ユメサクラ
夢櫻
作詞:out of survice
作曲:out of survice
編曲:out of survice
歌:GUMI
翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)
日文歌詞:
想補完out of service的歌的歌詞翻譯很久了......
可是真的沒有空 Orz (其實現在也沒有
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)
日文歌詞:
中文歌詞:春の風がふわりと街を抜けて
君との距離を少し縮めてくれた
外はまだちょっと肌を冷やすけど
どこか懐かしい草の香り
少し歩調が早まる
僕の言葉に君は少しだけ驚いてたけど
困った顔で頷いてくれたんだ
見慣れない街の中 君のとこまで迎えに来たんだ
何処までも行こう
慣れない2人の距離
“一緒に居たい” と
強くこの手を握り返してくれた
桜の時まで少し遠いけど
夢のような日がまだまだきっと
これからも待っているから
見慣れない街を抜け 君をこの電波塔の上へ 連れて来たんだ
ここから見える街はどこかちっぽけで
2人だけの世界にいるみたいだ
まるで作り話のような
幸せの中に落ちてく
それが少し怖いけど
君をもう離さない
春の風が2人を優しく包む
届いた思い 失くさぬように
舞い上がる花びらが
彩る世界の中君に
優しくキスをした
========================================================春風輕輕吹拂過街道
與你的距離逐點縮近
雖然街外還是有點寒冷
從某處傳來叫人懷念的青草香氣
我稍為加快了腳步
雖然你對我的說話感到有點吃驚
但你帶着一臉困惑的表情向我點了點頭
在陌生的街道中 走到你身旁去迎接你
不論你身在何方
不習慣的兩人的距離
"想要在一起呢"那樣說着
你緊緊反握着我的手
雖然離櫻花的季節還有點遠
像夢一樣的日子一定仍然仍然
從今以後也會等下去的呢
穿過陌生的街道 將你帶往 這電波塔的最頂
從這裏所看到的小鎮不論何處都十分細小
簡直就像是只得我倆的世界呢
簡直就像是虛構的故事一樣
墮入幸福之中
雖然那有點叫人害怕
但我已經離不開你
春風溫柔地包圍起我倆
傳達出的思念 為了不讓它消失
飄舞的花瓣
在七彩的世界之中
向你輕輕獻吻
想補完out of service的歌的歌詞翻譯很久了......
可是真的沒有空 Orz (其實現在也沒有
沒有留言:
發佈留言