2014年6月21日星期六

[中文歌詞翻譯]紫陽花の夜 - GUMI



紫陽花の夜
紫陽花之夜

作詞:ねじ式
作曲:ねじ式
編曲:ねじ式
歌:GUMI

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
閉じ込められてた言葉が 胸の中
どしゃぶりの雨を降らせる夜
魔法が解けてしまうならこの痛み
抱きしめて夜を明かしたい

似たもの同士だからこそ解ってた
軌道が外れた二人の未来
重力に惹かれる星の屑のように
塵に還る運命と

静かに密かに重ねた嘘
火がつき燃え出した
優しさが何の理由にもならない事
解ってたのにな

ため息色した季節がほら
心に風穴を開けて
良かった事だけ頭巡り
張り裂けそうなんだよ
左脳じゃなく理論じゃなく
身体中に溢れてる
雨音に消えそうな声
「アイタイ」

「ありがとう」を重ねた日々灯しても
一度の「ごめんね」が吹き消した
未熟さの病に冒され彩りを失った
花はもう咲かない

こんなに暑いのに手をポケットに
しまいこんで歩いたのは
いつも繋いでた右手がほら
行く場所が無いから
右脳じゃなく「なんとなく」じゃなく
この部屋の片隅で
君の匂いがしだいに消えていく

独りきりの狭い部屋で僕は迷子になっていく
鳴らない電話に「キタイ」「オビエ」
夜が更けていく

ため息色した季節がほら
心に風穴を開けて
良かった事だけ頭巡り
張り裂けそうなんだよ
左脳じゃなく理論じゃなく
身体中に溢れてる
雨音に消えそうな声
「アイタイ」
中文歌詞:
被緊閉起來的言語 使我心中
降下傾盤大雨的一個晚上
若然解開了魔法的話我想要徹夜渡過
緊抱着這份痛苦的晚上

正因為是如此相似的同類人才會理解得到
脫離軌道的倆人的未來
就如被重力吸引的星屑一樣
將會歸為塵土的命運

靜悄悄地堆積起來的謊言
燃點起了火焰
明明就知道只是溫柔
是不成理由的呢

滿佈了嘆息的季節看吧
在我心中打開了風洞
滿腦子都在想着美好的事情
感覺就似頭痛欲裂啊
並非左腦亦並非理論
在身體中洋溢而出
彷似要被雨聲掩蓋的聲音
「想要見你」

即使無數句「謝謝」堆積起來點亮了每一天
但只因一次的「對不起」就將其吹熄了
感染上了名為「未成熟」的病而失去了色彩
花朵亦不再綻放

明明是那麼的炎熱
卻還是將手插在褲袋裏而行
那是因為一直牽着些什麼的右手看吧
根本沒有可去之處呢

並非右腦 亦非「無意之中」
在這房間的一角
你的氣息逐漸消失

在獨自一人的狹小房間裏
我逐漸變成迷途的孩子
對沒有響起的電話 「期待」 「怯懼」
夜幕漸深

滿佈了嘆息的季節看吧
在我心中打開了風洞
滿腦子都在想着美好的事情
感覺就似頭痛欲裂啊
並非左腦亦並非理論
在身體中洋溢而出
彷似要被雨聲掩蓋的聲音
「想要見你」
==========================

沒有留言:

發佈留言