2014年2月21日星期五

[中文歌詞翻譯]我楽多イノセンス - GUMI




我楽多イノセンス
廢棄物Innocence

作詞:Last Note.
作曲:Last Note.
編曲:Last Note.
歌:GUMI

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
色彩に確証なんて どこにも在りはしないな
惰性で描いた輪郭に 意味なんて無い、無い
不明瞭を持ち寄って 最先端を気取って
飽和しきった嘆息(たんそく)さ 哀れ無知蒙昧(むちもうまい)、眩暈(めまい)

“未完成の才能” って 算段だいぶ甘いな?
どうやらそろそろ天辺 先なんて無い、無い
余白も埋め終わって 完成形に近いや
期待に沿えなくて まぁ、ざまぁみろよって事で

『自己矛盾』 歯車にさえなれない焦燥
『自己嫌悪』 誰とも噛み合うことなく回れ
『自己欺瞞(ぎまん)』 そう在りたいと嘯(うそぶ)いた昨日
『ガラクタだ』 枯れたロジカル 灰色フェイク

コントラストすなわち明と暗 構えた斜度 zero, one, twoで
Get right! Get right! 閉塞(へいそく)にくすんだイノセンス
食って掛かって空回り ちょっと迷って自分殺して
Get down! Get down! カッコつけんなよ?
日和っちゃいねぇがって葛藤 こうでもしなけりゃって徹底
stand up ready to go! 塗り潰せ ほらほら one, two, three

溜め込んだ理想論を キャンバスに閉じ込めた
描き散らした創造に 名前など無い、無い
偽悪を食い潰して 実像は失われた
堕落しきってんだ もう好きにやれよって事で

『知ってるかい?』 汚れた手は誰も取りはしない
『どうしようもない?』 小さな勝手の積み重ねでさ
『諦めた?』 とっくにね、と嘯(うそぶ)いたってほら
『ガラクタか』 右向け右には従えない

変わりたくて選んだ道ならさ 先が見えなくたってきっと
ねえ、ねえ それは逃げ道とは呼ばない
レッテル貼った大人とか ピーチクパっと囀(さえず)らせときゃ
もう、もう、それでいいだろ?
どうやら風向き変わって 少女が押したボタンは
stand up ready to go! 多分、「走り出せ!」のサイン

『自己矛盾』 噛み合う相手 探したりもして
『自己嫌悪』 無機質になりきれない弱さで
『ガラクタだ』 背景はどんな色でもいいさ
『が、楽だった?』 あぁ、耳鳴りがおさまらない

コントラストすなわち明と暗 構えた斜度 zero, one, two で
Get right! Get right! 閉塞(へいそく)にくすんだイノセンス
決めて選んだ道ならさ 先が見えなくたってきっと
ねえ、ねえ それは逃げ道とは呼ばない
レッテル貼った大人とか ピーチクパっと囀(さえず)らせときゃ
もう、もう、それでいいだろ?
どうやら風向き変わって 少女が押したボタンは
世界の彩度を上げて 全てを巻き込むように
stand up ready to go! ほらキャンバスを抉(こ)じ開けた
中文歌詞:
動畫說明文----
御神樂學園組曲 『美術部』九頭竜 京摩

我是Last Note.。 在美術部裏擅長繪畫的人有着一種獨特的氣氛呢,在好的意義上記得那樣的人在班裏總是獨來獨往的呢。
另一方面,我是與那種事無關的普通人呢。 真的十分感謝!

色彩之中的確證之類的 不論何處都不會存在的呢
以惰性勾畫出的輪郭 並沒有任何意義,並沒有呢
將各自的不明瞭取集起來 裝作身處頂端
逐漸飽和的嘆息啊 悲哀無知而蒙昧,眩暈

「未完成的才能」 這打算太天真了吧?
大概都快要登峰造極了 前方什麼的已經沒有,沒有了
連留白亦填滿了 接近完成形了
但卻並不如期待 嘛,這就是所謂「活該」了

『自相矛盾』 連齒輪亦無法成為的焦燥
『自我嫌惡』 反復無法與任何人嚙合
『自我欺瞞』 大叫着「我想要那樣」的昨天
『如同廢物』 枯朽了的邏輯 灰色的彷製品

所謂對比也就是明與暗 準備好的斜度 在zero, one, two過後
Get right! Get right! 在閉塞之中暗淡起來的innocence
唇槍舌劍只是徒勞無功 稍作迷惘扼殺自我
Get down! Get down! 別裝帥了好嗎?
「天氣雖然不好」那樣糾結不斷 但始終說着「只能這樣做了」貫徹到底
stand up ready to go! 塗滿顏色吧 來吧來吧 one, two, three

把存下來的理想論 緊閉進畫布裏
此等隨手畫畫的創造 名字之類的可沒有,可沒有呢
將偽惡坐吃山空 卻失去了實像
逐漸墮落 變成「隨你喜歡啦」這樣的事

『你知道嗎?』 骯髒的手無法捉緊任何人
『沒辦法了嗎?』 就是這樣的妄斷累積而成的啊
『放棄了嗎?』 就算你說着「早就放棄了」,然而看吧
『你是廢物嗎』 我才不會受人左右啊

若是不惜改變亦要選擇的道路的話 即使前路無法看清
吶,吶 那亦一定不會被人稱作逃避的啊
將標籤貼上的大人之類的 就只會唧唧喳喳吵個不停
真的,真的,那樣就可以了嗎?
風向好像有所改變 少女按下的按鈕
stand up ready to go! 大概,就是「起行吧!」的信號

『自相矛盾』 不斷尋找 能與自己嚙合的人
『自我嫌惡』 帶着這無法徹底化為無機質的弱小
『如同廢物』 背景是怎樣的顏色也可以啊
『但是,曾感到快樂的吧?』(*註) 啊啊,耳嗚聲沒有停止

所謂對比也就是明與暗 準備好的斜度 在zero, one, two過後
Get right! Get right! 在閉塞之中暗淡起來的innocence
若是堅決要選擇的道路的話 即使前路無法看清
吶,吶 那亦一定不會被人稱作逃避的啊
將標籤貼上的大人之類的 就只會唧唧喳喳吵個不停
真的,真的,那樣就可以了嗎?
風向好像有所改變 少女按下的按鈕
使世界的彩度提升 彷如席捲一切似的
stand up ready to go! 來將畫布撬開吧
註:「が,楽だった」(が,らくだった),只看前四個音就是「ガラクタ」(廢棄物)
==========================
- 終於不再不務正業了嗎LN........(炸死

沒有留言:

發佈留言