2015年2月1日星期日

[中文歌詞翻譯]人類五分前仮説 - GUMI



人類五分前仮説
人類五分鐘前假說

作詞:スズム
作曲:スズム
編曲:スズム
歌:GUMI

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
仲良しが欲しけりゃそう 嫌いな奴を作って
標的に告って取り入って 秘密契りで縛り付け

親友が欲しけりゃ まあ 虐める奴を作って
善語って威張ってそれぶって 隠せそれらしい理由を持って

恩と天秤の落とし所 あんなもんならそう こんなもんだ
公式ってどれって伺ってみても外方向いて黙りだ

それじゃまるで偉い人の無意味尚且つバレバレ見(会見)だ
あらら、嫌だわ こんな国じゃ馬鹿につける市販薬すらねえよ

悲しいことだけど この星は嘘に感染した
『ワクチンはただいま政府が破棄(す)てました』

人類全てが手を取り合っていたら
地球はもっともっと青く綺麗だったろ
何か出来たでしょうに 138億年の歴史を

嘲笑うかのように食い潰し穢し
口を開けば搾取絞首ばかりで
今日も枯れて行くんだ

あの日見た世界の裏側

天と変と地位が流され 灰色になったこの世界で
隠し切って 唱って 消えてってしても
とんずらこいちゃしょうがない

これはまるで菌だ エゴと欲で満ちたガン細胞
脳に乗って移って増えちゃって
NOと言えない日本人よ足掻け

テレビが言っていた いつの日か
火星に移り住むらしい ボク達は

人類全てが手を取り合っていたら
地球によく似た星はいらないだろ
ずっと止まったまま6550万のループを

羽ばたき方を忘れた鳥は鳥なの?
価値があるかどうかは誰が決めてんの?
今日も分からないんだ

あの日見た世界の裏側

そんなこんな僕達人類は 弱いもの苛めを繰り返して
どうしようもない言い訳ばかりする 分かり切った嘘も飲み干して
そんなこんな僕達人類は 強い者に巻かれ巻かれきって今日も泣く

きっとずっと分かっていたんだ こんなこと繰り返しても
希望が底を突いてしてまうから

このボクらの島の

愛され方を忘れた人は人でも
愛されないサルは駆除の対象で

なんかズレてるんだ
物差しの基準はなんでヒトなの?

人類全てが手を取り合っていたら
地球はもっともっと愛をくれてただろう
今日も向かって行く いつか見た世界の寿命に
中文歌詞:
若然想要得到好友的話 那就去製造出被人討厭的傢伙
對目標 作出宣告 去奉承討好
以秘密的契約 去束縛

若然想要的到密友的話 嘛 那就去製造出被人凌虐的傢伙
論說着善 自吹自擂 那樣假裝着
就似是 有隱藏着的理由似的

恩與天秤的平衡點 是那種的東西的話 就是像這樣了
是公式 還是哪個呢 即使試着打聽
全都卻面向一旁 默然不語

那就像是 與偉人的 明明沒有意義卻依然進行的 會見
啊啦啦,真討厭啊 這樣的國家
裹面的蠢人們 已經無藥可救了啊

雖然是很令人悲傷的事 但這個星球已被謊言感染了
疫苖剛剛就被政府 破壞了

若然全人類一起聯手合作的話 地球是能夠更加青藍美妙的吧
明明能做些什麼的
對這138億年的歷史
就如嘲笑着它一樣 將其一切耗盡污染
每當一開口 說的就只是怎樣榨取
今天也逐漸枯竭呢
那天所見的世界裹側

被天與變化與地位所影響 於這變成一片灰色的世界裹
即使徹底隱藏 高聲呼叫 而消失了
逃跑掉的話 這也是沒有辦法的

這簡直就像是病菌似的 為自我與欲望所充滿癌細胞
轉移到 腦部了 還不斷增加
無法說「NO」的日本人啊 掙扎吧

電視上那樣說了
終有一天
我們 好像要移居火星呢

若然全人類一起聯手合作的話 我們是不需要與地球相似的星球的吧
永遠留在這裹
6550萬的循環
忘記怎樣拍翼的小鳥 還是小鳥嗎?
有沒有價值之類的 到底是誰決定的呢?
今天亦不明白呢
那天所見的世界裹側

如此這般的我等人類 一直不斷欺負着弱小的生物
無藥可救地不斷撒謊 看穿了的謊言亦接受了
如此這般的我等人類 被強者所徹底包圍
今天亦在哭泣着 一定從很久以前 就清楚了的
即使無數次重複 亦要竭盡一切希望
這屬於我們的小島的

即使忘了怎樣被愛的人亦是人
不被所愛的猿猴卻只是驅除的對象
總覺得逐漸偏離了
為何量度這個世界的基準會是人類呢?

若然全人類一起聯手合作的話 地球會給予我們更多更多的愛吧
今天亦逐漸趨近 曾而所見的世界壽命

註:歌名的出處是「世界五分鐘前假說」,就是「如何證明世界一切並非五分鐘前才創造出來的」,這樣的思想實驗。
==========================

沒有留言:

發佈留言