2014年3月26日星期三

[中文歌詞翻譯]キッカと浅葱色の劇場 - 結月ゆかり‧GUMI



キッカと浅葱色の劇場
鮮明的淡青色劇場

作詞:Yono
作曲:Yono
編曲:Yono
歌:結月ゆかり‧GUMI

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
(暫缺)
中文歌詞:
關上了孤獨的鎖 在心中的劇場高歌吧。
觀眾一直都討厭我 「是你啊」 露出了那樣的表情

就像拉緊了的橡膠一樣 累透了不斷發牢騷
像感情化成言語了。
每當聽到嬰兒的叫聲 就會心想「要是我像那樣哭泣的話」

數百,數千,走過了的那些日子。
在內心構築起劇場
將變成了人偶的我放在一旁。
俯瞰而見的景色。

什麼亦沒發生的日常
會變成故事之類的 「不可能的啊」
就只能如此迎來終結嗎?

誰亦無法說出一句真心的「抱歉」
被表情和言語弄得含糊不清
守護着 內心深處。

若是善意的謊言的話一定會被原諒的吧
提出這討論題目的,我。
可恥地扮演着。

不斷迴響的眾多語句
「我回來了」
「早安」和「晚安」
常被讀出的劇本。
其中的一小角 正逐漸粉碎啊。

She was tired and disappears continue to play
(她已累透了不再想扮演下去)

無味無臭的生活
表情過多的 只得一人的
劇場被燈光照射着

正因為「我喜歡你」,才感到如此害羞
卻仍說道「再見」
因為感到寂寞 所以不再演飾 由心而活
劇場閉幕之時
我發出了 拍掌聲

「這樣就結束了」
「再見」
==========================
- PV很有趣呢,感覺就很像重曝那種感覺.......
- 編曲超棒,歌詞也很有意思

沒有留言:

發佈留言