2014年5月24日星期六

[中文歌詞翻譯]しゃったーちゃんす - IA



しゃったーちゃんす
Shutter Chance

作詞:みきとP
作曲:みきとP
編曲:みきとP
歌:IA

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
本当はお互いに 見返りを求めてたんだ
なんでも話をしたのに 僕ら手を離す

小雨のふる街 君はまだ暮らしているの
偶然会うとこわいから きょろきょろしちゃうよ

雨露したたる 薄濡れの花が

またひとつ咲いて ひとつ枯れた
大袈裟に変わる空の色に
ふざけんなって何度もカメラ向けて
雨上がりの虹は僕に盗まれた

答えも出せずに 裸を重ねたいつかは
大きな間違いだった事 今ならわかるよ

――楽しそうな顔 他でみせないで。

だけどそれも終わり さよならした
呆れて涙もでないだろう
情けなくて ダサくて 子供じみた
言い訳を探して 僕は

またひとつ咲いて ひとつ枯れた
大袈裟に変わる空の色に
ふざけんなって何度もカメラ向けて
雨上がりの虹の向こう
前を見る君の瞳に 完敗だ
中文歌詞:
其實彼此都在期盼着 對方回頭一看自己
明明什麼話都說過了 我們的手卻還是分開了

你仍在 那下着細雨的小鎮上過活嗎
很害怕會偶然碰上你 不斷在東張西望着呢

微微沾濕的花朵 滴下雨露

又再有一盛放 而有一枯委了
大驚小怪地往那變化着的天色
說着「別開玩笑了」無數次舉起相機
雨後的虹彩被我盜走了

無法說出答覆 卻坦誠相對的往昔
那是無比錯誤的事 此刻我終於知道了啊

--那快樂的臉容 請不要在別處展露出啊。

不過那亦迎來終結了 再見了
驚呆得連眼淚都流不出來吧
真丟臉呢 真差勁呢 像個小孩子似的
我在 尋找着藉口

又再有一盛放 而有一枯委了
大驚小怪地往那變化着的天色
說着「別開玩笑了」無數次舉起相機
在雨後的虹彩另一側
因你那看着前方的雙眼 慘敗了呢
==========================

沒有留言:

發佈留言