2013年10月31日星期四

[中文歌詞翻譯]Exit - 初音ミク




Exit

作詞:Wonder-K
作曲:Wonder-K
編曲:Wonder-K
歌:初音ミク
翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
寂しさを僕はそっと
ポケットにしまいこんで
敷かれたレールの上で
ただなんとなく生きていた

手当たり次第に縋り付いた
時代が押し付ける「理想」
そんなものでこの痛みは
覆い隠せやしないのにね

「こんなはずじゃない」だなんて
嘆く日々の中で
掠れてく祈りを 忘れたくないよ

何処までも続いていくような
暗闇に出口を探したんだ
ただ君がいるならその向こうへ
飛んでいけるのに

僕の中の汚れを
フィルターに通して僕はまた
「綺麗な言葉」を吐いて
笑顔を振り撒いたんだ

本当は泣き叫びたくて
でもその勇気もない
こんな僕を誰かが
分かってくれないかなぁ

何処までも続いていくような
暗闇に出口がなくたって
ただ君がいるなら僕はもう
笑っていれるのに

不器用なこの一歩が
正解へと続いてるなんて
今でも僕はまだ信じている
信じているんだよ

何処までも続いていくような
暗闇に出口を探したんだ
ただ君がいるならその向こうへ
飛んでいけるのに

ただ君がいるなら・・・
中文歌詞:
我將寂寞感悄悄地
收進口袋裏
在被鋪設好了的軌道上
僅是漫無目的地活着

隨便去抓緊些什麼
時代強加於人的「理想」
明明靠着那般的事
是無法掩飾這份疼痛感的呢

「本該不是這樣的」之類的話
在嘆息連連的每天中
不想忘記掉 這幽幽祈願啊

就如永無止境地伸延似的
在黑暗之中探找出口
明明只要有你在
我就能朝着你飛奔而去

將我心中的污穢
籂選除去後的我又再
吐出了「漂亮話」
在人前露出笑容

事實上是想要哭泣呼叫的
不過就連那樣做的勇氣都沒有
難道就誰都
不曾理解這樣的我嗎

就如永無止境地伸延似的
即便在黑暗之中沒有出口
明明只要有你在
就足以讓我能由心而笑呢

笨拙的這一步
將會通往正確的答案
我此刻仍然對此深信不疑
深信不疑啊

就如永無止境地伸延似的
在黑暗之中探找出口
明明只要有你在
我就能朝着你飛奔而去

只要有你在的話...
==========================
- 這張圖好眼熟wwwww
- Wonder-K作品信心保證啊.......自從Farewell開始就迷上這P主了

沒有留言:

發佈留言