2013年9月28日星期六

[中文歌詞翻譯]少年と魔法のロボット - GUMI




少年と魔法のロボット
(少年與魔法的機械人)

作詞:40㍍P
作曲:40㍍P
編曲:40㍍P
歌:GUMI

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
時計台のある街に、歌うことが大好きな
少年が住んでいました。
弱虫な少年は、自分の声に自信が持てず
人前で歌うことができません。

それを見た博士は毎晩眠りもせず、
少年のために作ります。
コトバとメロディーを 教えるだけで、ほら。
思い通りに歌う魔法のロボット。

「キミが作った音楽をワタシが歌い上げるよ。」
目を丸くした少年は おそるおそる、ボタンを押しました。

少しだけ不器用な声だけど、
夜空に響いたその声は
確かに少年の心に届いていました。
届いていました。


その日から少年は 毎晩眠りもせず、
ロボットのために作ります。
コトバとメロディーを教える度に、ほら。
幸せそうに歌う魔法のロボット。

「僕が作った音楽を誰かに聞いてほしくて」
目を光らせた少年は おそるおそる、ボタンを押しました。

少しだけ不器用な声だけど、
世界中に響いたその声は
確かに人々の心に届いていました。
届いていました。


「いつまでもキミの歌を…。」

いつしか季節は過ぎ去って、
少年も大人になりました。
あの時、教えてくれた歌。
ワタシは今でも覚えているから。

少しだけ不自然な声だけど、
夜空に響いたこの声は
今でもキミのその心に届いていますか?
届いていますか?

「ワタシの歌声、聞こえていますか」
中文歌詞:
在某個有着一座時鐘塔的小鎮,住了一個
喜歡歌唱的少年。
軟弱膽小的少年,對自己的聲音沒有自信
無法在人前歌唱。

看到了那情形的博士每夜不眠地,
為少年而製作。
僅是給予 言語與旋律就會,看吧。
能如心所願地歌唱的魔法機械人。

「你所創作的音樂就由我來歌唱出來吧。」
呆得瞪圓雙眼的少年 戰戰競競地,按下按鈕。

雖然是有點笨拙的聲音,
但在夜空響徹的那道聲音
確實傳達到少年的內心。
傳達到了。

從那天開始少年 每晚都不眠地,
為機械人而創作着。
每當給予了言語和旋律,看吧。
魔法的機械人就一臉幸福地歌唱起來。

「想讓誰來聽聽我創作的音樂」
擦亮雙目的少年 戰戰競競地,按下按鈕。

雖然是有點笨拙的聲音,
但在世上響徹的那道聲音
確實傳達到眾人的內心。
傳達到了。

「永遠都會將你的歌...。」

不知不覺間季節流逝
少年亦變成大人了。
那時候,你給予了我的歌。
我此時此刻亦依然記得呢。

雖然是有點不自然的聲音,
但在夜空響徹的那道聲音
此刻亦有傳達到你的內心嗎?
有傳達得到嗎?

「你聽得到,我的歌聲嗎」

以下是PV裏的字幕的翻譯:

0:54 「音樂發表會...」
1:02 「反正今年也是...」
2:59 「竟然拿機械出來是開玩笑的吧」
4:15 「生日快樂」
4:18 「打開來看看吧!」
4:46 「這首歌是...」
4:51 「謝謝」
================================
- 我感受到我的錢包又在發出哀號了.........

1 則留言: