2013年5月18日星期六

[中文歌詞翻譯]僕は初音ミクとキスをした - 初音ミク



僕は初音ミクとキスをした
我與初音未來接吻了 

作詞:みきとP
作曲:みきとP
編曲:みきとP
歌:初音ミクAppend(dark)

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
伝えきれない事は きっとわかってるのに
どうして熱は冷めないの

そう 前に 前に 手を伸ばして
今日も 今日も 出来なくて
四畳半の部屋で 独りきりで哭(な)いた
僕はそんな そんな 意気地ない世界を 歌を
誰かに 唄って欲しかった

東京に来たのは 2月の終わり頃で
目下すべき事は 仕事探しだったりする
伝えたい事なんて 実は少ない事を
後ろめたく思いながら

ねえ なんで なんで 繰り返すの
若いフリを 続けるの
そんな自問自答 胸を荒ませていった
僕は こんな こんな 丸くなった猫背が
本当の僕だと 認めてしまってた

証明できない 自分の感情
言葉にしてみても どこか違う
求めてるばかりの 日々だと気づいた
それじゃダメ 変わるのは自分だ

ねえ 東京も慣れたよ 恋人はいないけど
心亡くさずにやってるよ

そして 前に 前に 手を伸ばして
今日も 今日も 出来なくて
七畳半の部屋で 独りきりで哭(な)いた
僕はそんな そんな 意気地ない世界も 歌も
誰かに 届けてみたくなった

届けていられたら
中文歌詞:
明明傳達不完的事 一定是知道得一清二楚的
何以這份熱情沒有冷卻呢

對呀 向前 向前 伸出手
今天也 今天也 做不到
在四畳半的小房間中 獨自哭泣
我想將那般 那般 沒出息的世界 還有歌
向某人 唱出來呢

來到東京 是在二月結束時的事
眼下該關心的事 就是去找工作之類的事
想要傳達的事之類的 其實就是為些許的事
而愧疚不已

吶 為什麼 為什麼 會重複不斷呢
要繼續假作 年輕呢
那般的自問自答 讓內心自暴自棄起來
我變得 這般的 這般的捲縮駝背起來
這就是真正的我 如此承認了

無法證明的 自己的感情
即便試着以言語表達 亦總覺有些差錯
注意到了 這盡是渴求的每一天
那般的話可不行呀 該改變的是自己

吶 東京也都習慣了哦 雖然沒有戀人
但亦沒有死心地努力在找哦

於是 向前 向前 伸出手
今天也 今天也 做不到
在七疊半的房間 獨自哭泣
我想要試着 將那般 那般沒出息的世界也好 歌也好
向某人 傳達呢

若能傳達得到就好了
======================================
就說連サリシノハラ也能漫畫化那還有什麼不可能

沒有留言:

發佈留言