2015年7月16日星期四

[中文歌詞翻譯]セイシュンライナー - 初音ミク



セイシュンライナー
(青春liner)

作詞:papiyon
作曲:papiyon
編曲:papiyon
歌:初音ミク

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
ちょっとその気になって
なんとなく浮かれちゃって
今日も僕の視線は
君に釘付けになった

こっちを見たかもって
妙な期待をしちゃって
悟られないように
また気持ちを飲み込んだ

僕達の距離は相変わらずで
あと少しが遠かった

「君が好きなんだよ」そのたった一言を
伝える為だけにさ、生まれたのかもねって
思ってしまうくらい僕は単純なんで
君を諦めたままじゃいられなかった

強がったフリしたって
周りなど見えなくって
呼吸は困難で
どうにも落ち着かないな

絵にでも描いた様な
典型的な症状に
侵されているんだ
もう一生治らないや

このままじゃダメだと解っていても
傷つくのが怖かった

言葉にならない募る感情が
届かないときの事を考えてしまうんだ
もしも今君に何か伝えるとして
僕が抱く想いをなんて言おうか

手紙を書こうかメールをしようか
何度も迷って文字は空に消えた
綺麗じゃなくても格好悪くても
背伸びをするのは終わりだ

僕が欲しがってるそのたった一言を
君から聞けたときは死んでもいいやなんて
思ってしまうくらい胸が張り裂けそうで
もう抑え切れなくて

「君が好きなんだよ」そのたった一言を
伝える為だけにさ、生まれたのかもねって
思ってしまうくらい僕は単純なんで
勇気を振り絞って君を呼び出して
精一杯の覚悟を決めて
そして叫ぶよ
中文歌詞:
有點記掛着你 思念無意之間浮現心頭
我的視線裹今天也 固定於你身上了

不知你會否望向這邊呢 有着如此奇怪的期待
就像是無法醒悟過來似的 又再將這份感情藏於心中

我們之間的距離依然沒有改變 還是有點遙遠
我大概就是 為了將「我喜歡你」這唯一的一句話
傳達給你而誕生世上的
這樣想的我真的是很單純呢
依然無法放棄你

即使逞強了 仍無法看清身邊
呼吸困難得很 怎亦無法冷靜下來呢
就像是畫中所繪似的 被這典型的症狀 侵蝕自身
已經一輩子都無法治好了呀
即使知道不能再這樣下去 但受傷卻十分可怕

不成言的感情愈發強烈
在想着無法將感情傳達給你時的事
若然現在能告訴你些什麼的話
就讓我將懷抱心中的思念告訴你吧

讓我寫信給你寄短訊給你吧
但在多次迷惘過後所有文字都歸無了
即使並不美麗不像樣子
但已經不用再逞強下去了

要是能從你口中聽到我想聽到的那句話
那麼我就已經死而無憾了
每當那樣想起就心痛不已
無法自已

我大概就是 為了將「我喜歡你」這唯一的一句話
傳達給你而誕生世上的
這樣想的我真的是很單純呢
鼓起心中一切勇氣呼喊你
讓我竭盡全力下定決心
然後就此呼喊你吧

==========================

沒有留言:

發佈留言