2014年9月21日星期日

[中文歌詞翻譯]十六夜シーイング - GUMI




十六夜シーイング 
十六夜觀月

作詞:Last Note.
作曲:Last Note.
編曲:Last Note.
歌:GUMI

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
ファインダー越し 雨降りに浮かぶ星に
ほんの少し弱音とか吐いてみたり
光同士を指で線繋ぎ
名前のない星座を創る日々だ
……ひとり

何万何億光年も旅してきたヒカリが こんなに優しいのはどうして?
もしも涙を星屑に変えられたなら 
ねぇ、ボクも強くなれるのかな


にわか雨をようやくやり過ごしたら
次の雨がもうそこで待機してた
「雨続きのその後は晴れが続くよ!」って
笑って傘をさしてくれた

期待に応えられずに輝けないボクを 眩しそうに見るのはどうして?
太陽みたいに周りを照らしているのは
ねぇ、気付いているかな
キミだよ


ありがと、さよなら。
拝啓、泣き虫だったあの頃のボクへ
願い事ならもう叶ったよ

いつの間にか雨は上がっていて 今日は星空が綺麗だ
なんだか苦しいのはどうして?
星像が仄淡く揺らぐ 十六夜シーイング
ねぇ、ボクは強くなれたのかな?

────キミという引力に引かれながら
中文歌詞:
隔着尋星鏡 看見雨中浮現而出的繁星
想要對其說點泄氣話
用手指將點點星光連成線
每天亦如此創造出無名星座的
……孤單一人地

歷遍成萬上億光年而傳來的光芒
何以會如此的溫柔?
若然眼淚能化作星塵
吶,我會否也能變得堅強呢

終於等到一場陣雨過去
下一場雨就已經在那裹等候着了
說着「在連場大雨過後就會一直放晴的啊!」的你
笑着為我撐起傘子

無法響應期待地閃耀的我
何以看起來會如此的耀眼呢?
彷如太陽照亮四周的
吶,察覺到了嗎
就是你啊

謝謝你,再見了。
敬啟者,致還是個愛哭鬼時的那個我
你的願望已經實現了啊

不知不覺間雨停了
今天的星空很美麗呢
何以總覺得令人有點難受呢?
星象帶着淡淡微光搖曳着 於十六夜的觀月(*註)
吶,我有否變得堅強了呢?

────被名為「你」的引力深深吸引着

註:「十六夜」是指陰曆十六日的夜晚,也有因為在滿月翌日的月亮會比平時較晚出現,所以有着以「十六夜の月」比喻「猶疑不決」的用法。
歌名中的seeing是天文學的專有名詞,是指「用於描述天文觀測的目標受大氣湍流的影響而看起來變得模糊和閃爍程度的物理量」,詳細可參考wiki→視寧度 - 維基百科,自由的百科全書
==========================
- 知名實況主LN不務正業系列

沒有留言:

發佈留言