2013年12月4日星期三

[中文歌詞翻譯]ラケナリアの芽 - 初音ミク




ラケナリアの芽
立金花的幼芽

作詞:めざめP (つなまる)
作曲:めざめP (つなまる)
編曲:めざめP (つなまる)
歌:初音ミク

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
壊れてしまえばいいのにな
一夜に咲いた花の名前
感情抑制はお手すきで
楽になれるでしょ

君の街へ走る電車
未来も願えどしょうがないな
環状線越えたところで
溢れてしまったの

だって だって
寂しいな
それでも でも君に
恋をしました

もう なんで なんで
わかんないよ
いまとても汚れた
恋をしました

間違いだらけのアナグラム
君の好きなものが嫌いです
記念日は何処かで躓いて
花が咲く頃

未来も願えど仕様がないな
あのヒトのこと好きですか?
左薬指に光
外せないくせにね

病んで 病んで
もう止んだかな
しとしと 降り出す雨
傘は持たず

ただ 泣いて 泣いて
もう何でかな
独りが怖いくせに
ラケナリア

ねぇ もういいよ
出会いとか別かれとか
ねぇ うつろいで
この全て

君にいま会いに行くよ
願いは形になって
空に泳ぐ

でも 病んで 病んで
もう何でかな
それでも君に
君に 触れたい

だって だって
わかんないよ
それでも でも君に
恋をしました

でも どうぞ どうぞ
行けばいいよ
それでも でも君に
恋をしました
中文歌詞:
明明崩壞掉就好了呢
那在一夜間盛開的花的名字
有空閒才去抑壓感情
就能變得更輕鬆的吧

通往有你的小鎮的電車
未來再怎祈求亦無可奈何
在循環線穿越的地方
滿溢而出呢

因為 因為
我很寂寞呢
儘管如此 還是
喜歡上你

真是的 到底 為什麼呢
完全搞不懂啊
此刻陷入了
何其污穢的戀愛中

滿是錯處的字謎
我討厭你喜歡的東西
記念日就是在某處受挫
花正盛開之時

未來再怎祈求亦無可奈何
你喜歡那個人嗎?
明明那人左手無名指上的光環
無法脫下來呢

煩惱 憂心
已經完了嗎
雨淅瀝淅瀝地 下起來
卻沒有帶傘子

只會不斷哭泣
到底為何會這樣呢
明明就十分害怕孤獨的
立金花

吶 已經夠了吧
相遇分離等等
吶 將這一切
改變吧

想要現在就去見你啊
願望成型
漂浮空中

不過 始終 煩惱不已
到底為何會這樣呢
即便如此仍想要
觸碰到你

因為 因為
我搞不懂啊
即便如此 還是
戀上了你

然而就請 就請
起行就好了啊
即便 如此啊 
我還是戀上了你
==========================

沒有留言:

發佈留言