2013年11月22日星期五

[中文歌詞翻譯]ゼンマイセカイ - GUMI





ゼンマイセカイ
(發條世界)

作詞:レタスP
作曲:レタスP
編曲:レタスP
歌:GUMI

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
荒んでいくこの星に明るい未来はあるの?
世界のどこかでは今も鳴り止まない銃声の音が響く
罪のない人々が今日も誰かの犠牲になって
争う意味もわからない人々が傷つけ合う

何も生まれはしないのに
また繰り返す破壊の連鎖
いつかきっと笑い合える日が
また来ることを祈り続ける

もう気付いているだろ?
憎しみや怒りからは
何も生まれないことに
この両手で守るべきもの
それに気付いたなら明日は
昨日より明るい未来へ

遥か彼方の君の元にこの声は届いていますか?
争う意味もわからずに消え行く叫び声

泣いている声を押し殺し
また笑顔は奪い去られた
いつかきっと笑い合える日が
また来ることを祈り続ける

もう気付いているだろ?
憎しみや怒りからは
何も生まれないことに
この両手で守るべきもの
それに気付いたなら明日は
昨日より明るい未来へ

大切な人を
守るために生まれてきた
ただそれだけなんだ
同じ過ちを繰り返すな
この声が届いたのなら
その手で変えていこう

もう気付いているだろ?
憎しみや怒りからは
何も生まれないことに
この両手で守るべきもの
それに気付いたなら明日は
昨日より明るい未来へ
中文歌詞:
在這逐漸變得頹廢的星球有着明朗的未來嗎?
在世上某處此刻亦響起嗚響不止的槍聲
無罪的人們今天亦成為某人的犠牲者
就連爭鬥的意義亦不清楚的人們彼此傷害

明明如此不會誕生出任何事物
這破壞的連鎖卻又再重複
終有一天能一同歡笑的日子定會又再來臨
為此而不斷祈禱

已經察覺到了吧?
從憎恨和憤怒之中
並無法誕生出任何事物
這雙手該去守護的事物
若然能察覺到的話明天
就能步向比昨天更為明朗的未來

這道聲音能傳達到身處遙遠彼方的你身邊嗎?
就連爭鬥的意義亦不清楚就消逝的呼叫聲

抑壓着哭泣聲
又再被奪去笑容
終有一天能一同歡笑的日子定會又再來臨
為此而不斷祈禱

已經察覺到了吧?
從憎恨和憤怒之中
並無法誕生出任何事物
這雙手該去守護的事物
若然能察覺到的話明天
就能步向比昨天更為明朗的未來

我們是為了
守護心愛的人而誕生的
不過僅是如此呢
別再重複同樣的過錯了
若然這道聲音能傳達得到的話
那就憑這雙手去改變吧

已經察覺到了吧?
從憎恨和憤怒之中
並無法誕生出任何事物
這雙手該去守護的事物
若然能察覺到的話明天
就能步向比昨天更為明朗的未來
==========================
- 歌詞很有意思呢.......

沒有留言:

發佈留言