2013年8月16日星期五

[中文歌詞翻譯]夜行線上のフライト - GUMI



夜行線上のフライト
(夜行線上的畏懼)

作詞:ゆうゆ
作曲:ゆうゆ
編曲:ゆうゆ
歌:GUMI

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
こっちおいで
黒猫が 手招いた 引かれる手
誰も知らない月の裏

白んでいく 暗闇と
透けていく 白い花
朝は忘れ物になる

優しく抱かれた肩
フワリ 月明かりのあったかい夜
狭まる景色 うたかた
落ちる 甘い罠を知る

内緒だって 囁いて 一つに結んだ手
肢体這う 感触なら 今も疼いてるよ
二律背反 泣かないでおくれよ ねえシスター
ああ 零れてく

昨日見た 夢だっけ
思い出は 無くなって
バラバラに崩れる日々

はしたないと罵って
散々と思い知って
ユメハルカ ソレヨシヤ
いばらの鳥籠

月光浴に浸かる花
毒と気付いていた唇熱く
繰り返す目と目の声
沈む 溺れてく二人

内緒だって つぶやいて 一つに重ねた手
お願いって 刹那だけ 切り取る夜明けまで
迷子なら 教えておくれよ ねえナタリー
ああ 2人きり 

花占いなら
嘘でも嫌いにしてと
ひらり また ひらりと
散りゆく花弁は
ああ 白い花

内緒だって 囁いて 一つに結んだ手
肢体這う 感触なら 答えは見えてるよ
二律背反 泣かないでおくれよ ねえシスター
ああ 零れてく

好きだよって つぶやいて 踏み出した二人を
月がそっと 照らしていた 顔色も変えずに
ありがとうって 泣かないでおくれよ ねえシスター
ああ 終わりゆく
中文歌詞:
來這邊吧
黑貓 招着手 被牽誘着的手
在誰亦不知曉的月的背面

漸白的 黑暗
以及逐漸透明的 純白花朵
在清晨已成被遺忘的事物

被優柔地擁抱着的肩膀
輕柔地 在月光皎潔的溫暖夜裏
變得狹窄的景色 如泡沫般瞬息即逝
深陷其中 即便清楚那是甜蜜的陷阱

「是秘密哦」 低聲私語 連為一體的手
肢體交纏 要說有何感觸的話 現在也是在疼痛着哦
二律背反 別哭了好嗎 姐姐啊-
啊啊 逐漸流溢而出

昨天曾 夢見到嗎
回憶 已然消失
零散崩潰的日常

被人罵作下流
亦明白到這是有多不堪入目
夢是這般遙遠 那亦沒關係啊
荊棘的鳥籠

沉浸在月光浴中的花朵
察覺到那是毒一般的嘴唇發着熱
重複不斷的兩雙眼睛的聲音
沉溺得 不能自拔的兩人

「是秘密哦」 低聲語道 重疊為一體的手
「拜託了」 剎那亦無妨 占據我吧直到黎明
若我是迷途的孩子的話 那請教懂我吧好嗎 姐姐啊-
啊啊 只得我們兩人

花占卜的結果
即便知道是謊言卻依然感到討厭呢
輕輕地 又再 輕輕地
逐漸凋零散落的花瓣
啊啊 純白的花

「是秘密哦」 低聲私語 結為一體的手
肢體交纏 要說有何感觸的話 我找到了答案啊
二律背反 別哭了好嗎 姐姐啊-
啊啊 逐漸流溢而出

「我喜歡你啊」 低聲私語着 對邁步而走的兩人
月光悄悄地 照耀着這兩人 顏色亦沒有改變
「謝謝你」 別哭了好嗎 姐姐啊-
啊啊 步向終結

2013.8.24 感謝討論串516大大的建議, 修改了歌名翻譯 m(___)m
=================================
- 百合大愛 !!!!!!!!!
- 話說昨天晚上只睡了三小時, 然後今天一整天補了近七小時的課, 基本上完全是在半睡半醒的狀態下翻完的 Orz

1 則留言: