2014年2月20日星期四

[中文歌詞翻譯]左右シンパシー - GUMI




↓自製的中文字幕嵌入版本↓


左右シンパシー
左右共感

作詞:40㍍P
作曲:40㍍P
編曲:40㍍P
歌:GUMI

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
僕の右手と 君の左手は
かつて同じ 心に繋がっていて

僕の右眼と 君の左眼は
いつも同じ 景色を見つめていた

君の感情が 傷つくたびに
僕の心臓が 疼きだして

嫌気がさした 僕らはそっと
離れ離れに なってたんだ

君が 泣いたって
僕は痛くも 痒くもないし
ましてや 君の声は
僕には、もう 届かないんだ

「それで いいんだ」って
僕は自分に 言い聞かせるけど
なぜだろう? 僕の心は
前より 痛むんだ

僕の右手と 君の左手は
今は知らない 心に繋がっていて

僕の右眼と 君の左眼は
何処か知らない 景色を見つめている

切り取られた 心臓が
君と僕の 全身に
愛情を 注ぎ込んで
そうやって 生きてきたんだ

崩れ落ちた 細胞が
「愛されたい」 と、叫んだって
もう二度と 僕の声は
君には、そう 届かないんだ

僕が 死んだって
君は痛くも 痒くもないし
ましてや 僕の声は
君には、もう 届かないんだ

「それで いいんだ」って
僕は自分に 言い聞かせるけど
なぜだろう? 僕の右眼から
涙が零れ 落ちた
中文歌詞:
我的右手 以及你的左手
曾經是 跟同一顆心相連的

我的右眼 以及你的左眼
一直都是 凝望着同一片景色

每當你的感情 受到傷害
我的心臟 亦會感到疼痛

感到厭倦的 我倆悄悄地
逐漸 疏遠彼此

即使你 哭了
我亦不感到疼痛 就連癢都不癢
況且啊 你的聲音
已經,再亦無法 傳達給我了

「那樣就 可以了」
即使我 那樣對自己說
為什麼呢? 我的內心
比以前 更加的痛啊

我的右手 以及你的左手
此刻正與 互不相知的內心相連

我的右眼 以及你的左眼
正凝視着 不知何處的景色

被切割下來的 心臟
往你與我的 全身
灌注 愛情
如此 存活下來

崩落的 細胞
即使呼叫着,「想要被愛」
但我的聲音 再亦無法
傳達給你,對啊 再亦無法傳達給你

就算 我死了
你亦不會感到疼痛 就連癢都不癢
況且啊 我的聲音
已經,再亦無法 傳達給你了

「那樣就 可以了」
即使我 那樣對自己說
為什麼呢? 我的右眼
情不自禁 流下眼淚
==========================
- M2和40mP哪一邊比較有愛,我用行動告訴你們知了(關電腦去睡

1 則留言: