2014年2月28日星期五

[中文歌詞翻譯]人生は吠える - りぶ



人生は吠える
(人生吼叫)

作詞:Neru
作曲:Neru
編曲:Neru
歌:りぶ

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
大体はどうにだって為るだろと
年中ほったらかして知らん振り 見ない振り
そうやって食っちゃ寝して育ったこいつが 人生ってわけなんだ

方法はちょっとだってあったはずだが
生憎根性も無く躾は悪い どうしようもない
こうなっちゃこっちだって嫌気差すわけで 飼い主を放棄した

いつまでこんな日々続けりゃいいんだ 悩みの種蒔いた当人知らぬ顔
お前のせいだぞ この役立たず お前などそこ等の溝川に捨ててやる

誰だって見向きもしちゃくれないような ガス欠の人生とこの歌声で
間違ってそのせいで笑われたくなくて いつだって吠えている

最近生活だってかなりヤバい
面倒見切れる程裕福じゃない そんなんじゃない
こうなっちゃ仕様がないと思いたくないが 僕もう手一杯さ

もっと良い里親が見つかりゃいいなって 段ボールを用意する間に覗く顔
ちょっと待った卑怯だろう 泣かないでくれ
そんな顔をされても此処に居場所は無い

誰だって拾いもしちゃくれないような 最下位の人生とこの歌声で
抗ってまでして何かになりたくて いつだって吠えている

いつだって目の前の言葉に怯えて 相棒の人生を値踏みしたんだろう
転がって地を這ってここまで来たんだよって そうずっと僕達は
気が気じゃないくらいのニヒルを 最悪な人生とこの歌声で
この首輪すらも千切れてしまう程に 明日だって吠えてやる
中文歌詞:
「大概會船到橋頭自然直的吧」
總是將所有事拋諸腦後假裝不知 視若無睹
如此而食而睡而成長的這傢伙 就說這就是所謂人生吧

雖然方法也姑且是有的
但不幸我招人討厭意志薄弱欠缺管教 如此的無藥可救
變成這樣子連我自己都感到厭惡起來了 放棄飼主了

此等日子還要持續到何時才好啊 將煩惱的種子埋下的本人卻一臉無辜的樣子
都是你的錯啊 像你這種 沒用的人就棄掉在污水渠裏吧

誰亦不屑一顧的 毫無氣魄的人生與這道歌聲
錯了我不想因那般的緣故而被取笑啊 不論何時亦在吼叫

最近就連過活都很艱難
可沒富裕得去照顧他人呢 絕對沒有呢
雖然我不想認為落得如此下場已無力挽救 但我已盡力了

「若能被更好的養父母找到就好了呢」 在準備紙箱時偷窺的那張臉就像在那樣說
稍等一下這太狡猾了吧 別哭啊你
就算你擺着這樣的臉望着我我亦沒有地方收留你

誰亦不會撿走似的 最底層的人生與那道歌聲
不斷反抗想要有所作為 不論何時亦在吼叫

一直對眼前的言語感到懼怯 評價過伙伴的人生了吧
就說是跌碰之間才吃力爬行才來到這裏啊 對啊我們一直都是
對令人坐立不安般的冷漠無情 以差透了的人生與這道歌聲
就連這頸圈亦彷似要撕裂似的那般 明天亦繼續吼叫吧
==========================
- Neru你終於投稿了.......等等這不算是你的投稿吧(默

沒有留言:

發佈留言