2014年3月26日星期三

[中文歌詞翻譯]カルミアの慟哭 - 初音ミク



カルミアの慟哭
山月桂的慟哭

作詞:オカメP
作曲:オカメP
編曲:オカメP
歌:初音ミク

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
灰色の心 着飾って息をひそめ
どんなに逃げまどっても 苦しんでも

夢見て願い 泡沫(うたかた)の希望は途切れる
どんなに手を伸ばしても 届かないよ

闇に咲いた うなだれる僕の

心に透き通る 君の声
僕には何も分かんなくて

それは嫌だから せめて答えてよ
疵(きず)つけて闇に溶けるまで

待ち受けた運命に 抗いもせず漂う
流されゆく煙や浮き雲の様

夢見て願い 泡沫(うたかた)の未来は途切れる
どんなに手を伸ばしても 意味がないよ

乾いた風に響く意識の音が
ひとやの司に消えゆく

それは嫌だから せめて壊してよ
君の匂いに包まれたまま
それが出来ないなら せめて殺してよ
君の幻に包まれて
中文歌詞:
懷着灰色的心 屏息靜氣
即使怎樣 荒徨亂竄也好感到痛苦也好

夢見的願望 還有泡沫般的希望都斷絕了
即使怎樣伸出手 亦觸及不了啊

在黑暗中綻放 垂首嘆息的我的

內心之中 響起你那清脆的聲音
我對此一無所知

我討厭那樣呢 所以至少給我一個答覆吧
不斷受傷直到溶化在黑暗之中

在等待已久的命運之中 不作反抗飄蕩於其中
就如流煙或是浮雲

夢見的願望 還有泡沫般的希望都斷絕了
即使怎樣伸出手 亦是沒有意義的啊

在冷風中響起的意識的聲音
在囚牢之中消逝而去

我討厭那樣呢 所以至少「破壞掉吧」
仍被你的氣息包圍那般
若然無法那樣做的話 那至少「殺死我吧」
被你的幻影圍繞着
==========================
- 結他也太神........

沒有留言:

發佈留言