2014年6月15日星期日

[中文歌詞翻譯]音のある夢 - IA


音のある夢
(有聲之夢)

作詞:ねこぼーろ
作曲:ねこぼーろ
編曲:ねこぼーろ
歌:IA

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
曖昧な空 響く硝子の音 かき消された夢
夜明けに見た 色のある世界 ゆれて 枯れてゆく

存在が崩壊して急に止まった 鼓動を
壊して揺らしても鳴り止まない
透明な感覚が宙に染まった音を
壊して 溶かして ゆく

夜明けに見た 色のある世界 ゆれて 消えてゆく

崩壊の衝撃で急に染まった 歩道を
溶かして揺らしても鳴り止まない
鮮明な感覚が宙に染まった 鼓動を
壊して 探して ゆく

存在が崩壊して急に止まった 鼓動を
壊して揺らしても鳴り止まない
透明な感覚が宙に染まった音を
壊して 溶かして ゆく

崩壊の衝撃で存在が崩壊して
鮮明な感覚が透明になって なって なって 消えてく
透明な感覚で風が止まった 音が
聴こえて 薄れて ゆく さよなら
中文歌詞:
朦朧的天空 響起了玻璃碎四濺的聲音 如此被消去了的夢
於拂撓時分所見到的 那充滿色彩的世界 動搖起來 逐漸枯楬

存在崩壞中 心跳突然停止
即使在崩潰着搖曳着亦依然嗚響不止
透明的感覺將響徹天空的聲音
破壞 逐漸 溶化

於拂撓時分所見到的 那充滿色彩的世界 動搖起來 逐漸枯楬

因崩壞的衝擊 突然染上色彩的行人道
即使在溶化着在搖曳着亦依然嗚響不止
鮮明的感覺將響徹天空的聲音
破壞 逐漸 溶化

存在崩壞中 心跳突然停止
即使在崩潰着搖曳着亦依然嗚響不止
透明的感覺將響徹天空的聲音
破壞 逐漸 溶化

因崩壞的衝擊存在正在崩壞中
鮮明的感覺化作透明 化作透明 化作透明 逐漸消逝
因透明的感覺風停止了 聲音
我聽到了 逐漸 變得薄弱 再見了
==========================
- 於我,人生活着的唯一理由就是想要聽nekobolo的歌。

沒有留言:

發佈留言