2014年10月11日星期六

[中文歌詞翻譯]オノマトペメガネ - 初音ミク




オノマトペメガネ
擬聲眼鏡

作詞:ねこぼーろ
作曲:ねこぼーろ
編曲:ねこぼーろ
歌:初音ミク

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
ちゃらん ちゃらん と鈴の音を
鳴らして歩くは猫の様
ぽたん ぽたん と したたった
傘の下の誰かの声

ゆらゆらり ふらふらり
鈍る感覚は水の中
つらつらり くらくらり
どうでもいいような顔が見たい

歪んではさっぱり先が見えんな
僕らは個々に夢の中
ひとーりふたーり輪を作れば
かけてる部分を僕が見よか

僻んでもやっぱり先が見えんな
僕らは個々に箱の中
ひとーりふたーり和を壊せば
たちまち 汚れてゆく見えない フォント

からん からん と鐘の音を
鳴らしたあの子は今何処
ひたん ひたん と 飛び跳ねた
傘の下の誰かの足

気付くのはやっぱりいつも遅いな
そんな僕らは籠の中
ひとーりふたーり立ち止まれば
たちまち 埋もれてゆく言えない 本能

本当の事など誰も知らんよ
言葉にしたとて真意はどうよ
見えない本当の理由は それは?

歪んでた視界は僕の涙か
決めつけた意味 僕の中
ひとーりふたーり言葉紡ぐ
それぞれ言葉に意味が宿る

気付いたら少しは先が見えるか
僕らはここで旅の中
ひとーつふたーつ歩いてゆく
答えの無い答えを見つける 問答
残してゆくフォント
中文歌詞:
就像鏘鈴 鏘鈴地 搖響鈴噹
而行的貓一樣
噗噠 噗噠地 雨點滴滴打打作響
在傘子之下的某人之聲

搖搖曳曳 飄飄蕩蕩
變得遲鈍的感覺 就似在水之中
成列而現 頭暈眩目
想要看見你那毫不在意似的臉

扭曲得完全無法看見前方呢
我們各自身在夢中
一人倆人圍成一圈後
就讓我去看看出現缺口的部份吧

即使變得乖僻亦始終無法看見前方呢
我們各自身在箱中
一人倆人拆散融和後
轉瞬間 逐漸被沾污得無法看清的 字形

叮鈴 叮鈴地 搖響鐘聲的
那女孩此刻身在何方
唏噠 唏噠地 跳動的
傘子下的某人的雙腳

果然醒覺之際總是為時已晚的呢
那般的我們在籠中
一人倆人停下腳步後
轉瞬間 逐漸被湮沒至無法言道的 本能

真相什麼的無人知曉啊
即使化作言語了本意又是怎樣啊
那無法看到的真正的理由 是什麼?

視野扭曲是因為我的淚水嗎
片面斷定的意義 在我心中
一人倆人交織言語
句句言語存有其意

察覺到這點就能稍為看到前方了嗎
我們在此地旅途之中
一步兩步一路走下去
追尋沒有答案的答案之 問答
不斷留下字形
==========================
- nekobolo真本命,沒有之一
- nekobolo一生推
- 活着只為等nekobolo的新曲

沒有留言:

發佈留言