2015年2月13日星期五

[中文歌詞翻譯]ワールド・オブ・パラドクス - 鏡音リン



ワールド・オブ・パラドクス
World・Of・Paradox

作詞:黒髪ストロングP
作曲:黒髪ストロングP
編曲:黒髪ストロングP
歌:鏡音リン

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
 とあるTVショーが雄弁に伝えた 「美しい自然を守りましょう」
引き換えのテクノロジーも随分進んだものね 人工的に自然が救えると言うんだ

平気で二律背反が横たわる
護る為に作ったものが何食わぬ顔で毒を吐いている

不殺生を説くベジタリアンも 地球にやさしいエコロジストも
朝まで肩を組んで語ればいいのさ 互いに気付くぜ 世界の不条理に
何処まで行ってもキリが無い いや単純に行き止まりなだけ
僕も君も誰もが皆同じ箱の中 正解なんて何処にも無い

理不尽で無能な上司と不況に嘆く声 海の向こうでは銃声に嘆く声
そんなこと言われたって知ったこっちゃないが 少し胸も痛くなってしまうんだ

最強の矛と盾じゃないけれど
世界は人道的な人の殺し方を今も話し合っている

清純派AV女優も 好戦的思考平和主義者も
朝まで腰を振って乱れりゃいいのさ 互いに気付くぜ 世界の不条理に
愛などは一切意味が無い それでも淫らに夜を過ごす
僕も君も誰もが皆同じ庭の中 変わらないものは無い

背にバタートーストを括り付けられた猫は永遠に回る
元のパーツが全く無くなったサイボーグは何を思う
全知全能の神様よ どうかこの僕に貴方の知らないことを教えてくれないか

凍える僕らは針鼠 温め合いたくても傷付ける
どちらを選んでも同じ答えになるのなら 流れる血で温めてやればいい

「うるさい」と叫ぶ高校教師も 「私天然です」って媚びる女も
朝まで手を繋いで踊ればいいのさ 互いに気付くぜ 世界の不条理に
矛盾あっての世界なら 戯り尽くせよこのパラドックスと
僕も君も誰もが皆同じ世界の中 絶対なんて有り得ない
僕は嘘吐きさ ワールド・オブ・パラドクス
中文歌詞:
在某電視節目上 高談闊論
「一起來守護 美妙的大自然吧」
與之作交換而得來的科技 卻亦超乎想像地進步了吧
那就說是要以人為手段 去拯救自然呢
將二律背反的論說 不以為然地擺在眼前
為了守護 而去創造出的事物
若無其事地 惡言相向

主張不殺生的素食者也好
主張要保護自然環境的生態學家也好
直到天亮為止一起搭着肩論說着就好了啊
互相察覺到吧 這世界的無理之處
即使走多遠亦不會找到盡頭
不對這只是單純在原地踏步而已
我也好 你也好 誰亦都 身處於同一箱子之中
正確答案什麼的哪裹都不會有

「真是個無理取鬧又無能的上司」消沉地悲嘆的聲音
在海的彼方 變作了槍聲的聲音
就算那樣跟我說 我亦不可能會知道的
但內心感到 有點悲痛呢

雖然並非最強的矛與盾
世界現在還是在討論着
如何人道地殺人

清純派的AV女優也好
好戰的思考主義者也好
直到天亮為止一起擺着腰亂成一片就好了啊
互相察覺到吧 這世界的無理之處

愛之類的一切皆無意義
即便如此還是淫亂地渡過一夜
我也好 你也好 誰亦都 身處於同一庭園之中
沒有永恆不變之物

在背上綁上牛油吐司的貓會永遠迴轉(*註)
該怎樣看待本來的部份全都換掉了的機械生體
全知全能的神啊 請你將你所不知道的事
告訴我知好嗎

我們好比凍僵了的刺猬 想要互相取暖卻會傷害到彼此
若然不論選哪一個 亦只會得出同一的答案
那麼用流出的血液去暖和身軀就行了

大叫着「吵死了」的高中教師也好
說着「我是天然呆呢」地獻媚的女人也好
直到天亮為止一起牽着手跳舞就好了啊
互相察覺到吧 這世界的無理之處

若然這世界充滿矛盾
那就將這悖論把弄透徹吧
我也好 你也好 誰亦都 身處於同一世界之中
絕對什麼的絕不可能存在
我是個騙子呢
World・Of・Paradox

paradox = 悖論

註:不懂這句是什麼意思的看看這個→奶油貓悖論 - 維基百科,自由的百科全書
==========================
- ゆっけ!!!!!!!
- 沒想到竟然有生之年還能再次看到ゆっけ的新投.......實在太感動

沒有留言:

發佈留言