2013年3月14日星期四

[中文歌詞翻譯]ヤキモチの答え - GUMI



ヤキモチの答え
嫉忌的答覆

作詞:チョリスP(HoneyWorks)
作曲:チョリスP(HoneyWorks)
編曲:チョリスP(HoneyWorks)
歌:GUMI

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
気になる人の話ですか? 聞きたくない話
でもこっそり 耳を傾けて イライラして

理由なんてものも それなりわかってて
それでも気になってしまってて

好きになるくらい許してください 告白する勇気なんて
持ち合わせてない ただ好きになった気持ちは 嘘じゃないから

ごめん 応援
できないよ うまくいくな!!
最低な願い事だよ
性格悪い悪魔の事を
応援しちゃうよ

「おはよう!寝癖ついてるよ」 初めて言えた
君は恥ずかしそうに 「ナイショ」
そんなの ずるいって・・・

毎日が少し宙に浮き
ミルクとパンダはシロクマで
世界が弾むよ

君の好きな人に 好きな子がいたらなんて願う悪魔
「いけないことですか?」 「だよね」 「わかってますよ」 独り言です

嫌だよ 絶対!
ヤキモチがいて もがいて
楽にさせてくれないよ
話したくて探して 君を
独り占めしたくて

「話があります! 今日放課後 4時10分 この教室で」
心臓鳴り止まない 少し 少しの間の我慢だから

君はうなずく

もし もしね 付き合えたら 毎日笑わせてみせるよ
5分前の おまじない いくよ・・・

「僕じゃダメですか?」

中文歌詞:
是關於在意的人的故事嗎? 那是我不想聽到的故事
但卻悄悄地 傾耳細聽 焦急不已

合理的理由之類的 我也是知道的
不過卻還是不禁對你在意起來呀

請見諒我對你的這份微不足道的戀意 告白的勇氣之類的
我沒有呢 但就只有愛上你的這份感情 是千真萬確的呢

對不起 在背後給你打氣
我做不到呀 不要發展得那麼順利呀!!
這可是最差劣的願望呀
為性格惡劣的惡魔的事
而打氣了呀

「早安!頭髮睡得亂糟糟的哦」 我初次能說出口
你看似一臉害羞的樣子 「給我守秘密呀」
那樣的說話 太狡猾了...

每天內心都有點心神不定
牛奶與熊貓加起來就是白熊呢
世界就是如此生動活潑

你所喜歡的那個人 假若已經有了心上人的話之類的在許願的惡魔
「不可以這樣做的吧?」 「就是嘛」 「我知道的呀」 我獨自一人自言自語

討厭呀 絕對!
我就是在吃醋 在焦急啦
我不會讓你那麼輕易成功的哦
在探找你的身影想要與你說話 想要將你
一人獨占呀

「我有話跟你說! 今天下課後 4時10分 在這個班房見」
心跳聲嗚響不止 得稍為 稍為忍耐一下呢

你點了點頭

假如 假如呢 我們能一起交往的話 我會每天都讓你笑得燦爛的哦
5分鐘前的 那句咒語 上吧...

「能跟我交往嗎?」(*註)



註: 直譯的話就是「我的話就不行嗎?」, 其實就是一個宛轉一點的告白方式......
這裏就把背後意思譯出來了......

2013.4.11 修改一處
==========================================================
那個對於年齡 = 單身年數的我來說
像曲裏故事的這種那麼充滿青春羞澀味的初戀
不可能會有啦(眼神死

3 則留言:

  1. 可是對我來說也是=口=
    到現在還是有種"青春是什麼能吃的嗎"的感覺呀...
    什麼超棒的友誼啦←沒有
    DOKIDOKI的告白與被告白啦←同樣真的沒有
    就是從沒有經歷所謂"青春的光彩"那樣 O_O
    所以呀看到這個PV時真的有
    "呀呀...真好啊"
    的念頭...

    回覆刪除
  2. 回覆
    1. 並不是;w;
      現充只是個外殼
      名字上是現充但我的生活跟一個宅無異;w;

      刪除