反復的平和
Try 倚靠常識
Dry 儘管厭倦奇跡
來伸出手吧
Sly 向着是大人的話就不會理解的
未來 我們的世界
騙人的英雄
「偶爾也會認真呢」

就如煩厭那般醒過來
踐踏着撒謊的影子
泥沼中 看到了影子
來吧 孤獨遊戲

我往前方逃跑了
狐的屍體擋我去路
「等一等等一等等一等等一等
夠了討厭呀討厭呀討厭呀討厭你呀」

在艱苦的世界中掙扎
Try 現在立刻飛奔起來吧
Cry 將想起了的那個名字
放聲大叫出來吧
Rewrite 終結的開始
未來 向着明天出發
平凡的英雄
「從此開始認真。」

2013.1.17 修改一處
2013.1.19 修正一處漏字
======================================================
一貫的中二劇情
一貫的中二歌詞
不過我喜歡.......

還有想說很久了.......這一個系列的歌曲的歌詞都超難翻
有種「大概明白你想說什麼可是不懂怎麼解釋出來」的感覺
其實絕對是我語文能力問題(眼神死

還有我發現自己開始耳殘了, 明明就用了四個角色我卻好像由始至終只聽到IA的聲音

2013年1月12日星期六

[中文歌詞翻譯]Smile again - 初音ミク・GUMI



↓自製的內嵌中文歌詞版本 ↓


Smile again

作詞:40㍍P
作曲:40㍍P
編曲:40㍍P
唄:初音ミク、GUMI Power

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:

僕は今、大空に歌うよ
少しだって 少しだって 君が笑うなら

僕は今、大空に歌うよ
いつも傍に居てくれて ありがとう

何気ない顔して 過ごしていたって
知ってるよ 君の声がいつも聞こえるよ

誰かの言葉に傷ついた夜は
星の数の涙流して眠ろう

Everythins has a melody
気まぐれに歌いだす
雨が止んだら この部屋を飛び出して

Everythins is gonna be alright
太陽が照らし出す
風が吹いたら両手を広げて

僕は今、大空に歌うよ
少しだって 少しだって 君が笑うなら

それだけで幸せになるから
魔法みたいな君の笑顔に ありがとう

不安で、先が見えなくなって
悩んで、また一日が終わる

思い通りにならない毎日
明日のことは分かるわけないのに

パラッパ 虹を目指して
パラッパ 空に歌えば
いつか届くはずさ また新しいリズムになって

さあ、ここから始まる

僕は今、大空に歌うよ
少しだって 少しだって 君が笑うなら

それだけで幸せになるから
魔法みたいな君の笑顔に ありがとう

僕は今、大空に歌うよ
雲が流れ 星が零れ 虹が架かるから

僕は今、大空に歌うよ
いつも傍に居てくれて ありがとう

Let's sing and smile again

いつまでも いつまでも
君が笑顔であるように


中文歌詞:

我此刻,正對着廣闊天空高歌哦
哪怕只得一點點 只得一點點 若你能因此而歡笑的話

我此刻,正對着廣闊天空高歌哦
感謝你 一直伴我身旁

就算你擺出一副 坦然自若的樣子渡日
我也是知道的哦 因為我一直都能聽到你的聲音哦

在被某人的說話所傷的夜裏
流着多如繁星的淚水入眠吧

Everythins has a melody (一切皆有其旋律)
一時心血來潮高歌起來
如果雨停了的話 那就走出這間房子吧

Everythins is gonna be alright (一切都會安然無恙的)
太陽開始照耀大地
若有微風吹來就張開雙手吧

我此刻,正對着廣闊天空高歌哦
哪怕只得一點點 只得一點點 若你能因此而歡笑的話

僅是那樣就足以令我變得幸福
所以感謝你 那有如魔法一樣的笑容

懷着不安,前路因而變得難以看清
煩惱痛苦,總有一天會完結的

無法稱心如意的每日
明明就不可能知曉明日的事

啪啦啪 朝彩虹進發
啪啦啪 向天高歌的話
總有一天會傳達得到呀 然後又再變成新的旋律

來吧,由此開始吧

我此刻,正對着廣闊天空高歌哦
哪怕只得一點點 只得一點點 若你能因此而歡笑的話

僅是那樣就足以令我變得幸福
所以感謝你 那有如魔法一樣的笑容

我此刻,正對着廣闊天空高歌哦
雲朵飄流 繁星灑落 彩虹正高掛天空呢

我此刻,正對着廣闊天空高歌哦
感謝你 一直伴我身旁

Let's sing and smile again (一起來再次歌唱和歡笑吧)

直到永遠 直到永遠
祈願你能永遠歡笑

=============================================================
老實說還在考試周中拼命的我不太笑得出
不過真的好喜歡40mP的歌呢, 有種能撫平內心傷口的感覺呢.......
果然是現充

2013年1月2日星期三

[MAD中文翻譯]君と歩くこの世界を


 [VOCALOID無關]

之前朋友給我看的一段神MAD
看完了之後便忍不着想做中文字幕了.......
不過原片的特效實在太複雜了
所以就很簡單的做了srt檔然後用youtube內建的字幕功能就算了......

