2014年7月11日星期五

[中文歌詞翻譯]○○○○○ - 初音ミク



○○○○○

作詞:やいり
作曲:やいり
編曲:やいり
歌:初音ミク

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
描いた夢の形から 零れた あの日に
求めた 君の優しさは 我侭の塊

一つだけ良い事は
この世界で君に逢えたこと

一つだけ悪い事は
君に逢って心が温もりを覚える

抱きしめる ただそれだけ
意味は無いよ 意味が無いと駄目なの?
あなたしか 見えなくなる程の
キスをしてよ もっと

過ごした日々の記憶まで 零れた 掌
未だに 覚えているのは  恋の蟠り

君にはもう逢えないのに
薬指の石は輝いて

嬉しさの 奥の奥
懐かしい日の思い出 その笑顔蘇る

何してる? ただそれがね
言えないよ 「言えないの?弱虫」
あなたしか 見えなくなる程の
キスをしてよ そっと

君が知る今と あたし見る今が
違うものになって無い様にさ

綺麗な音だけ 聴かせて
透き通る空も 呼び覚ます声も 

教えて欲しかった

抱きしめる ただそれだけ
意味は無いよ 意味が無いと駄目なの?
あなたしか 見えなくなる程の
キスをしてよ ずっと

〇〇〇〇〇 ただそれだけ
意味は無いよ 「意味が無くても良いんだよ」
あなたしか見えなくなる程の
キスをしてよ 

〇〇〇〇〇 今も好きだよ 良いでしょ?
あなたしか 見えなくなる程の
キスをしてよ もっと

あなたしか 見えなくなる程の
キスをしてよ もっと
中文歌詞:
在從想像過的夢的形態 顯露出的 那一天
如此渴求 你的溫柔 實在任性至極

唯一的好事
就是能在這世界與你相遇

唯一的壞事
就是遇上了你內心感受到溫暖

緊緊抱着 不過只是如此
並沒有意義吧 但沒有意義就不行嗎?
讓我的眼中 變得只能看見你那般
來親吻吧 更深地

直到渡過了的每天的記憶為止 顯露出的 手掌
仍然 記得的 正是那戀愛的隔閡

明明已經無法再次與你相見
無名指上的小石卻依然閃耀

在高興這感情的 深處的深處
令人懷念的日子的回憶 回想起那臉笑容

在做着些什麼? 就唯有那是
說不出口啊 「說不出來嗎?膽小鬼」
讓我的眼中 變得只能看見你那般
來親吻吧 更深地

你所知的此刻 與我所見的此刻
就如是同樣似的啊

讓我聽見的 只有那美妙的音色
不論是清澈的天空 又或是喚醒我的聲音

全都想你告訴我知

緊緊抱着 不過只是如此
並沒有意義吧 但沒有意義就不行嗎?
讓我的眼中 變得只能看見你那般
來親吻吧 更深地

〇〇〇〇〇(我愛你) 不過就是如此
並沒有意義啊 「沒有意義也沒關係啊」
讓我的眼中 變得只能看見你那般
來親吻吧 更深地

〇〇〇〇〇(我愛你) 此刻也喜歡着你啊 很不錯吧?
讓我的眼中 變得只能看見你那般
來親吻吧 更深地

讓我的眼中 變得只能看見你那般
來親吻吧 更深地

投稿說明文---
問題,請思考從前後歌詞令人聯想到的意思
在歌名填上適當的詞語吧(100分)

註:答案就是「あいしてる」(我愛你)
==========================
- 雖然跟やいり的一貫作風不同,不過其實細心聽的話還是挺有他的風格呢

沒有留言:

發佈留言