2014年2月16日星期日

[中文歌詞翻譯]Departure ~僕らの道~ - 初音ミク



Departure ~僕らの道~
Departure ~我們的道路~

作詞:らいらP
作曲:らいらP
編曲:らいらP
歌:初音ミク

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
通り雨が濡らした街を背に
僕は屋上のへりに座って俯いた
君はフェンス越しに遠くの空
見つめていたけれど

そこに映る世界は
僕には見えない虹がかかっていたかな

変わらないと信じてた
ねぇ君も同じだったかな
喉まで出かかった音を
僕は言えず飲み込んだ
こんな小さな僕らには
何も出来ないままに
息がかかるくらいに
さよならは近づいてた

雨上がりのこの街の匂いも
これで最後だねと君と肩を並べる

目と目があったら君は少しはにかんで
潤んだ赤い目を細めごまかしていた

忘れないと誓うよ 今映るこの景色を
いつかは消えてなくなる
青い感傷だとしても
寂しさがその輪郭を鋭くしてゆく今は
強く抱きしめて

世界はとても曖昧で
未来(さき)に怯えたり悩んだり
自分の場所を知りたくて 立ち止まる時もあって
それでも通ってきた道が
背中をぐっと押すから
もう一歩また一歩と僕らは・・・

思いきり息を吹いて
さよならを飛ばしたら
もう行かなきゃ

またどこかで
中文歌詞:
背對着驟雨過後濡濕的街道
我在天台的邊緣俯身坐下
即使你的隔着圍欄
眺望着遙遠的天空

但在那裏映照出的世界
會有高掛我無法看見的虹彩嗎

深信無可改變
吶你亦是這樣想的吧
都快要道出的那句話
我無法說出吞回去了
如此渺小的我們
就這樣無計可施的
有如無從反抗那般
離別逐漸迫近

雨後的這街道的氣息亦如是
說着「這次是最後一次呢」與你並肩而行

在雙目交投過後你有點害羞起來
然後瞇起濕潤的通紅雙眼掩飾着

來約定好永不忘記吧 此刻映現的景色
終有一天會消失不見
即使這是幼稚的傷感
但在寂寞感將其輪廓變得更為鋒利的此刻
緊抱着你

世界是如此曖昧
對未來時而膽怯時而煩惱
想要知道自己的容身之中 也會有佇立止步的時候
即便如此一路走過的道路
會使勁地推動你前進的
再踏一步又再一步的我們...

盡情吐出一口氣
互相說道再見之後
已經不得不走了

於某地方再見吧
==========================
- 好奇便去找一找有什麼是以畢業為主題的vocaloid曲,結果就找到這首了
- 感覺很好聽於是便收下了
- 說起來還有一個月都不夠就last day了,比起傷感我只是莫名其妙地覺得有點麻煩(?)

1 則留言:

  1. 都不夠我要在考完期末那天就把稿子寄去訂鎖匙扣看看能不能趕得及在last day送給老師麻煩<<<
    根本mission impossibleeeeeeeeeeeeeeeeeeeee((崩潰

    回覆刪除