順帶一提, 背景音樂是KOTOKO的unfinished, 加速世界的ED.......

君と歩くこの世界を
在這個與你一起走遍的世界

2022年,人類終於都實現了完全的虛擬世界

在無盡蒼穹中飄浮的巨大石與鐵之城堡

那座城堡的名字是<<艾恩葛朗特>>

無數的玩家賭上性命去挑戰這戰爭

繼而,不斷地有許多的人為此而喪命

在完全攻略遊戲之前,是絕不可能逃脫的

Game Over也就意味著現實中的「死」

即使這只不過是遊戲-

-卻並不是鬧著玩的

我,即使是現在也還會回想起

兩年前

一切的終結,開始了的

那一瞬間

吞沒了約六千名的人,飄浮的劍與戰鬥的世界

那個世界的名字是-

Sword Art Online

即使敗給怪物就會死掉也好
我也不想敗給這個遊戲......這個世界。

真的謝謝你-救了我......

此世界即為現實

在桐人你令這世界結束之前
我,還能努力下去的

爸爸,媽媽,多謝你們
就此再會了

吶,桐人
我們一起,逃到某處去吧

這就是SAO

去吧,桐人
亞絲娜就在,那棵世界樹呀

快點,來救我呀
-桐人

追逐著<<死槍>>,少年再度進入虛擬世界

你...就是本人嗎?

與懼怕著過去的罪孽的少女的相遇

我們,的而且確曾經活在這裏呀

不可以去察覺的這份思念

你是......哥哥嗎?

被我以外的傢伙擊倒的話
我可不會原諒你的呀

我,能與桐人你一起生活,真的十分幸福哦

我,會守護你的

對不起

再見了

追逐著<<死槍>>,往<<BoB>>進發

討厭呀,你又要到很遠的地方去了......
放心吧,我一定會回來的哦

不懼怕死亡的傢伙,-是不存在的

-那麼,你就一生都守護著我吧!!

結束了呀,沙薩

加油呀,桐人。為了你所信相的事物

詩乃姊

謝謝你,救了我呀

與<<絕劍>>,有紀的相遇

與她的夥伴們一起共渡的日子

真抱歉呢
這裏的前方是死胡同呀

被擺在眼前的現實

...媽媽,在這個世界,是無法藏得住淚水的哦

我,有好好的努力,活下來了......

曾在這裏,活過哦-

就只有你,--一定要殺掉

永別了,-桐人

留下我們曾經存在於此的證明

即使,無法逃避死亡也好,只要這樣-

遊戲被攻略了

立刻,到你那裏

『-站起來吧,桐人』

系統登入,ID<<希茲克利夫>>

我回來了,桐人-

-歡迎回來,亞絲娜

Sword Art Online被攻略了

少年與少女終於能夠再會

被茅場晶彥所託付的<<世界的種子>>擴散開去

於是,在新的世界故事再次開始了

不過,至今為此的故事只不過是序章

從今以後也會發生漫長戰爭的前哨戰

於是少年,再次進入虛擬世界

那是遙遠的記憶-

已經無法再次回到的日子

深相會永遠地延續下去,發誓為了守護它而不惜一切

那令人懷念的日子

本應不可能忘卻的,重要的名字

那個『少女』的名字是-

-你是,誰......?

『我一直,在等待著你呀』

[中文歌詞翻譯]I say love - 初音ミク



I say love

作詞:ラマーズP
作曲:ラマーズP
編曲:ラマーズP
唄:初音ミクAppend(Light)

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字) 

日文歌詞:
(I say love, I say love, I say love, forever.)
(I say love, I say love, I say love, forever.)
(I say love, I say love, I say love, forever.)

ちょっぴりときめきさえも感じた
触れた刹那に伝う感情に踊りだす
他の誰でもない自分自身
心の扉を開ける呪文かけられた
私の意識は 罠の中

To enable 世界の軸を私に
I say love, I say love, I say love,
Though you do not notice, I know you.
私はここにいるよ 視界のあらゆる場所へ
I say love, I say love, I say love,
I want to see the world stained with you.
広がる空へ君と青い月眺めたい Ah

(I say love, I say love, I say love, forever.)
(I say love, I say love, I say love, forever.)
(I say love, I say love, I say love, forever.)

