2013年11月21日星期四

[中文歌詞翻譯]幻日 - 初音ミク



幻日

作詞:buzzG
作曲:buzzG
編曲:buzzG
歌:初音ミク

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
たった一秒 目を離した隙に
その光は黙って消えた

真水のようななんでもないワンシーンを
僕らはいつも切り取って笑った

はなればなれになって 少し大人になって
忘れてたことさえ 忘れてた 光景

天気雨が通りすぎて 「ああ、奇跡みたいね。」と
時が落っことした涙をそっと象(かたど)った
見え透いた嘘をついても 失望の日に泣いても
迫り来る明日が怖くてさ

たった数秒だけ 顔を出してた
淡い記憶は引っ込んで消えた

最終電車で狂いそうな後悔と
嘲笑う声と 消えそうな勇気が
混ざり合う

「一つだけ信じたいもの 信じていたいもの
そう、それが幻でも いつかは解ける魔法でも。」
君の言葉を思い出す

あーそうだ なんだっけ 約束してたんだっけ
知らないうちに動く足が向かう場所

天気雨が通りすぎて あの日と同じだね
時を忘れた秒針をそっと戻そうよ
見え透いた嘘を知っても 失望の日を知っても
決して揺るがない灯火に 気づいた

変わらない君がそこにいて
気が触れてしまいそうな夜と
光のない朝を越えて
僕らがいたその日々は
幻なんかじゃなかった
中文歌詞:
僅是一秒 眼神稍一移開的那瞬間
那道光芒就默然消失了

將如同淡水般不算什麼的一幕景色
我們總會將其剪下來一同歡笑

彼此分離 稍為長大了
就連去忘記本身 亦忘記了的 那道光景

驟然而過的太陽雨 「啊啊,簡直就像奇跡一樣呢。」
時間將落下了的淚水形象化起來
即便撒着騙不了人的謊言 即便在失望的日子裏哭泣
迫近的明天卻是如此可怕啊

不過僅僅數秒 一直現形的
淡淡記憶隱去消失了

在尾班電車上令人快要瘋狂的後悔
還有嘲笑聲 以及快要消失的勇氣
混合起來

「我只有一樣想要相信的事物 想要去相信着的事物
對,即便那是幻象 即便那是終會解開的魔法。」
我想起了你這句話

啊-對啊 什麼嘛 那該是約定好了的啊
不知不覺間雙足已漸步近那處

驟然而過的太陽雨 與那天一樣呢
對忘卻了時間的秒針悄悄撥回吧
即便知道那是騙不了人的謊言 即便有經歷過失望的日子
但我察到了 那決不動搖的燈火

不變的你就在那處
跨越令人心動的夜深
以及無光的清晨
我們曾經歷過的那日子
並非幻象呢

註: 幻日:在太陽等高而遠離太陽本身的位置看見光的現象。
==========================
- 結果回到家裏想翻翻歌詞減減壓,卻還是得要走去看一些好像跟物理有關的東西 Orz

沒有留言:

發佈留言