月陽-ツキアカリ
(月陽)
作詞:みきとP
作曲:みきとP
編曲:みきとP
歌:GUMI
翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)
日文歌詞:
中文歌詞:たった一瞬の合図が 天命を塗り替えた
カンカンカンと響いた アイツの足音
形勢は不確定 まして曇天は不安定
キッキッキッと睨(にら)んだ 眼差しは艶やかに
重ねた掌に見えた
覚悟という名の 赤い魂
雷鳴 響鳴 静寂(しじま)を切り裂いて
彷徨う心は 叫び出す
瞳の奥の 誓いの証明
燃やせ 深く 深く
闇に咲いた太陽
たった一寸の刃と 呪われた言の葉
タンタン太鼓叩けば 笑顔は消えてく 嗚呼・・・
チッチッチッと舌打 ため息は誰の所為(せい)
今宵も然(しか)り
滾(たぎ)らせた 青白い魂
愛も 夢も 一握の運命(さだめ)
何人たりとも 汚(けが)せない
弛(たゆ)まぬ月の 光の中で
何を 誰を 救うの
欠伸(あくび)を飲んだ 名も無き野良猫
ひとつふたつと 散りゆく花びら
眩い閃光が 唯一の道を照らした
愛も 夢も 一握の運命(さだめ)
何人たりとも 汚(けが)せない
弛(たゆ)まぬ月の 光の中で
誰を想うの
雷鳴 響鳴 静寂(しじま)を切り裂いて
彷徨う心は 叫び出す
瞳の奥の 誓いの証明
燃やせ 燃やせ
闇に咲いた太陽
================================僅僅一瞬的信號 就將天命改寫了
鏘鏘鏘地響起的 那傢伙的腳步聲
形勢不確定 更莫論陰天
嘎嘎嘎地笑着注視着 眼神是如此嬌豔
看似是重疊起來的雙掌
實為名為覺悟的 赤紅之魂
雷嗚 響嗚 劃破靜寂
彷徨的內心 呼叫起來
雙目的深處的 誓約的證明
燃燒吧 熊熊地 熊熊地
在黑暗中綻開的太陽
僅僅一寸的刀刃 以及被詛咒的言話
當咚咚地敲響太鼓 笑容就逐漸消失 啊啊...
唓唓唓地咂着舌 嘆息又是為誰
今宵亦然
令人情緒高漲的 青白之魂
愛也好 夢也好 亦是一撮的命運
哪怕是誰 亦無法將其沾污
在沉實的月亮的 光芒之中
為某物 為某人 施予救犢吧
打了個呵欠的 無法野貓
一瓣兩瓣地 飄零的花瓣
耀眼的閃光 照亮了唯一的道路
愛也好 夢也好 亦是一撮的命運
哪怕是誰 亦無法將其沾污
在沉實的月亮的 光芒之中
思念某人吧
雷嗚 響嗚 劃破靜寂
彷徨的內心 呼叫起來
雙目的深處的 誓約的證明
燃燒吧 燃燒吧
在黑暗中綻開的太陽
- みきとP也投稿了 ._.
沒有留言:
發佈留言