未来景イノセンス
(純潔的未來之景)
作詞:電ポルP
作曲:電ポルP
編曲:電ポルP
歌:初音ミク
翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)
日文歌詞:
中文歌詞:ないない そんなのありえない
そうそうレールからズレない
見えない何かに守られて
特別なんだと魅せつける脆さ
儚げに消える君の影
今日が切り取られて雲と流れてく
描いたのは僕らの空想だ
ここで笑っている僕らは永遠だ
空は青く澄んで 離れ離れ
どうか消えないで欲しいな
素敵な世界を彩るのは
ここで語っていた未来の想像だ
空は夕に染まる 帰りたくない
Panoramic blue 見下ろした空中情景
"バイバイ" そんなの考えない
そうそう終わりは見えてこない
言えない何かはそのままで
置き去りにしていた未来の材料
物憂げに伸びる街の影
今日がそう見えるのは僕だけなんだろう
憶える度 失う空想を
信じられなくなっていく永遠を
そして輝きすら離れていく
逃げて理由を創った
不敵な過去から出てくるのは
僕が慕っていた卑しい妄想だ
空は夜に染まる 潰されそうだ
Panoramic you 今すぐ声聞きたいよ
漂いながら想う
今も当たり前に時は過ぎて
立ち向かうことなど出来ないのに
まとわり付く時の流れ
"それで良い それで良い"
言い聞かせて嫌になるほど
描いたのは僕らの空想だ
ここで笑っていたように笑えたら
願うよ
描いたのは僕らの空想だ
ここで笑っている僕らは永遠だ
空は青く澄んで 離れ離れ
どうか消えないで欲しいな
素敵な世界を彩るのは
ここで語っていた未来の想像だ
空は夕に染まる 帰りたくない
Panoramic blue 見下ろした空中情景
消えないで
==========================不可能的不可能的 那種事是不可能的
對啊對啊絕不會偏離軌道的
被無法看見的某物守護着
軟弱得要刻意賣弄自己是特別的
消失於虛幻之中的你的身影
今天伴隨被剪取下來的雲朵飄浮遠去
內心幻想出的是我們的空想
在這裹歡笑着的我們是永遠的
天朗氣清的藍天 分離失散
拜託了請不要消失啊
為這美妙的世界添上色彩的是
在這裹談起的未來的想像
天空遍染夕陽暮色 然而我卻不想回去
Panoramic blue 俯瞰而見的空中情景
「再見了」才沒有想過這竹木十土事
對啊對啊終結尚未看見
無法說出的某句話就那樣沒能說出
變作被拋棄了的未來的材料
沒精打彩地伸延着的街上的倒影
今天看起來是如此樣貌的只得我一人吧
將每當憶起 就會失去的空想
將變得無法相信的永遠
如此就連光輝亦逐漸遠離
創造出逃避的理由
從無恥的過去中浮現出的
是我那一直思慕的卑劣的妄想
天空滿佈夜色 我感覺快要崩潰似的
Panoramic you 想要馬上聽到你的聲音啊
一邊徘徊一邊思念着你
時間此刻亦理所當然地不斷流逝
明明我就無法與之抵抗
在身邊不斷消逝的時間之流
「這樣就可以了 這樣就可以了」
如此告訴自己得令人生厭
內心幻想出的是我們的空想
若然能像在這裹歡笑着一樣由心歡笑的話
拜託了啊
內心幻想出的是我們的空想
在這裹歡笑着的我們是永遠的
天朗氣清的藍天 分離失散
拜託了請不要消失啊
為這美妙的世界添上色彩的是
在這裹談起的未來的想像
天空遍染夕陽暮色 然而我卻不想回去
Panoramic blue 俯瞰而見的空中情景
請別消失
打擾了,從好幾年前就一直在拜見你的歌詞翻譯,真的都翻得很好很到位。這篇裡似乎有錯字哦,"「再見了」才沒有想過這竹木十土事" 的"竹木十土"XD
回覆刪除題外話,這部落格怎麼從去年就不太有更新了呢?雖然大家都不太回覆,不過你的翻譯真的有幫上很多人的忙喔!