2013年7月24日星期三

[中文歌詞翻譯]アロー - 初音ミク




アロー
Allô

作詞:すだち
作曲:KTKT
編曲:KTKT
歌:初音ミク

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
明日はどこからきているの
ならば昨日はどこへ消えちゃったの
確かなものがそうであるなんて
一体誰が決めているの

自分でなんだ?他人でなんだ?
考えるたび嵌まる回路
思想でなんだ?思考停止か
果たして夜は明けるのか?

わたしがわたしでいることに
疑問を感じた午前4時
まるとしかくは同じなの
両方なくて違うもの

わたしがわたしでいることは
あなたにとって何になる?
まるはしかくではないの
しかくはまるに成れないの

ここれは本当に赤かな
黄色だったとしたならどうしよう
曖昧なものは曖昧だなんて
みんながわかることでしょう

それってなんだ?あれってなんだ?
右往左往転ぶ脳内
そこに居るからここに在るのか?
果たして月は満ち欠くのか?

わたしがわたしであるように
あなたはあなたであるのでしょ
分かりあえるわけがない
交わることも出来やしない

わたしがわたしである以上
愛しているのは自分だけ
でも寂しいから情かけて
それぞれ誰かを愛します

まるってなんだ?しかくってなんだ?
答えなんてありゃしない
自分でなんだ?存在するのか?
世界はどこにあるんだろう

好きってなんだ?嫌いってなんだ?
あなたの主張は理解しない
自分でなんだ?他人でなんだ?
みんなはとても嘘つきだ!
中文歌詞:
明天是從何處而來呢
那麼昨日又是往何處消失呢
正確的事情就該如那般什麼的
到底是誰去決定的呢

何為自己?何為他人?
每當思考就會深陷其中的迴路
何為思想?是思考停止嗎
夜幕真的會有結束一刻嗎?

對我就是我這一事
感到了疑惑的凌晨4時
圓和方是同樣的
因為兩者都是不可或缺的

我就是我這一事
對你而言又會有何結論呢?
圓並不是方呢
方亦無法變成圓呢

這真的是紅色嗎?
是黃色的話又該怎辦
曖昧的東西很曖昧什麼的
這樣的事大家都懂的吧

那是什麼?那又是什麼?
反復運轉的腦袋
因為在那裏有所以在這裏亦會有嗎?
月亮真的有盈缺嗎?

就如我就是我自己一樣
你也會當回自己的吧
不可能互相理解的
就連彼此交接也是不可能的

那既然我就是我自己
那愛着的也就只得自己
不過因為很寂寞所以就對人動情
繼而愛上各種各樣的人

何為圓呢?何為方呢?
答案什麼的根本就沒有
何為自己?何為存在?
世界又在何處呢

何為喜歡?何為討厭?
你的主張我理解不了
何為自己?何為他人?
大家還真是個大騙子呀!
 ===================================================
- 「因為就是常識嘛。」

沒有留言:

發佈留言