だから私は歌を詠んでは
思いを込めて手紙の中へ書き留めた
引き出せるのは叶えられた時だけに
君に応えたい飛び込める勇気を

くちづけたミルクセーキ
少し甘くて 少しはにかんだ
君の好きな味を覚えてたい
温度を測って また泣きそうになっては
ぼやけはじめたら 罠の中

To enable 世界の軸を私に
I say love, I say love, I say love,
Though you do not notice, I know you.
私を見つめないで 歯がゆく赤らむ頬へ
I say love, I say love, I say love,
I want to see the world stained with you.
未知なる海の向こうへ 編んだ愛叫びたい
Yes 愛編む

声が聞こえたら 私を探して
優しく繋いで 息吹に覚醒めて

To enable, May I get me cosmic axsis?
I say love, I say love, I say love,
Though you do not notice, I know you.
becoming me who am wonderful.
May I get me cosmic axis?
I say love, I say love, I say love,
I want to see the world stained with you.
Always be with you. Oh, yeah!

May I get me cosmic axis?
I say love, I say love, I say love,
Though you do not notice, I know you.
becoming me who am wonderful.
May I get me cosmic axis?
I say love, I say love, I say love,
I want to see the world stained with you.
Always be with you, coming true for dream,
together? Yes, I am.

(I say love, I say love, I say love, forever.)
(I say love, I say love, I say love, forever.)
(I say love, I say love, I say love, forever.)
中文歌詞:
(I say love, I say love, I say love, forever.)
(I say love, I say love, I say love, forever.)
(I say love, I say love, I say love, forever.)
就連微弱的心跳感受到了
為在觸碰到了的剎那所傳達的感情而起舞
那並不是其他人而正正是自己
被施展了打開心扉的咒語
使得我的意識 墮入你的陷阱之中

To enable (請允許)  在世界中心的我
I say love, I say love, I say love,
Though you do not notice, I know you. (雖然你沒有察覺, 我卻瞭解你)
我就在這裏哦 向視野中的所有地方
I say love, I say love, I say love,
I want to see the world stained with you. (我想看見遍染你的世界)
想與你往廣闊的天空眺望藍月(*註1) Ah

(I say love, I say love, I say love, forever.)
(I say love, I say love, I say love, forever.)
(I say love, I say love, I say love, forever.)

所以我作了這首歌
將我的思念寫了進這封書信之中
只有當我的願望被實現了的時候才能打開
想要能打動你而投入勇氣


貼近嘴唇的奶昔(*註2)
有點甜甜的 又有點令人害羞
想要記住你喜歡的味道
探測溫度 又再變得快要哭出來
視線模糊起來的話 就正是墮入你的陷阱之中


To enable (請允許) 在世界中心的我
I say love, I say love, I say love,
Though you do not notice, I know you. (雖然你沒有察覺, 我卻瞭解你)
不要這樣看着我啦 往那焦燥不已發紅起來的臉頰
I say love, I say love, I say love,
I want to see the world stained with you. (我想看見遍染你的世界)
想要向着那未知的海的彼方 呼叫着編織出的愛
Yes 交織着愛


聽到我的聲音的話 就來尋找我吧
以溫柔地連結着的 呼吸喚醒我吧


To enable, May I get me cosmic axsis? (請允許, 我可以將自己帶到世界的中心嗎?)
I say love, I say love, I say love,
Though you do not notice, I know you. (雖然你沒有察覺, 我卻瞭解你)
becoming me who am wonderful. (使我變得精彩)
May I get me cosmic axis? (我可以將自己帶到世界的中心嗎?)
I say love, I say love, I say love,
I want to see the world stained with you. (我想看見遍染你的世界)
Always be with you. (永遠伴你身旁)
Oh, yeah!

May I get me cosmic axis? (我可以將自己帶到世界的中心嗎?)
I say love, I say love, I say love,
Though you do not notice, I know you. (雖然你沒有察覺, 我卻瞭解你)
becoming me who am wonderful. (使我變得精彩)
May I get me cosmic axis? (我可以將自己帶到世界的中心嗎?)
I say love, I say love, I say love,
I want to see the world stained with you. (我想看見遍染你的世界)
Always be with you, coming true for dream, (永遠伴你身旁, 一起,)
together? (實現願望?)
Yes, I am.

(I say love, I say love, I say love, forever.)
(I say love, I say love, I say love, forever.)
(I say love, I say love, I say love, forever.)



英文翻譯僅供參考......

註1 : 藍月推斷並不是指藍色的月亮, 請參見維基百科→藍月 - 維基百科,自由的百科全書

註2 : 這句原文是くちづけたミルクセーキ
くちづけた亦可理解作親吻的意思......
=============================================================
昨晚去完除夕倒數後回到家就看到這首了......
話說這是何等的中毒性呀......為什麼再生數沒有增加呀......
還有影片裏的miku超萌 <3
英文部份的調教也超棒......難以想像沒有英語資料庫也能有這種水準w
呀......說起英文, 基本上我對自己的英文程度完全沒有信心(眼神死
我敢斷言我的英文自從小學畢業後就再沒有進步過wwwwwwwww