2013年5月9日星期四

[中文歌詞翻譯]たすけてドラえもん - 初音ミク




たすけてドラえもん
幫幫我啊多啦A夢

作詞:黒田亜津
作曲:黒田亜津
編曲:黒田亜津
歌:初音ミク

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
たすけて ドラえもん
ぼくもうダメかもしれない
たすけにきて ドラえもん
セワシは ほっておいて

失敗ばかりの 毎日
好きな子には
無視される
昨日はバイトで55回
店長に怒鳴られた

どこでもドア 出してよ
どこか 遠くに
行きたいんだ
まあ君は もうここには
いないわけだけど

たすけて ドラえもん
ぼくもうダメかもしれない
どんどん 自分のこと
キライになっちゃうんだよ

大人になったら
何でも 正解が分かると
思ってたけど
そういうわけじゃないんだね

せめて夢の中くらい
ヒーローに なりたいな
ネトゲでも 神になれない
ぼくじゃ 世界は救えない

タイムマシンを出してよ
あの頃に 戻りたい
ダメダメなぼくだったけど
心から 笑えてた

たすけて ドラえもん
ぼくは 何もできないよ
履歴書の長所欄に
書くことが 何もない

それなりにがんばって
きたつもりだったけど
やっぱり 未来の道具なしじゃ
主役になれない

失敗ばかりの毎日
好きな子にも
無視されて
きみはバイトで55回
怒鳴られたりもするだろう

でも人は そんなことで
人をキライには ならない
ヒーローって強いやつの
ことじゃないだろう?

さよなら のび太くん
きっと きみは大丈夫だよ
勝ち負けばかりの世界
たまには 負けもいいだろう

さよなら のび太くん
きみは 人に笑われても
人を 笑うやつじゃない
それって すごいことさ

さよなら ドラえもん
今ぼくに 必要なのは
どこでもドアじゃなくて
ドアを開ける勇気だ

ダメなぼくだけど 今日は
がんばってみようかな
昨日よりも ちょっとだけ
自分を好きになれるように
中文歌詞:
幫幫我啊 多啦A夢
我說不定已經不行了
快來幫幫我呀 多啦A夢
世修他就(*註) 放着別管啦

盡是失敗的 每一天
被喜歡的女孩
無視了
昨天在打工的時候
被店長怒斥了55次

把隨意門 拿出來呀
我想要 到某處
遙遠的地方去呀
嘛 雖然你已經
不在這裏了

幫幫我啊 多啦A夢
我說不定已經不行了
我已經 不禁愈來愈
討厭自己啊

我曾認為
長大成人的話 就可以
知曉正確的答案
但那是不可能的吧

至少我想要做夢中
當個 英雄呢
就連在網絡遊戲 也成不了神
我是 無法拯救世界的

把時光機拿出來啊
我想要 回到過去
即便那時候的我同樣一無是處
但至少能 打從心底歡笑呢

幫幫我啊 多啦A夢
我 什麼都做不了啊
履歷書上長處一欄
可以寫上去的東西 一樣都沒有呀

我也曾有打算過
靠自己的力量去努力一番的
不過果然 沒有未來的道具的話
我是當不了主角的

盡是失敗的 每一天
被喜歡的女孩
無視了
你在打工的時候
被店長怒斥了55次

不過人是 不會因為
那樣的事 而討厭別人的
所謂的英雄
並不是指強大的傢伙吧?

再見了 大雄
你一定 沒有問題的啊
在只得勝與敗的世界
偶爾 失敗一下亦無妨呢

再見了 大雄
即便你 被人嘲笑也好
你也不是 會去嘲笑別人的人呢
那可是 十分了不起的事啊

再見了 多啦A夢
現在我 需要的
並不是能打開隨意門
而是能打開眼前這道門的勇氣啊

即便是一無是處的我 今天
也有試着好好努力啊
為了讓我能比昨天 更加的
喜歡多一點自己呢

註: 或許有人會不記得, 世修就是大雄的玄孫, 就是他送多啦A夢到過去來改變大雄的命運的.......

