2014年6月4日星期三

[中文歌詞翻譯]1201 - 初音ミク



1201

作詞:あいちゅ
作曲:あいちゅ
編曲:あいちゅ
歌:初音ミク

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
何かが落ちた
宛てのない日々に
今日はもう帰ろうか?
一人になった夜に

眠たくはないな
思い出のベッドは
二人で奏でた夜と
甘口のマボロシ。

何かが壊れた
繋がりはしないんだろう
この夢も覚めてゆきそうだ
指を切ったばかりだろう?

最後の別れだと言った
柔らかいベッドへ
今日も変わらぬ日々と
眠りきった夜に

何かが騒いだ
離れきれない二人は
明日を待つんだろう
溢れ出したガラスに

想いを乗せて
溶かしてしまうんだろう

今日はもう帰ろうか?
このままもっと夜へ

泡も溶けて消える頃には
流されてしまうだろう
今日も明日もきっと
眠りきった夜に

最高の夜だと言った
忘れてしまう前に
今日も変わらぬ日々と
眠りきった夜に

何かが落ちた。
中文歌詞:
有些什麼掉落了
在這漂泊的每一天
今天該回去了吧?
在這變得孤身一人的夜裏

毫無睡意呢
在這充滿回憶的床上
伴隨倆人一同奏出的夜晚
得見甜蜜的幻象。

有些什麼崩壞了
羈絆已斷絕了吧
這夢境亦彷似將要醒過來了
但我們才剛勾過小指而已吧?

說道這是最後的離別
走往柔軟的床去
今天亦伴隨着不變的每天
於這熟睡之夜裏

有些什麼騷動起來
無法徹底分開的倆人
在期待着明天吧
往滿溢而出的玻璃

寄託思念
然後就會溶化了吧

今天該回去了吧?
如此夜正漸深

在泡沫亦溶化破滅的那一刻
就會被沖走了吧
無論今天或是明天亦一定
於這熟睡之夜裏

說道這是最棒的一晚
在忘卻之前
今天亦伴隨不變的每天
於這熟睡之夜裏

有些什麼掉落了。
==========================

沒有留言:

發佈留言