2013年4月13日星期六

[中文歌詞翻譯]black box - 初音ミク




black box

作詞:まらしぃ
作曲:まらしぃ
編曲:まらしぃ
歌:初音ミク

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
突然立ち止まる
こっち?そっち?あっち?そっち?どっち?
「遅刻してしまうよ」

絵に描いたような
人の波に飲まれていく
無抵抗

探し彷徨い迷い込む 出口のない迷路だ
今日も誰かの背中の後を ついていくだけ

88の音の世界
叩いて繰り返し(記号表記)問いかけるソナタ
好きと嫌いが交じり合った僕の叫びは
君には届かないんだろうか

白と黒の
激しく奏でた運命は rit. する
僕と君とは二度と交わらないんだ
また箱の中 閉じこもる

あの時 そう君は
きっとずっと待ってたんだろう
「いつかまたね」と

大好きだった
音の波に飲まれていく
おかしいな

この箱の
音色には
僕がいて
君がいて

気付いたよ
この気持ち
世界は開かれた

かすかに聞こえた箱の中
ありふれた答えはいらない
感じたままのその感触で
君に伝えたい

88の音の世界
叩いて繰り返し(記号表記)問いかけるソナタ
好きも嫌いも交じり合った僕の叫びが
これが僕の奏でる音だ

白と黒の
優しく奏でた運命は続いてく
僕と君とは音で繋がってるんだ
この音色よ 永久に響け
中文歌詞:
突然停步
是這邊?是那邊?還是那邊?抑或是那邊?是哪一邊?
「要遲到了哦」

被吞沒於
典型的人海之中
毫無抵抗

徬徨地探路而誤闖進 沒有出口的迷宮之中
今天也只懂 跟着別人的背影前進

88道聲音的世界(*註1)
敲擊琴鍵 反覆(*註2)尋問的奏嗚曲
交織了喜歡和討厭的我的呼喊
難道你聽不到嗎

白與黑的
激烈地奏出的命運開始漸慢(*註3)
我與你已經無法再次交接
又再將自己 躲在箱子之中

那時候 是的你
一定一直都在等待着的吧
「某天還會再會的吧」

被吞沒於
曾是如此喜歡的音波之中
真可笑呢

在這箱子的
音色之中
有着我
有着你

我注意到了啊
這份感情
世界因此而被打開

隱弱能聽到箱子中的聲音
我不要平平無奇的答覆
想要以感受到的那份觸感
傳達給你

88道聲音的世界
敲擊琴鍵 反覆尋問的奏嗚曲
不管是喜歡還是討厭都交織其中的我的呼喊
這就是我所奏出的音樂

白與黑的
溫柔地奏出的命運不斷延續
我與你以音樂連繫起來
這音色啊 永遠迴響吧

註1 : 指鋼琴上的88個琴鍵
註2 : 原文是「||: :||」, 唱出來的歌詞是「繰り返し」(重覆), 那個符號是樂譜上的反覆記號, 被記號包括在其中的部份會重覆演奏
註3 : 原文是「rit.する」, rit.是樂理用語"Ritardando"的縮寫, 即是漸慢的意思
============================================
回想起來自己小學時候曾經學過六年鋼琴
結果考到五級的時候, 因為開始懶起來不喜歡練琴, 然後又沒有心機溫習樂理
結果就沒彈下去了 Orz
就說中學畢業後必做的事就是由頭再開始學彈鋼琴呀........

沒有留言:

發佈留言