投稿comment:
總覺得一切變得無法稱心如意時請聽聽這首歌。我是黒田亜津。
這首是關於長大成大人後的大雄的歌。
========================================
其實從「明日、僕が死んだら」這首歌開始
我就一直都有留意這個P主了.......
然後這次只是因為被P主+標題+縮圖給釣了進去聽聽
結果一聽完之後發現
「啊......真的不得了」
至少對於我這種超級多啦A夢迷來說
這首歌真的是很有共感呢.......
還記得每次小時候一有空就會躲在房間看多啦A夢的電視錄影帶
然後DVD開始普及了後, 就開始把大長篇系列買回來補完了
基本上要說我第一套入坑的動畫, 大概可以說是多啦A夢吧.......
(說起來我小學的時候還曾經很中二的開過一個關於多啦A夢的blog, 不過已經不記得網址了 Orz)

說起來, 其實我一直都覺得多啦A夢根本就是一套黑到不行的動畫
某種意義來說, 雖然內容真的很有趣, 可是當你想到自己是大雄的時候, 你就不會笑得出來的了
每一個不被認同的小孩子, 都是大雄,
但現實就是, 即使你的人生再怎樣痛苦, 都不會有多啦A夢拿出神奇道具幫你的呢......

5 則留言:

  1. 個人的小意見,
    希望您可以參考看看。

    失敗ばかりの毎日
    好きな子にも
    無視されて
    きみはバイトで55回
    怒鳴られたりもするだろう
    盡是失敗的 每一天
    被喜歡的女孩
    無視了
    昨天在打工的時候
    被店長怒斥了55次

    ※きみ翻成了昨天。

    --------------------

    再見了 太雄
    你一定 沒有問題的啊
    在只得勝與敗的世界
    偶爾 失敗一下亦無妨呢

    ※太雄→大雄

    回覆刪除
  2. でも人は そんなことで
    人をキライには ならない
    ヒーローって強いやつの
    ことじゃないだろう?
    不過人是 不可以因為
    那樣的事 而討厭別人的
    我並不是所謂
    英雄的強大傢伙吧?

    --------------------
    但是人不會因為那種事去討厭一個人
    所謂的英雄並不是指力量強大的人吧?

    ↑個人理解是這樣。雖然不一定正確,
     但希望您思考看看有沒有這種涵義。

    回覆刪除
    回覆
    1. 對不起......
      因為翻得有點急, 所以很多地方都沒太想清楚, 還有很多錯字 Orz
      感謝指教, 無言感激.

      刪除
  3. 謝謝樓上的指教, 已修正.

    回覆刪除


  4. 很催淚QAQ很適合在那種覺得自己什麼也做不好的時候聽阿

    每個人在失意的時候,都會希望自己有個哆啦A夢可以依賴吧,就像大雄一樣
    可是沒有人能一輩子依賴著哆啦A夢,就算是大雄也必須要長大,就算長大後的生活充滿坎坷,還是得一個人勇敢的走下去。
    看到小時候動不動就依賴哆啦A夢的大雄,長大後遭遇挫折但也變得獨立許多,就覺得好溫馨=w=

    "在這個計較輸贏的世界,偶而輸一下也沒關係吧?"→是呀,偶而輸一下又何妨,有贏家就有輸家,怎麼可能每個人都踩在別人頭上,大雄雖然什麼都做不好,但每天一點一滴的進步,跟自己比,這樣也算贏了阿。

    "再見了,大雄,就算你被人家嘲笑也好,也不會去嘲笑別人,這才是真正的厲害"→莫名的溫馨www如果自己被嘲笑了別太放在心上,不去嘲笑別人的才是真正善良,因此,在這尖酸刻薄的、竭盡所能批評的世界,這樣的善良才是大雄最厲害的地方。

    "再見了,哆啦A夢,現在的我需要的不是任意門,而是打開那扇門的勇氣阿"→大雄已經不需要依賴哆啦A夢的道具,只是需要哆啦A夢的一點鼓勵。或許我們需要的也不是資源或是天分,而是勇敢去嘗試踏出的第一步

    "雖然是個沒用的我,但今天也就試著努力看看吧,希望能比昨天,更喜歡自己一點點阿"→有誰能比大雄廢柴呢?即便如此他仍願意努力了,更何況是我們。

    每個哆啦A夢總有一天要離開的,但每個大雄也可以活得很好的
    其實哆啦A夢從來沒有離開過,他一直都在大雄身邊默默看著他阿!

    回覆刪除