2014年7月1日星期二

[中文歌詞翻譯]キラワレ - GUMI



キラワレ
被討厭

作詞:YM
作曲:YM
編曲:YM
歌:GUMI

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
見当違いな議論の末の答えに(笑)
あんたに何がわかる 僕に興味なんか無いくせに HEY YEAH

他人の変化には敏感で 自分は保守的で
いつまでも同じことを嘆き 同じ場所で嫌味を吐く

誰?誰?誰? 誰の事だ?
お口にチャック 鍵をかけて
さあ さあ さあ はじめようか
嫌われ者で遊びましょ

感情論 振り回して 人殴って気持ちがいいでしょ?
良い奴気取り 敷地の狭い独善世界ご招待
YEAH YEAH どうぞお構いなく 僕にゃ大変勿体無いです
立派な持論 綺麗な思想 それに縛られたまんま井戸に沈め

現実と妄想がごちゃまぜ ロマンチック・エゴイスト
あなたの為に丹精込めて作ったからコレ、受け取って

希薄で薄っぺらい 言葉に込められた
あんたのその愛を 僕にも諭してみてよ

偽善者が愛を被ってる

感情論 振り回して 人殴って気持ちがいいでしょ?
あんたの本音その腹から 引き摺り出しちゃいましょうか?
だっせえ綺麗事ばっか 心にも無いくせ歌って
僕は吼える でかい鏡 そこに映っているのは誰?

お前なんか 大 大 大っ嫌いだ
中文歌詞:
對這估計錯誤的爭議的最終答案
你又懂些什麼呢 明明就對我一點興趣都沒有

對他人的變化敏感 自己即如此保守
始終為同樣的事而嘆息 在同樣的地方說着挖苦說話

誰?誰?誰? 是誰的事呢?
閉上嘴巴 將其鎖起
來吧 來吧 來吧 開始吧
來跟「被討厭的人」遊玩吧!

揮舞着 基於感情的理論 而去打擊他人好像很歡樂呢
裝作好人 邀請到地方狹隘的獨善世界
不必了 就請不要那麼大費周章了 我實在是不勝惶恐呢
高尚的主張 純潔的思想 就被那些束縛着沉到井底去吧!

現實與妄想混雜起來 Romantic‧Egoist
這是為了你而苦心造出來的,所以就收下吧

被充滿了 單薄而膚淺的言語
你的那份愛 就試着也對我說明一下吧

偽善者掩飾着愛

揮舞着 基於感情的理論 而去打擊他人好像很歡樂呢
要我將你的真心話從你的內心 強行拉出來嗎?
盡是惡心的漂亮話 明明是言不由衷卻還是那樣說着
我咆哮起來 在那面巨大的鏡子 映照出的會是誰呢?

我 最 最 最討厭你啊!!
==========================

沒有留言:

發佈留言