2015年1月10日星期六

[中文歌詞翻譯]雨音ノイズ - 初音ミク



雨音ノイズ
雨聲雜音

作詞:40㍍P
作曲:40㍍P
編曲:40㍍P
歌:初音ミク

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
通り雨が降りそそぐ
傘もささず立ちすくむ僕ら
逃げ込んだ屋根の下で
暗い空を見つめてた

時間だけが遠ざかる
ノイズのような雨音の中で
傷つかない言い訳を
君は探し続けてた

枯れるほど泣いて
飽きるほど泣いて
それでも足りないほど泣いて
都合よく流れる
悲しみの雫
その涙は誰のもの?

どんな言葉並べても
僕の心は変わらないから
せめて今は本当の
君の気持ちを聞かせて

枯れるほど抱いて
飽きるほど抱いて
それでも足りないほど抱いて
ひとつになれたとか
夢を見てたのは
他でもない僕だった

雨宿りのような恋は
いつか終わりを告げると
はじめから知ってたのに

誰のせいだとか考える度に
出会わなければ良かったなんて
くだらない答えにたどり着くだけで
何も変わりはしないの

枯れるほど泣いて
飽きるほど泣いて
やがて冷たい雨も止んで
サヨナラのかわりに
微笑んだ君の
その笑顔は誰のもの?

最後にもう一度 君に触れたくて
僕はこの手を伸ばした

それすらもできなかった
中文歌詞:
突然下起陣雨
沒有撐起傘子佇立原地的我們
在避雨的瓦頂下
凝視着灰暗的天空

時間不斷流逝
身處於雜音一般的雨聲中
你不斷尋找着
不會傷害到我的藉口

哭得聲嘶力竭
哭得令人煩厭
即便如此依然不感滿足地哭個不停
碰巧流下的
悲傷的淚珠
那滴眼淚是誰的呢?

即使你連番說出怎樣的說話
我的心意亦都沒有改變呢
所以請你至少現在
將你真正的感情告訴我知

竭盡全力地緊抱着
令人煩厭地緊抱着
但即便如此依然不感滿足地緊抱着你
「能夠心意相通」之類的
做着這種夢的人
並非他人 正正是我

有如避雨般的一場戀愛
終有一天亦得要宣告終結
明明我從一開始就知道了

每當去思考「是誰的錯」之類的事
就會心想寧可當初沒有相遇
只是掙扎得到那無聊透頂的答案
一切也都不會改變呢

哭得聲嘶力竭
哭得令人煩厭
冷雨亦終於 停下來了

沒有說道再見
只是微微一笑的你
那笑容是誰的呢?

最後想要再一次 觸碰到你
我伸出了手

就連那亦無法做到
==========================

沒有留言:

發佈留言