2014年8月3日星期日

[中文歌詞翻譯]Anti Selector - 初音ミク



Anti Selector

作詞:糞田舎P
作曲:糞田舎P
編曲:糞田舎P
歌:初音ミク

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

日文歌詞:
退屈な鉛筆の音 答えは一つって本当かい?
真っ直ぐなグラフの先 終点は誰も知らないはず

脱走した屋上の上 行き場をなくした奴等が集う
妄想でも構わないさ 君の夢を聞かせてよ

“まあ単純にこうやって
好きなように生きていたいんだ”

そうなんだ
曖昧に過ぎ去る時を望遠鏡で覗いた
何十年後の正体も僕は僕のままで
逆光見え隠れする未来が掴めないものなら
きっとこの世界のルールなんだ

窮屈な制服の色 誰もが同じって本当かい?
色褪せて汚されて 君の思い出を聞かせてよ

“まあ平穏な街に生きてきた
それだけのことが全てだった”

いつか
曖昧に過ぎ去る時を確かに踏み越えて
迎え入れた正体はやっぱ僕のままで
臆病逃げ隠れする未来が掴めないものなら
きっと僕の意思なんだって

そういうことばかりが溢れてるからほら
何十年後の正体も僕は僕のままで
逆光見え隠れする未来が掴めないものなら
きっと選び切れない景色が
中文歌詞:
乏味的鉛筆的聲響 答案真的只得一個嗎?
在筆直的圖表的前方 終點應該是誰都不會知道的

逃到了屋頂去了 聚集起失去了去處的傢伙們
即使是妄想也沒關係 告訴我知你的夢想吧

「嘛單純就是想要如此
隨心所欲地活下去呢」

對啊
用望遠鏡去窺探曖昧地逝去的時光
不論是數十年後的本體我亦依然是我
若然未來在逆光中若隱若現無法抓緊的話
那一定就是這個世界的法則呢

死板的制服的顏色 真的誰亦是同樣嗎?
逐漸褪色沾上污跡 說說你的回憶給我聽吧

「嘛在這平穩的小鎮中活着
僅是如此就已是我的一切呢」

不知不覺間
就確實渡過了曖昧地逝去的時光
迎來了的本體果然還是沒有改變的我
若然膽怯地逃避着無法抓緊未來的話
那一定是我的意願呢

就盡是充滿着那種事呢看吧
不論是數十年後的本體我亦依然是我
若然未來在逆光中若隱若現無法抓緊的話
那一定會有着選之不盡的景色
==========================
- 副歌的爆發感好棒......歌詞也很值得一看的說

沒有留言:

發佈留言