2013年1月28日星期一

[中文歌詞翻譯]独りの君と一人の僕に - 初音ミク



獻給孤單的你與獨自一人的我

作詞:スズム
作曲:スズム
編曲:スズム
歌:初音ミク

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
そして僕は僕だと 声を上げた あの夏の日

幼い頃 夢に見てた物語を
一つ一つ口にしたら 芽吹きだした

ただ広い 広い世界で 名も無い僕を見つめてた
「君の夢 叶えてあげる」 なんて絵空事を

煙(けむ)に巻かれてたんだ 何もかもが夢の様で
知らない場所で僕は 嘘つきみたい 君の作り笑いのように
ねぇ 夕日色の物語が 一つに 染まってく

辛い日々に夢も見れず 作り上げた
物語を口にしたら 涙溢れた

ただ惨め 惨めな僕は 親の名前も語れず
「これは誰?僕じゃないの」と 鎮魂歌(レクイエム)を生んだ

煙(けむ)に巻かれてたんだ 君も僕も 嘘の様に
知らない場所で僕は 僕じゃなくて どこかの誰かになってて
もう 息できない物語へ ごめんね お元気で―――

表舞台に立つ君が 僕はなんだか辛く映った
あの夏の日のこと 僕は間違えてたと そう気づけたよ

戻れるなら 戻りたい でもできない 終われない
欲まみれの大人 延命願って嗤(わら)う
「僕は嫌だよ」

煙(けむ)に巻かれてたんだ 何もかもが夢の様で
さよなら僕らだけの 愛しき『人』 穢(けが)れた大人の想いよ
ただ僕は唄う 流行らない(売れない)歌 届いて 『僕ら』へと
中文歌詞:
「如此一來我就是我了」 如此放聲高呼的 那個夏日

將孩童時 曾夢見的故事
逐一細訴的話 就會開始萌芽

只是在這廣闊的 廣闊的世界 凝望着無名的我
「你的夢 就讓我來實現吧」 做着這般的白日夢

為煙霧所包圍 一切也都如在夢中
在不熟識的地方 我就像在撒謊似的 好比你的強顏歡笑一樣
吶 就如夕陽色的故事一樣 逐漸一起 染上色彩

在艱苦的每天裏就連夢境也看不見 如此假裝着
將將這故事說出來的話 就會流下眼淚

只是悲慘的 悲慘的我 就連親人的名字也說不出來
「這是誰?才不會是我呢」 誕生出了鎮魂歌

為煙霧所包圍 你和我也都 就如謊言一樣
在不認識的地方 我不再是我 而是變成了在某處的某人
向已經 無法延續下去的故事 對不起呢 請保重---

站在舞台前的你 不由得顯得我十分痛苦
那個夏天的事 「是我誤會了」 那樣察覺到了呀

能回到過去的話 當然想要回去 卻無法回去 無法終結
嘲笑着祈求延命 沾滿欲望的大人
「我不要這樣呀」

為煙霧所包圍 一切也都如在夢中
再見了只屬於我們的 心愛的「人」 還有變得污穢的大人的思念呀
只是我歌唱着 這首不流行(賣不出去)的歌 將這歌聲 獻給「我們」
============================================
スズム也終於開始VOCALOID的創作生涯了.......(茶

沒有留言:

發佈留言