2014年9月21日星期日

[中文歌詞翻譯]パラレルワールド - 初音ミク



パラレルワールド
平行世界

作詞:Nem
作曲:Nem
編曲:Nem
歌:初音ミク

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
少し小さくなった 夏服のブラウス
あなたの香りが 残ってる気がした

たくさんの涙 染み込んだ筈なのに
こんなに真っ白で ちょっとだけ寂しい

ねえ あの日 素直になれてたら
ねえ 今も寄り添い合ってる
二人が居たのかな?

大好きだよ 大好きだった
もう二度と 泣かないって決めたのに
情けないよね 弱虫なんだ
温い夏風が 伸びた髪を そっと撫でた

色の選び方も コーヒーの淹れ方も
今でもあなたの クセがうつったまま

ねえ 違う未来があったなら
ねえ 少し覗いてみたいな
そっと瞳を閉じれば

鏡の中 左右逆の
私の隣には あなたがいて
夢の中で はしゃぎあってる
繋いだその手を もう二度と離さないでね

去年と同じ 街並み
空も同じ だけど違う

大好きだよ 大好きなんだ
別の世界 幸せな二人を
羨んでも 戻れないんだ
そろそろここから 歩きださなくちゃ

大好きだよ でもさよなら
私が選んだ この世界を愛せるように
中文歌詞:
變點有點小的 夏服的上衣
感覺好像殘留着 你的香氣似的
明明應該滲進了 許多的淚水
如此的純白無瑕 令人感到有點寂寞呢

吶 那一天 若能對你坦白的話
吶 我們會否此刻亦緊靠着彼此
同在一起呢?

我最喜歡你啊 我曾是最喜歡你的
明明已經下定決心 不要再次流淚
真沒出息呢 如此的一名膽小鬼
溫暖的夏風 輕撫着 我的長髮

不論是顏色的選擇 又或是沖泡加啡的方法
此刻亦依然 帶有着你的習慣

吶 若然有着不同的未來
吶 我想要稍為窺探一眼呢
就這樣輕輕閉起雙眼的話⋯

在鏡中 左右顛倒的我
身旁 有着你在
在夢中 與你一同歡鬧
請別再鬆開那 緊牽着的手呢

與去年同樣的小鎮風景
天空亦是同樣 然而卻有所不同

我最喜歡你啊 我最喜歡你呢
即使對那在別的世界 幸福的倆人
感到羨慕也好 也是無法回到過去的啊
差不多得要離開這地 往前走了

我最喜歡你啊 不過再見了
為了能愛上我所選擇了的 這個世界
==========================

沒有留言:

發佈留言