2014年3月10日星期一

[中文歌詞翻譯]Good Morning, Polar Night - 初音ミク



Good Morning, Polar Night

作詞:黒髪ストロングP
作曲:黒髪ストロングP
編曲:黒髪ストロングP
歌:初音ミク

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
きっといつかの僕に殺されるんだ
どこにも行けないと叫んでは啼いた
目の冴えるような夜は嫌いだと不貞(ふて)た

信じていろよと待ち惚(ぼう)けを喰らった
震えるのはお前のせいだと吠えて待った
身の冷めるような朝の空気で気道と胸を満たした

価値はないんだけど 灯りを灯して 震える声を聞いた
どこまでも行けるとお前が言うのか

明けない夜の乾いた大氷原に立ったなら
重ねた明日でさえも 知るのが怖くもなるかい
このまま降りしきる声に埋もれてしまうなら
さあ語りに行こう ひとつの夜を
Good morning, polar night

泣いてなんかないでなんて言うんだろうな
哀しいものはないって分かった風なもんさ
零れ落ちるものこそを信じてもいいだろう

まず間違いなく夜を彷徨うんだろうな
楽しいものもないって気付いてた振りだ
溢れ出るものこそが僕らの生きる印なのに

他意もないんだけど 灯りを濡らして 震える足を伸ばした
どこまでも行けるとお前が・・・・・・

(お前が言うんだ)

明けない夜の最深層で溜息すら潜めた
黒い水面を仰ぎ 息が止まるまで待つかい
泣くのも笑うのも許さないのは自分だけだろう
さあ言葉にしよう 素敵な夜を
Good morning, polar night

決して戻れないこと 歩けばいずれ知ること
その眼が見ている以上にどこまでも行けるのだから

体調はどうだい 準備はいいかい 啼いた夜に別れをしよう
踏み出したその足が夜を終わらせるから

どこまで行けるか答えも知らないまま
歩けるお前だからこそ 星明かりも映るだろう
泣いた夜も笑えた夜も夢のようだったよ
さあ確かめに行こう 明日の方へ
Good morning, polar day

Good bye, good night
中文歌詞:
終有一天會被我自己殺死的
喊叫着「我已無處可去」
說着「毫無睡意的夜晚真討厭」而鬧情緒

說着「我相信你的啊」結果卻是空等一場
吼叫着「會發抖都是你的錯」而等待着
讓冰冷的清晨空氣充滿氣管和心肺

即使沒有意義 但仍點亮燈火 聽到了震抖的聲音
對我說「無處不可去的」是你吧

若然立於無盡黑夜中的遼闊冰原的話
你會否害怕 即使是明天亦是如此嗎
若要如此被不停飄落的聲音埋沒的話
來細語道來吧 將這獨自一人的黑夜
Good morning, polar night

你大概會叫我別再哭了對吧
彷似深曉並無悲哀事的樣子
正因為是灑落之物才可以相信吧

首先還是得要在夜裏曾而彷徨
假裝察覺到並無喜樂事
明明這滿溢出的事物才是我們活着的印證

雖並無他意 然而燈火被濡濕 踏出了震抖的雙腿
「無處不可去」這句話是你......

(是你說過的)

在無盡黑劇的最深處連嘆息亦是無聲
仰望漆黑水面 要如此等到氣絕嗎
唯有自己是絕不允許哭或笑的吧
來訴諸言語吧 將這絕妙的夜晚
Good morning, polar night

斷然不會回頭 繼續前行就終會知曉
既然一切都是親眼所見那就無處是不可去的呢

身體如何呢 準備好了嗎 跟飲泣的夜晚告別吧
踏出了的那雙腿 讓夜晚終結了

仍未知曉能走多遠
正因為你能前行 才能得見漫天星光的吧
曾而飲泣和歡笑的夜晚亦彷如夢境啊
去確認它吧 朝着明天
Good morning, polar day

Good bye, good night
==========================

沒有留言:

發佈留言