2014年5月14日星期三

[中文歌詞翻譯]例えば、今此処に置かれた花に - GUMI




例えば、今此処に置かれた花に
就好比,如今被置於此處的花

作詞:164
作曲:164
編曲:164
歌:GUMI

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
あなたが願った幸せなど
当たり前のようなものだけれど
何処にもないよとあなたは言う
そんな世界がまた始まる

今日も電車は遅れている
僕の予定など知りもせずに
あくびを一つ二つ飲み込んで
空に咲く雲が笑っている

楽しそうに

過ぎ去ってゆくよ 走馬灯の中へ
積み上げた思い出一つ残らない
旅立つあなたへの舌打ちの中
今日も変わらず世界は廻る

ビルの隙間から顔を覗く
お天道様が照らしている
哀しそうに風に揺られながら
道行く人は通り過ぎてく

あなたがどれだけの痛みを抱え
背負って悩んで苦しんだのか
例えば、今此処に置かれた花に
白々しく手を合わせる僕に解るのでしょうか

あなたが願った幸せなど
当たり前のようなものだけれど
何処にもないよとあなたは言う
こんな世界は沈んでゆく

過ぎ去ってゆくよ 走馬灯の中へ
積み上げた思い出一つ残らない
旅立つあなたへの舌打ちの中
今日も変わらず世界は廻る
中文歌詞:
你所祈望的幸福等等
雖然都有如理所當然的事
但你卻說「不論哪裏都找不到」
那般的世界又再開始運轉了

今天的電車又再遲到
對我的行程一無所知地
忍着一個又一個的呵欠
綻放天空中的雲朵正在笑着

看似很快樂呢

逐漸消逝離去了啊 往走馬燈之中
堆積起來的回憶一無所剩
在向踏上旅途的你的一下咂嘴之中
今天世界亦一成不變地迴轉着

從大廈的縫隙間窺探着的 太陽照耀着大地
一邊被帶着哀愁的風吹擺 路上行人一邊走過

你是抱着多麼深刻的痛苦 背負起來苦惱着感到痛苦呢
就好比,如今被置於此處的花
將蒼白的雙手合掌 然後我就會理解到了吧

你所祈望的幸福等等
雖然都有如理所當然的事
但你卻說「不論哪裏都找不到」
這般的世界逐漸沉沒

逐漸消逝離去了啊 往走馬燈之中
堆積起來的回憶一無所剩
在向踏上旅途的你的一下咂嘴之中
今天世界亦一成不變地迴轉着
==========================

沒有留言:

發佈留言