防衛本能
作詞:buzzG・クワガタP
作曲:buzzG・クワガタP
編曲:buzzG・クワガタP
歌:GUMI
翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)
日文歌詞:
濡れた頬に塗りこんだ誰かの呼ぶ声で
簡単にズレていくんだ
想像を詰めた明日は冷たくなって萎んでく
枯れない造花 見えない勝者
やり過ごしてけばいい
下らないと刷り込んで歪んだ愛想笑いも
「最初からわかってた」なんて都合のいい言葉で飲み込んでさ
ずっと偽りで重ねた顔 傷つかない生き方のセオリーを
積み上げて いま途方にくれている
叶わない未来をただ嘲笑(わら)うことで何を守ってるの?
体中に絡みついた この防衛本能
誰かほどいてよ
ゴミ箱に放り込んだ 鈍色(にびいろ)の刃物
気付いたら握ってた 冷笑と揶揄(やゆ)の雨の中
本当は分かってた 闘うことやめちゃいけないんでしょ?
そして偽りにもがれた腕 届かないのを見られたくなくて
死んだ目の顔のない影に怯えてる
誰も奪いにこないものをいつまで抱え続けるんだろう?
泡のように浮かんで消える この闘争本能
誰か気付いてよ
君が好きな歌を歌いたかった それだけだった
言い訳が増えていった 迎えのバスを待ち続けても
こないのに こないのに
ずっと偽りで重ねた顔 守らなきゃいけないものは全部
積み上がった視線の中にはないよ
幾重にも張り巡らす 誰かの為だけの予防線を
切り裂いて傷つくのは自分だとしても
もう構いはしない それでいいんだよ
中文歌詞:
================================================濡濕的雙頰為某人的呼喊聲所塗滿
簡單地逐漸偏離着的
塞滿了想像的明天正凋零枯萎着
不會凋謝的假花 看不見的勝利者
全都推搪逃避過去就好了
就連無聊地裝出的扭曲了的和藹笑容也如是
將「打從一開始就懂了」之類的便利的說話忍着別說吧
一直都以虛偽堆砌而成的臉 將使自己不會受傷的生存之道
逐點堆砌起來 此刻給予了我去路指引
只會嘲笑實現不了的未來到底是在守護着些什麼?
在體內糾纏不清的 這份防衛本能
誰來將它解開呀
投進了垃圾箱的 深灰色的刀刃
當回過神來才發現仍是握在手中 在冷笑與揶揄的雨中
其實是清楚的 是絕不可放棄奮鬥的吧?
就此被虛偽所揪下的雙臂 不想被人看到自己的無力
懼怕着那沒有表情雙目無神的影子
還要繼續緊抱着那沒人來爭奪的事物到什麼時候呢?
像泡沫一樣飄浮而破滅的 這份鬥爭本能
誰來察覺到呀
想要唱出你喜歡的歌曲 僅是如此
增加着的藉口 即使繼續等待着那來迎接自己的巴士
儘管不會來到 儘管不會來到
一直都以虛偽堆砌而成的臉 不得不守護的事物全都
並不在堆積而成的視線之中呀
圍上無數層的 僅為某人而設的預防線
雖然四分五裂千瘡百孔的正是自己也好
已經沒所謂了 就這樣也沒關係哦
2013.2.8 補上一處漏翻
2013.2.9 修正某兩句次序倒轉了......
AT Field (誤)
板主 請問一下
回覆刪除像泡沫一樣飄浮而破滅的 這份鬥爭本能
還要繼續緊抱着那沒人來爭奪的事物到什麼時候呢?
這兩句歌詞好像反了?還是有別的用意?
因為那句是我原本漏翻了的
回覆刪除所以後來才插上去
然後因為我手殘的關係所以插錯位置了 Orz
沒什麼別的用意只是我腦殘了而已......
感謝提醒 m(___)m