2014年5月6日星期二

[中文歌詞翻譯]存在理由 - 初音ミク



存在理由

作詞:mamy
作曲:ラーメン丸
編曲:ラーメン丸
歌:初音ミク

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
儚げ揺れる
幾許の心音は
本音と嘘の駆引き
己は何処に

戸惑い触れて
人は大人に成れば良いと
既存の偽善
振り翳すのは誰だ

脆く崩れた二択の欠片
拾い逢わせる価値も無い殻
臆病で常 佇む心を
壊して叫んだ

此処にいる 僕の存在理由
形在る物と形の無いものとが
交差する 答えを求める様に
今は未だ 曖昧な儘でも

満足顔で
嘘に身を委ねては
根拠の在処
放棄して笑う真似

満たされたいと
独り呟やく夜は何時も
涙の理由
気付いて欲しい「誰か。」

片側にだけ傾く指針
虚勢を張るも折れる自信は
砕け散る常 正しい事さえ
壊して嘆いた

何処に在る 僕の存在理由
追い掛ける者と問い掛けたいものとが
擦れ違う 触れ合う事さえできず
立ち尽す 笑顔で泣き乍ら

悔しくて 握り締めた刃の
矛先は自分 繰り返した自刎に
さようならを 最後に贈る贐
有り難う もう泣かなくていい

何処にいる
いつも此処に在る 僕の存在理由
見失う心 偽ることさえある
ただそれも 僕の存在理由と
叫んでる 曖昧な儘でも
中文歌詞:

虛幻飄渺地搖曳
無數的心跳聲
正是真心話與謊言的交戰
我到底身在何方

困惑地觸摸着
人總是說只要長大成人就好了
揮舞着那既有的偽善的
到底是誰

脆弱得崩裂成兩塊的缺片
不過是連拾起拼湊起來的價值都沒有的外殼
將因膽怯而常時 佇立不動的內心
破壞掉高聲呼喊起來

身於此地的 我的存在理由
有形之物與無形之物
相互交錯 只為尋求解答
即便此刻仍然 依舊曖昧不清

以一臉滿足的表情
委身於謊言之中
放棄掉
根據的所在裝出笑容

說着想要被滿足
獨個兒自言自語的晚上不論何時
想要察覺到
流淚的理由 「是某人。」

只傾於一側的指針
即使虛張聲勢亦終究屈服的自信
破碎散落的尋常 就連正確的事情
亦破壞掉而歎息

我的存在理由 在何處呢
追趕之人與想要尋問之事
交錯而過 連彼此觸碰亦無法做到
茫然呆立 臉帶笑容流淚涕泣

深感後悔 緊握於手的刀刃的
刀鋒劃過自身 以此自刎
最後跟你說聲再見 以作餞別
謝謝你 已經不用再哭泣了

存於某地
一直都就在這裏的的 我的存在理由
迷失的內心 已僅餘虛偽
然而那亦是 我的存在理由啊
如此呼喊着 儘管那依然是曖昧不清
==========================
- 時光機裏穿梭~(ry
- 在facebook的某群組看到有人推了這首就翻了,果然vocaloid真的是無底洞,要不是有人推上來的話大概一輩子都不會有機會聽到這首歌吧........

沒有留言:

發佈留言