2013年8月2日星期五

[中文歌詞翻譯]リズム - 鏡音リン



リズム
(節奏)

作詞:AVTechNO
作曲:AVTechNO
編曲:AVTechNO
歌:鏡音リン

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
違和感だらけの街じゃ
とても暮らしてはいけない
疎外感を感じ一体感を覚える
幼き頃に思い描いたリズムは
どこにあるの?
不適合と思われたくはない

僕に与えられたリズム
他人(ひと)に合わせることができず
自分を崩してもまだ、合わせることができない
それでも時間は刻まれる
それでも世界は動いてく
母なる地球のリズム
取り残された僕を.. 抱きしめる

持ち合わせた協調性じゃ
とても溶け込むことはできない
笑顔1つ作るのに心がすりきれそうさ
幼き頃に覚えたリズムはそのまま
変わらずに
これが僕の取り柄の個性

僕に与えられたリズム
ずれていても変えられない
自分の居場所が無いなら
自分で作るしかない
立ち止まらないこの世界
立ち止まってはくれない時間
母なる地球のリズムに
合わせて生きていくのさ

違和感は誰にでも
感じているのだろう.. きっと
置き去りにされても、自分を見失っても
リズムは見失わずに
中文歌詞:
如此般充滿違和感的街道
定然無法讓人活在其中
感受到孤立感而去領會互助精神
童年時候所幻想着的節奏
到底去了何處呢?
不想讓人認為自己是不相稱的人

被給予我的節奏
無法與他人協調
即便強行改變自身,卻依然無法與人協調
即便如此時間卻照樣流逝
即便如此世界卻照樣轉動
自然大地的節奏
將被遺下的我..緊抱着

如這般彼此相持的協調性
實在叫人難以融入其中
明明擠出了一個笑容內心卻快要磨損崩潰
童年時所體會到的節奏就如原樣
沒有改變
這就是我的長處我的個性

被給予我的節奏
即便偏離卻無法改變
若然沒有我的容所之所
那就不得不自己去創造它
不會停下的時間
不會為我而停下的時間
與自然大地的節奏
互相協調而活下去吧

誰亦都會
感受到違和感的吧.. 一定會的
即使被遺棄,即使迷失自我
亦不要迷失節奏
========================
- AVTechNO !!!!!!!!! 不解釋wwww
- 歌詞深度
- 其實關於rythm一字,我有掙扎過很久該譯成怎樣的詞語,但最後還決定用最簡單的「節奏」去譯出來,「節奏」除了音樂或節拍上的意思,其實還有一定的理解空間的......就像「生活節奏」的「節奏」一樣,要說的話就是近類似「風格」「調子」「規律」「個性」等。

沒有留言:

發佈留言