2014年9月4日星期四

[中文歌詞翻譯]Pigments - GUMI



Pigments


作詞:KEI
作曲:KEI
編曲:KEI
歌:GUMI

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
間違い探しに夢中になってちゃ
見落としてしまうものばかりだ
お手本通りになぞるぐらいなら
破って捨ててしまっていい

名前も形も無いもの
文字や言葉じゃ足りないよ
君に指図をできるのは
他でもない 誰でもない
君一人だけで十分さ

白か黒なんて決めないで 勝ち負けなんてないぜ
滲んでも くすんでても 濁って見えても
喜び 悲しみ 怒りも パレットに流し込んで
かき混ぜたら思い切りぶちまければいい
ほらどうだろう 思うほど悪くないだろ?
キャンバスには君だけの色

不器用な手つきも逆手に取ったら
大胆不敵なスパイスさ

偽物とからかわれても
退屈と罵られても
君に拍手を送るのは
他でもない 誰でもない
君一人だけで十分さ

○か×なんて決めないで 正解なんて要らないぜ
曲がっても ブレてても 歪んで見えても
笑顔も泣き顔も全部 筆先に織り込んで
振り上げたら思い切り叩きつければいい
ほらどうだろう 思うほど悪くないだろ?
キャンバスには君だけの模様

ただ ただ ひとつも無駄にしたくないんだ
まだ まだ 完成予想図さえ見えてない
そもそも必要ない

光と影のその間 0と1の間
無限の選択がいつでも僕らを待ってる
迷いも躊躇いも不安も 隠さなくたっていいよ
君を作る全部を描いてしまえばいい
ほらどうだろう 思うほど悪くないだろう?
キャンバスには君だけの色

誰でもない ほら 君がいる
中文歌詞:
若然沉迷於找不同遊戲之中
結果就只會忽略了許多事物
若不過是跟隨範本去描繪的作品的話
那就將其撒破棄掉算了

無名亦無形之物
僅是以文字和言語並不足以去形容出啊
能去命令你的人
並非他人 亦並非任何人
只有你自己一人就已經足夠了啊

別去獨自斷定黑與白
這是不分勝負的呢
即使看起來模糊暗淡 混濁不清
不論歡喜 悲傷 憤怒 亦灌注在調色板上
將其攪合然後盡情地傾倒一空就可以了
看吧感覺如何 沒有想像中那麼壞吧?
在畫布上充滿着只屬於你的色彩

即便是笨拙的手法若能將錯就錯
也就會是無畏無懼的點綴啊

即使被嘲笑是冒牌貨而已
即使被人詆毀無聊透頂
會為你獻上掌聲的人
並非他人 亦並非任何人
只有你自己一人就已經足夠了啊

別去獨自斷定O與X(對與錯)
正確答案之類的並不需要呢
即使看起來扭曲不穩 歪曲不正
不論笑容和哭臉 將這一切以筆尖勾畫出來
舉起畫筆然後盡情地 疾揮就可以了
看吧感覺如何 沒有想像中那麼壞吧?
在畫布上充滿着只屬於你的圖案

只是 只是 一切都想要盡力而為
仍然 仍然 就連完成品的預想圖亦未能得見
雖然從一開始就不需要呢

在光與影之間 0與1之間
總是有盡無限的選擇 等待着我們
不論是迷惘躊躇或是不安 全都不用藏在心中也沒關係的啊
只要將構築出你的一切 描繪出來就好了
看吧感覺如何 沒有想像中那麼壞吧?
在畫布上充滿着只屬於你的色彩

並非他人 看吧 在這裏的正是你

註:pigments = 顏料
==========================
- 開學後的第一次翻譯給了KEI,這首歌來得真對時間........

沒有留言:

發佈留言