2014年3月16日星期日

[中文歌詞翻譯]リビングデッド・ユース - 米津玄師



リビングデッド・ユース
Living Dead・Youth

作詞:米津玄師
作曲:米津玄師
編曲:米津玄師
歌:米津玄師

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
さあ 目を閉じたまま 歩き疲れた
この廃墟 またどこへ行く

そう 僕らは未だ
大人になれず
彷徨ってはまた間違って

こんな悲しみと痛みさえ
どうせ手放せないのならば
全部この手で抱きしめては
ちょうど遊ばせと笑えるさ

さあ 呪われたまま笑い疲れた
この現世またどこへ行く
もう息も続かない咽喉も震えない
失ってまた躊躇って

嫌いを吊し上げ 帰りの会
どうせ負けてしまうのならば
弱いまま逃げてしまえたらいい
決して見えないあかりの先へ

chic chic 存在証明
願望や絶望、見ないで歌う
迷走 SOSの向こうに
夢はないの知っていたって
せいぜい生きていこうとしたいんだ
運命も偶然も必要ない
「遊ぼうぜ」
明けぬ夜でも火を焚いて今
そんな そんな歌をうたう

さあ 笑われたまま願い疲れた
この隘路またどこへ行く
どうにも日々は無情
トンチキやればひどく
貶されてまた傷ついて

死球を見逃したアンパイヤ
どうせ同姓じゃないのならば
僕はせめて味方でありたい
信じられないならそれでもいい

tick tack 精神態度
欠乏も飽満も見過ごして
劣等身体 もう維持限界
散々呪いを受け取ったって
せいぜい生きていこうとしたいんだ
慢心も謙遜も必要ない
許したいんだ
消せぬ過去から這い出すような
そんな そんな痛みを

痛みで眠れないまま
彷徨い歩くぼくらは
死にながら生きるような
姿をしていた

思うように愛せない
この世界で生きるため
血まみれのまま
泥沼の中
僕らは願いまた歩いていこうとする

chic chic 存在証明
願望や絶望 見ないで歌う
迷走 SOSの向こうに
夢はないの知っていたって
せいぜい生きていこうとしたいんだ
運命も偶然も必要ない
「遊ぼうぜ」
明けぬ夜でも火を焚いて今
そんな そんな歌をうたう
中文歌詞:
來吧 緊閉雙眼 走到筋疲力盡
又再在這廢墟 走向某處

對 我們此刻依然
無法長大成人
只能不斷彷徨又再犯錯

反正連此般的悲傷與痛苦亦
無法放下的話
那就用這雙手去全都緊緊抱住
恰好就能笑道「來玩吧」

來吧 就這樣被詛咒笑得筋疲力盡
在這現世又再走向某處
已經無法堅持下去喉嚨亦無法振動
不斷失去而又再躊躇猶疑

群起非議討厭的人的 課後班會
反正怎亦會輸的話
那就軟弱地逃跑就好了
奔向那絕不消失的光明的盡頭

chic chic 存在的證明
無視願望或是絕望 歌唱吧
在迷失的 SOS的對側
即使深知沒有夢想
但我仍想要試着竭盡全力活下去
命運或是偶然等全都不需要
「來玩吧」
在無明夜裏亦會燃起火種的此刻
歌唱着那般的 那般的歌

來吧 就這樣被人嘲笑而許願至力竭
又再在這條陝路上走向某處
再怎樣做每天亦是如此無情
若然仍是如此糊塗的話
就會被人狠狠眨低然後又再受傷

看漏了死球的裁判
反正並非同姓的話
我至少想要成為同伴
無法相信的話那就算了

tick tack 精神態度
缺失和滿足亦看漏掉
劣等身體 已經到了維持的極限
即使狠狽地承受起詛咒
但我仍想要試着竭盡全力活下去
驕傲和謙遜亦非必要
想要解脫啊
就如從那不會消去的過去中爬出來般
將那般的 那般的痛苦

因痛苦而無法入眠
如此彷徨前行的我們
一直露出彷如
行屍走肉似的樣子

無法如心所願地去愛
在這世界為了生存
滿身沾上鮮血
在泥沼中
我們許下願望然後又再決心前行

chic chic 存在的證明
無視願望或是絕望 歌唱吧
在迷失的 SOS的對側
即使深知沒有夢想
但我仍想要試着竭盡全力活下去
命運或是偶然等全都不需要
「來玩吧」
在無明夜裏亦會燃起火種的此刻
歌唱着那般的 那般的歌
==========================
- 曲本身中毒性極高,不過因為是hachi所以不意外
- MV拍得實在太強了, 這外國人的表情太高能wwwwww還有末段的那像是萬花筒的效果真的很漂亮,有機會想要試試弄弄看........
- 話說,自從study leave之後就一直是頹廢狀態,明明下星期就要考中文口試了(ry,感覺心理上依然是頹廢狀態,我想要進入戰鬥模式啊 Orz

1 則留言:

  1. 感謝你的翻譯,我很喜歡這首歌!

    不過這一句
    >>反正並非同姓的話
    似乎不是同姓,而是公正?

    回覆刪除