2013年1月13日星期日

[中文歌詞翻譯]在来ヒーローズ - 初音ミク・GUMI・鏡音リン・MAYU


  

在来ヒーローズ
平凡的英雄們

作詞:スズム
作曲:150P
編曲:150P
歌:初音ミク・GUMI・鏡音リン・MAYU

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字) 
日文歌詞:

産声響いた 微かに明日の空から
ほら君にも 聞こえる願いが?

「ありきたり」「平凡」「馬鹿みたい」
なんて貶(けな)してさ
まだ幼い 君には早すぎるかもね

さあ、祭典(おまつり)行事 セルフタイム
見放した終焉(おわり)船 僕らの話

Cry 届いて貴方へ
Try 迷いの道さえ
Bright 明るく照らして
掴んでくれ
Fly 明日を目指して
辛い 独りの向こうへ
平凡ヒーロー
『少し素敵ね』

孤独を隠して 偽物晒して許されず
ねえ?完璧?
気づいて 『僕だよ。』

隘路(あいろ)を渡され 八百長マガイと君は言う
でも いいんだ
僕らの 僕らだけのもの

もう、そろそろいいかい?
進んでも。
有り触れた影法師
さぁ「もっともっともっともっと前に」

Relight 平和を重ねて
Try 常識凭(もた)れて
Dry 奇跡が捲(めく)れても
手を伸ばせ
Sly 大人じゃ分からない
未来 僕らの世界へ
インチキヒーロー
『たまに本気ね』

嫌なくらい覚めて
嘘つき 影を踏み
泥沼 見えた影
さぁ 孤独ゲーム

我れ先と逃げた
狐の屍(しかばね)遮る
『待って待って待って待って
もうやだやだやだやだお前』

辛い世界に足掻いて
Try 今すぐ駆け出そう
Cry 思ったその名を
叫び散らせ
Rewrite 終わりの始まり
未来 明日を目指して
平凡ヒーロー
『ここから本気。』

中文歌詞:

響起了誕生的哭啼聲 從那朦朧的明日的天空
看吧就連你 也聽得到這願望的吧?

被「平平無奇」「平凡」「像個笨蛋一樣」
之類的說話所眨低呀
對仍然幼稚的你 或許還太早吧

來吧,祭典儀式 self time
拋棄了的終焉之船
我們的故事

Cry 傳達給你的
Try 就連迷途也
Bright 明亮地照耀
給我抓緊吧
Fly 向明天進發
向着艱苦與 孤獨的彼方的
平凡的英雄
「有點棒呢」

隱藏起孤獨 展示出偽造之物可是不被允許的
吶?完美?
察覺到「是我哦。」

「能渡過難關 也不過是合謀騙人的」你如是說
不過 也不錯呢
我們的 只屬於我們的事物

夠了,該差不多夠了吧?
前進也是。
毫不稀奇的影子
來吧「再一點再一點再一點再一點向前」

Relight 反復的平和
Try 倚靠常識
Dry 儘管厭倦奇跡
來伸出手吧
Sly 向着是大人的話就不會理解的
未來 我們的世界
騙人的英雄
「偶爾也會認真呢」

就如煩厭那般醒過來
踐踏着撒謊的影子
泥沼中 看到了影子
來吧 孤獨遊戲

我往前方逃跑了
狐的屍體擋我去路
「等一等等一等等一等等一等
夠了討厭呀討厭呀討厭呀討厭你呀」

在艱苦的世界中掙扎
Try 現在立刻飛奔起來吧
Cry 將想起了的那個名字
放聲大叫出來吧
Rewrite 終結的開始
未來 向着明天出發
平凡的英雄
「從此開始認真。」

2013.1.17 修改一處
2013.1.19 修正一處漏字
======================================================
一貫的中二劇情
一貫的中二歌詞
不過我喜歡.......

還有想說很久了.......這一個系列的歌曲的歌詞都超難翻
有種「大概明白你想說什麼可是不懂怎麼解釋出來」的感覺
其實絕對是我語文能力問題(眼神死

還有我發現自己開始耳殘了, 明明就用了四個角色我卻好像由始至終只聽到IA的聲音

沒有留言:

發佈留言