2015年7月16日星期四

[中文歌詞翻譯]きかせたいのは - 初音ミク



想要讓你一聽的是
(想要讓你一聽的是)

作詞:ねこぼーろ
作曲:ねこぼーろ
編曲:ねこぼーろ
歌:初音ミク

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
消えたくなって 思い出した 君の声と 咽せる夏
「僕もいつか、」何回目かで 言うのをやめた

「死んだらいい」と吐き捨てる目が
いつも僕を見てる様

今日も猫がうるさく泣いている

聞かせたいのは そんな言葉じゃなくて
ぐるぐる捩れる 風の心象
捨てられない感覚が
何よりも僕を邪魔してる

君が隣で 寝てるだけでもいいから
どうか僕に居場所をください お願い
耳栓から流し込んだ音楽を
君にも聴かせたいだけ 誰かに伝えてみたいだけ

要らなくなって 曇りだした 僕の顔に 馳せる夏
別に何も 言いたくないから 宙に投げた

「消えたらいい」と言い聞かせてる
少しそれで楽になる

今日も猫がうるさく泣いている

聞かせたいのは そんな言葉じゃなくて
瓶の底にある 青い朝の陽
切り取れない後悔は
何時迄も僕を邪魔してる

君は隣で 本を読んでていいから
どうか僕に心をください お願い
涙腺から流し込んだ言葉達を
君にも届けたいだけ 誰かに汲み取ってほしいだけ

夕暮れに光る花が
あまりに奇麗なので
言葉にしようとしてみたんだ
深い意味は無いから

君が隣で 寝てるだけでもいいから
どうか僕に居場所をください お願い
涙腺から流し込んだ音楽を
君にも聴かせてみたい 誰かに伝えてみたい

いつまでも ここで 寝転がってたいけど
それだけじゃ 何も伝えられないから
心臓から流し込んだ音楽を
君に 君に届けにゆくよ
中文歌詞:
想要消失的時候 回想起的是 你的聲音 以及悶熱的夏天
「我亦終會,」這是第幾遍呢 欲言又止

訴說着「乾脆死掉算了」的眼神 就似是一直在注視着我似的
今天小貓亦令人煩厭地哭泣着

想要告訴你的 並非那樣的說話
團團打轉地扭曲的 風的形象
無法捨棄的這份感覺 正是最為阻礙自身之物

即使你只不過是在我身旁入睡  我就已經心滿意足了
所以請你給予我存身之所吧 拜託了

從耳塞裹流進的音樂
只是想要讓你也來聽聽而已 只是想要傳達給某人而已

不再需要了 浮現上我的表情 烏雲滿佈似的 那個夏天
我亦並沒有 想要特別說些什麼 於是就往天空扔棄了

「乾脆消失掉就好了」 那樣告訴自己
這樣就會變得輕鬆一點了吧
今天小貓亦令人煩厭地哭泣着

想要告訴你的 並非那樣的說話
於瓶底裹的 青藍的朝陽
無法從心中分割開來的後悔 一直擾亂着的我內心

即使你只不過是在我身旁讀着書 我就已經心滿意足了
所以請給予我心靈吧 拜託了

流進淚腺裹的眾多言語
只不過是也想要傳達給你 只不過是想要被某人理解到

於黃昏下散發光芒的花朵 實在是太過美麗了
所以想要試着將這份感情化作言語 並沒什麼深刻意義呢

即使你只不過是在我身旁入睡  我就已經心滿意足了
所以請你給予我存身之所吧 拜託了

流進淚腺裹的眾多言語
只不過是也想要傳達給你 只不過是想要被某人理解到

雖然想要 永遠 躺臥這裹
但只是這樣 是什麼都無法傳達得到的

所以讓我來將由心而發的音樂 傳達給你
傳達給你吧
==========================

沒有留言:

發佈留言